LABIALS | DENTALS | PALATALS | |
Mutes: Voiced (mediae) | b | d | g |
Voiceless (tenuēs) | p | t | c (k,q) |
Aspirates | ph | th | ch |
Nasals | m | n | n (before c, g, q) |
Liquids | l, r | ||
Fricatives (Spirants) | f1 | s, z | |
Sibilants | s, z | ||
Semivowels | v | consonant i |
cum, older quom;6 equos, ecus later equus; sequontur, secuntur, later sequuntur; similarly exstinguont, exstingunt, later exstinguunt.
a-ci-ē, mo-nē, fī-li-us, fe-rō-ci-tā-te.
pa-ter, mī-li-tēs, in-iū-ri-a, dī-vi-dō; mit-tō, tol-lō.
ab-est, ob-lātus, dis-cernō, du-plex, dī-stō.
VOWELS: ā as in father; | ă as in idea. |
ē as in eh? (prolonged), or a in date; | ĕ as eh? (clipped) or e in net. |
ī as in machine; | ĭ as in holiest or sit. |
ō as in holy; | ŏ as in obey. |
ū as oo in boot; | ŭ as oo in foot. |
y between u and i (French u or German ü). |
DIPHTHONGS: ae like ay; | ei as in eight; | oe like oy in boy; |
eu as eh'oo; | au like ow in now; | ui as oo'ee. |
c and g are as in come, get, never as in city, gem.
s as in sea, lips, never as in ease.
Consonant i is like y in young; v (consonant u) like w in wing.
n in the combinations ns and nf probably indicates nasalization of the preceding vowel, which was also lengthened; and final m in an unaccented syllable probably had a similar nasalizing effect on the preceding vowel.
ph, th, ch, are properly like p, t, k, followed by h (which may, for convenience, be neglected); but ph probably became like (or nearly like) f soon after the classical period, and may be so pronounced to distinguish it from p.
z is as dz in adze.
bs is like ps; bt is like pt.
ūnusquisque (ūnus quisque), sīquis (sī quis), quārē (quā rē), quamobrem (quam ob rem; cf. quās ob rēs), rēspūblica (rēs pūblica), iūsiūrandum (iūs iūrandum), paterfamiliās (pater familiās).
faciō, factum, but cōnficiō, cōnfectum; caedō, but occīdo, and similarly cecīdī, perfect of caedō (cf. cadō, occidō; cecidī, perfect of cadō).
cōgō for †co-agō; prōmō for †pro-emō; nīl for nihil; dēbeō for †dē-hībeō (†dē-habeō).
eram (cf. est); generis, genitive of genus.8
cessī for †ced-sī; summus for †supmus; scrīptus for scrībtus (b unvoicing to p before the voiceless t); and in compound verbs (see § 16).
tegō, I cover, toga, a robe; pendō, I weigh, pondus, weight; fidēs, faith, fīdus, faithful, foedus, a treaty; miser, wretched, maestus, sad; dare, to give, dōnum, a gift; regō, I rule, rēx, a king; dux, a leader, dūcō (for older doucō), I lead. Compare English drive, drove (drave), driven; bind, bound, band; sing, sang, sung; etc.
LATIN | ENGLISH |
p: pater | f: father, earlier fader14 |
f from bh: ferō, frāter | b: to bear, brother |
b l̀̀̀̀ubet, libet | v, f: love, lief |
t: tū, tenuis | th: thou, thin15 |
d: duo, dent- | t: two, tooth |
f from dh: faciō | d: do |
d m̀̀̀̀edius | d: mid |
b r̀̀̀̀uber | d: red |
c: cord-, cornū | h: heart, horn |
qu: quod | wh: what |
g: genus, gustus | c, k, ch: kin, choose |
h (from gh): hortus, haedus | y, g: yard, goat |
cons. i: iugum | y: yoke |
v: ventus, ovis | w: wind, ewe |
v from gv: vivus (for †gvīvos), | qu, c, k: quick, come |
veniō (for †gvemiō). |
zstrutvōx, a voice; vōcis, of a voice; vocō, I call; vocat, he calls; vocet, let him call; vocāvit, he has called; tangit, he touches; tetigit, he touched.
frangit, he breaks or is breaking; frēgit, he broke or has broken; mordet, he bites; momordit, he bit.16
pater, father; Iūlius, Julius; Tiberis, the Tiber; auster, south wind; Iānuārius, January; Apennīnus, the Apennines.
māter, mother; Iūlia, Julia; Rōma, Rome; Ītalia, Italy; rosa, rose; pīnus, pine; sapphīrus, sapphire; anas, duck; vēritās, truth.
fas, right; nihil, nothing; gummī, gum; scīre tuum, your knowledge (to know); trīste valē, a sad farewell; hōc ipsum diū, this very ``long.''
Decl. | 1 | CHARACTERISTIC | ā | GEN. SING. | ae | |
2 | ŏ | ī | ||||
3 | ĭ |
| ĭs | |||
4 | ŭ | ūs | ||||
5 | ē | ēī |
DECL. I | DECL. II | DECL. III | DECL. IV | DECL. V | ||||
SINGULAR | F. | M. | N. | M.,F. | N. | M. | N. | F. |
NOM. | -a | -us | -um | -s | -us | -ū | -ēs | |
— |
| |||||||
GEN. | -ae |
|
|
| -ēī (-ē) | |||
DAT. | -ae |
|
| -uī (-ū) | -ū | -ēī (-ē) | ||
ACC. | -am | -um | -um | -em (-im) | (like nom.) | -um | -ū | -em |
ABL. | -ā |
|
|
| -ē | |||
VOC. | -a | -e | -um |
| -us | -ū | -ēs | |
PLURAL N. V. | -ae | -ī | -a | -es | -a, -ia | -ūs | -ūa | -ēs |
GEN. | -ārum |
|
|
| -ērum | |||
D. AB. | -īs |
|
|
| -ēbus | |||
ACC. | -ās | -ōs | -a | -ēs (-īs) | -a, -ia | -ūs | -ua | -ēs |
stella, F., star
STEM stellā-
SINGULAR | CASE-ENDINGS | ||
NOM. | stella | a star | -a |
GEN. | stellae | of a star | -ae |
DAT. | stellae | to or for a star | -ae |
ACC. | stellam | a star | -am |
ABL. | stellā | with, from, by, etc., a star | -ā |
PLURAL | |||
NOM. | stellae | stars | -ae |
GEN. | stellārum | of stars | -ārum |
DAT. | stellīs | to or for stars | -īs |
ACC. | stellās | stars | -ās |
ABL. | stellīs | with, from, by, etc., stars | -īs |
Exceptions:
Nouns masculine from their signification: as, nauta, sailor. So a few family or personal names: as, Mūrēna, Dolābella, Scaevola21; also , Hadria, the Adriatic.Electra, F. | synopsis, F. | art of music, F. | |
NOM. | Ēlectra (-ā) | epitomē | mūsica (ē) |
GEN. | Ēlectrae | epitomēs | mūsicae (ēs) |
DAT. | Ēlectrae | epitomae | mūsicae |
ACC. | Ēlectram (-ān) | epitomēn | mūsicam (ēn) |
ABL. | Ēlectrā | epitomē | mūsicā (ē) |
Andromache, F. | Æneas, M. | Persian, M. | |
NOM. | Andromachē (-a) | Aenēās | Persēs (-a) |
GEN. | Andromachēs (-ae) | Aenēae | Persae |
DAT. | Andromachae | Aenēae | Persae |
ACC. | Andromachēn (-am) | Aenēān (-am) | Persēn (ām) |
ABL. | Andromachē (-ā) | Aenēā | Persē (ā) |
VOC. | Andromachē (-a) | Aenēā (-a) | Persā |
Anchises, M. | son of Æneas, M. | comet, M. | |
NOM. | Anchīsēs | Aeneadēs (-a) | comētēs (-a) |
GEN. | Anchīsae | Aeneadae | comētae |
DAT. | Anchīsae | Aeneadae | comētae |
ACC. | Anchīsēn (-am) | Aeneadēn | comētēn (ām) |
ABL. | Anchīsē (-ā) | Aeneadē (-ā) | comētā (ē) |
VOC. | Anchīsē (-ā, -a) | Aeneadē (-a) | comēta |
|
|
| |||
STEM servo- |
|
| |||
SINGULAR | CASE-ENDINGS | CASE-ENDINGS | |||
NOM. | servus (-os) | -us (-os) | bellum | -um | Pompêius |
GEN. | servī | -ī | bellī | -ī | Pompêī |
DAT. | servō | -ō | bellō | -ō | Pompêiō |
ACC. | servum (-om) | -um (-ōm) | bellum | -um | Pompêium |
ABL. | servō | -ō | bellō | -ō | Pompêiō |
VOC. | serve | -e | bellum | -um | Pompêī (-ei) |
PLURAL NOM. | servī | -ī | bella | -a | Pompêī |
GEN. | servōrum | -ōrum | bellōrum | -ōrum | Pompêiōrum |
DAT. | servīs | -īs | bellīs | -īs | Pompêīs |
ACC. | servōs | -ōs | bella | -a | Pompêiōs |
ABL. | servīs | -īs | bellīs | -īs | Pompêīs |
puer, M., boy | ager, M., field | vir, M., man | ||
STEM puero- | STEM agro- | STEM viro- | ||
SINGULAR | CASE-ENDINGS | |||
NOM. | puer | ager | vir | — |
GEN. | puerī | agrī | virī | -ī |
DAT. | puerō | agrō | virō | -ō |
ACC. | puerum | agrum | virum | -um |
ABL. | puerō | agrō | virō | -ō |
PLURAL | ||||
NOM. | puerī | agrī | virī | -ī |
GEN. | puerōrum | agrōrum | virōrum | -ōrum |
DAT. | puerīs | agrīs | virīs | -īs |
ACC. | puerōs | agrōs | virōs | -ōs |
ABL. | puerīs | agrīs | virīs | -īs |
Exceptions:
Names of countries and towns in -us (-os) are Feminine: as, Aegyptus, Corinthus. Also many names of plants and gems, with the following: alvus, belly; carbasus, linen (pl. carbasa, sails, N.); colus, distaff; humus, ground; vannus, winnowing-shovel. NONOTE Greek nouns retain their original gender; as, arctus (F.), the Polar Bear; methodus (F.), method.SINGULAR | PLURAL |
NOM. deus | deī (diī), dī |
GEN. deī | deōrum, deum |
DAT. deō | deīs, (diīs) dīs |
ACC. deum | deōs |
ABL. deō | deīs, (diīs) dīs |
adulter, adulterer; | gener, son-in-law; | puer, boy; |
socer, father-in-law; | vesper, evening; | Līber, Bacchus. |
ager, field, stem agro-; | coluber, snake; | magister, master; |
aper, boar; | conger, sea eel; | minister, servant; |
arbiter, judge; | culter, knife; | oleaster, wild olive; |
auster, south wind; | faber, smith; | onager (-grus), wild ass; |
cancer, crab; | fiber, beaver; | scomber (-brus), mackerel. |
caper, goat; | liber, book; |
mȳthos, M. | Athōs, M. | Dēlos, F. | Īlion, N. | |
fable | Athos | Delos | Ilium | |
SINGULAR NOM. | mȳthos | Athōs (-ō) | Dēlos | Īlion |
GEN. | mȳthī | Athō (-ī) | Dēlī | Īliī |
DAT. | mȳthō | Athō | Dēlō | Īliō |
ACC. | mȳthon | Athōn (-um) | Dēlon (-um) | Īlion |
ABL. | mȳthō | Athō | Dēlō | Īliō |
VOC. | mȳthe | Athōs | Dēle | Īlion |
I. | Consonant Stems
| ||
II. | I-stems
|
| rādīx, F., root | mīles, M., soldier | ||
STEM prīncip- | STEM rādīc- | STEM mīlit- | ||
SINGULAR CASE-ENDINGS NOM. | prīnceps | rādīx | mīles | -s |
GEN. | prīncipis | rādīcis | mīlitis | -is |
DAT. | prīncipī | rādīcī | mīlitī | -ī |
ACC. | prīncipem | rādīcem | mīlitem | -em |
ABL. | prīncipe | rādīce | mīlite | -e |
PLURAL NOM. | prīncipēs | rādīcēs | mīlitēs | -ēs |
GEN. | prīncipum | rādīcum | mīlitum | -um |
DAT. | prīncipibus | rādīcibus | mīlitibus | -ibus |
ACC. | prīncipēs | rādīcēs | mīlitēs | -ēs |
ABL. | prīncipibus | rādīcibus | mīlitibus | -ibus |
| dux, C., leader | rēx, M., king | ||
STEM cūstōd- | STEM duc- | STEM rēg- | ||
SINGULAR CASE-ENDINGS NOM. | cūstōs | dux | rēx | -s |
GEN. | cūstōdis | ducis | rēgis | -is |
DAT. | cūstōdī | ducī | rēgī | -ī |
ACC. | cūstōdem | ducem | rēgem | -em |
ABL. | cūstōde | duce | rēge | -e |
PLURAL NOM. | cūstōdēs | ducēs | rēgēs | -ēs |
GEN. | cūstōdum | ducum | rēgum | -um |
DAT. | cūstōdibus | ducibus | rēgibus | -ibus |
ACC. | cūstōdēs | ducēs | rēgēs | -ēs |
ABL. | cūstōdibus | ducibus | rēgibus | -ibus |
ariēs, -etis (M.), ram; comes, -itis (C.), companion; lapis, -idis (M.), stone; iūdex, -icis (M.), judge; cornīx, -īcis (F.), raven, and many other nouns.
| caput, N., head | poēma, N., poem | ||
STEM cord- | STEM capit- | STEM poēmat- | ||
SINGULAR CASE-ENDINGS NOM. | cor | caput | poēma | — |
GEN. | cordis | capitis | poēmatis | -is |
DAT. | cordī | capitī | poēmatī | -ī |
ACC. | cor | caput | poēma | — |
ABL. | corde | capite | poēmate | -e |
PLURAL NOM. | corda | capita | poēmata | -a |
GEN. | — | capitum | poēmatum | -um |
DAT. | cordibus | capitibus | poēmatibus | -ibus |
ACC. | corda | capita | poēmata | -a |
ABL. | cordibus | capitibus | poēmatibus | -ibus |
| leō, M., lion | virgō, F., maiden | pater, M., father | ||
| STEM leōn- | STEM virgin- | STEM patr- | ||
SINGULAR CASE-ENDINGS NOM. | cōnsul | leō | virgō | pater | — |
GEN. | cōnsulis | leōnis | virginis | patris | -is |
DAT. | cōnsulī | leōnī | virginī | patrī | -ī |
ACC. | cōnsulem | leōnem | virginem | patrem | -em |
ABL. | cōnsule | leōne | virgine | patre | -e |
PLURAL NOM. | cōnsulēs | leōnēs | virginēs | patrēs | -ēs |
GEN. | cōnsulum | leōnum | virginum | patrum | -um |
DAT. | cōnsulibus | leōnibus | virginibus | patribus | -ibus |
ACC. | cōnsulēs | leōnēs | virginēs | patrēs | -ēs |
ABL. | cōnsulibus | leōnibus | virginibus | patribus | -ibus |
|
| corpus, N., body | aequor, N., sea | |
|
| STEM corpor- | STEM aequor- | |
SINGULAR NOM. | nōmen | genus | corpus | aequor |
GEN. | nōminis | generis | corporis | aequoris |
DAT. | nōminī | generī | corporī | aequorī |
ACC. | nōmen | genus | corpus | aequor |
ABL. | nōmine | genere | corpore | aequore |
PLURAL NOM. | nōmina | genera | corpora | aequora |
GEN. | nōminum | generum | corporum | aequorum |
DAT. | nōminibus | generibus | corporibus | aequoribus |
ACC. | nōmina | genera | corpora | aequora |
ABL. | nōminibus | generibus | corporibus | aequoribus |
| turris, F., tower | īgnis, M., fire | imber, M., rain | |
| STEM turri- | STEM īgni- | STEM imbri- | |
SINGULAR NOM. | sitis | turris | īgnis | imber |
GEN. | sitis | turris | īgnis | imbris |
DAT. | sitī | turrī | īgnī | imbrī |
ACC. | sitim | turrim (-em) | īgnem | imbrem |
ABL. | sitī | turrī (-e) | īgnī (-e) | imbrī (-e) |
PLURAL NOM. | turrēs | īgnēs | imbrēs | |
GEN. | turrium | īgnium | imbrium | |
DAT. | turribus | īgnibus | imbribus | |
ACC. | turrīs (-ēs) | īgnīs (-ēs) | imbrīs (-ēs) | |
ABL. | turribus | īgnibus | imbribus |
|
|
| ||
|
|
| ||
SINGULAR CASE-ENDINGS NOM. | sedīle | animal | calcar | -e or — |
GEN. | sedīlis | animālis | calcāris | -is |
DAT. | sedīlī | animālī | calcārī | -ī |
ACC. | sedīle | animal | calcar | -e or — |
ABL. | sedīlī | animālī | calcārī | -ī |
PLURAL NOM. | sedīlia | animālia | calcāria | -ia |
GEN. | sedīlium | animālium | calcārium | -ium |
DAT. | sedīlibus | animālibus | calcāribus | -ibus |
ACC. | sedīlia | animālia | calcāria | -ia |
ABL. | sedīlibus | animālibus | calcāribus | -ibus |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
SINGULAR NOM. | nūbēs | urbs | nox | cliēns | aetās |
GEN. | nūbis | urbis | noctis | clientis | aetātis |
DAT. | nūbī | urbī | noctī | clientī | aetātī |
ACC. | nūbem | urbem | noctem | clientem | aetātem |
ABL. | nūbe | urbe | nocte | cliente | aetāte |
PLURAL NOM. | nūbēs | urbēs | noctēs | clientēs | aetātēs |
GEN. | nūbium | urbium | noctium | clientium34 | aetātum35 |
DAT. | nūbibus | urbibus | noctibus | clientibus | aetātibus |
ACC. | nūbīs(-ēs) | urbīs(-ēs) | noctīs(-ēs) | clientīs(-ēs) | aetātīs(-ēs) |
ABL. | nūbibus | urbibus | noctibus | clientibus | aetātibus |
bōs, C. | senex, M. | carō, F. | os, N. | vīs, F. | |
ox, cow | old man | flesh | bone | force | |
SINGULAR NOM. | bōs | senex | carō | os | vīs |
GEN. | b
| senis | carnis | ossis | vīs (rare) |
DAT. | bovī | senī | carnī | ossī | vī (rare) |
ACC. | bovem | senem | carnem | os | vim |
ABL. | bove | sene | carne | osse | vī |
PLURAL | cattle | strength | |||
NOM. | bovēs | senēs | carnēs | ossa | vīrēs |
GEN. | boum | senum | carnium | ossium | vīrium |
DAT. | bōbus (būbus) | senibus | carnibus | ossibus | vīribus |
ACC. | bovēs | senēs | carnēs | ossa | vīrīs (-ēs) |
ABL. | bōbus (būbus) | senibus | carnibus | ossibus | vīribus |
sūs, C. | Iuppiter, M. | nix, F. | iter, N. | |
swine | Jupiter | snow | march | |
SINGULAR | ||||
NOM. | sūs | Iuppiter40 | nix | iter |
GEN. | suis | Iovis | nivis | itineris |
DAT. | suī | Iovī | nivī | itinerī |
ACC. | suem | Iovem | nivem | iter |
ABL. | sue | Iove | nive | itinere |
PLURAL NOM. | suēs | nivēs | itinera | |
GEN. | suum | nivium | itinerum | |
DAT. | s
| nivibus | itineribus | |
ACC. | suēs | nivēs | itinera | |
ABL. | s
| nivibus | itineribus |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
SINGULAR | |||||
NOM. | hērōs | lampas | basis | tigris | nāis |
GEN. | hērōis | lampados | baseōs | tigris(-idos) | nāidos |
DAT. | hērōī | lampadī | basī | tigrī | nāidī |
ACC. | hērōa | lampada | basin | tigrin(-ida) | nāida |
ABL. | hērōe | lampade | basī | tigrī(-ide) | nāide |
PLURAL | |||||
NOM. | hērō
| lampad
| basēs | tigrēs | nāid
|
GEN. | hērōum | lampadum | basium(-eōn) | tigrium | nāidum |
D.,A.42 | hērōibus | lampadibus | basibus | tigribus | nāidibus |
ACC. | hērō
| lampad
| basīs(-eis) | tigrīs(-id
| nāid
|
PROPER NAMES | |||
NOM. | Dīdō | Simoīs | Capys |
GEN. | Dīdōnis(Dīdūs) | Simoentis | Capyos |
DAT. | Dīdōnī(Dīdō) | Simoentī | Capyī |
ACC. | Dīdōnem(-ō) | Simoenta | Capyn |
ABL. | Dīdōne(-ō) | Simoente | Capyë |
VOC. | Dīdō | Simoīs | Capy |
NOM. | Orpheus | Periclēs | Paris |
GEN. | Orpheī(-eōs) | Periclis(-ī) | Paridis |
DAT. | Orpheī(-eō) | Periclī(-i) | Paridī |
ACC. | Orphea(-um) | Periclem(-ea, -ēn) |
|
ABL. | Orpheō | Pericle | Paride, Parī |
VOC. | Orpheu | Periclēs(-ē) | Pari |
|
|
| |||
|
|
| |||
SINGULAR |
| CASE-ENDINGS | |||
NOM. | manus | lacus | -us | genū | -ū |
GEN. | manūs | lacūs | -ūs | genūs | -ūs |
DAT. | manuī(-ū) | lacuī(-ū) | -uī(-ū) | genū | -ū |
ACC. | manum | lacum | -um | genū | -ū |
ABL. | manū | lacū | -ū | genū | -ū |
PLURAL | |||||
NOM. | manūs | lacūs | -ūs | genua | -ua |
GEN. | manuum | lacuum | -uum | genuum | -uum |
DAT. | manibus | lacubus | -ibus(-ubus) | genibus | -ibus |
ACC. | manūs | lacūs | -ūs | genua | -ua |
ABL. | manibus | lacubus | -ibus(-ubus) | genibus | -ibus |
SINGULAR | PLURAL | |
NOM. | domus | domūs |
GEN. | domūs (domī, loc.) | domuum (domōrum) |
DAT. | domuī (domō) | domibus |
ACC. | domum | domōs (domūs) |
ABL. | domō (domū) | domibus |
cantus, song, CAN, canō, sing; cāsus (for †cad-tus), chance, CAD, cadō, fall; exsulātus, exile, from exsulō, to be an exile (exsul).
cōnsulātus (as if from †cōnsulō, -āre), senātus, incestus.
rēs, F., thing | diēs, M., day | fidēs, F., faith | ||
STEM rē- | STEM diē- | STEM fidē- | ||
SINGULAR | ||||
CASE-ENDINGS NOM. | rēs | diēs | fidēs | -ēs |
GEN. | r
| diēī (diē) | fid
| -ēī (-ē) |
DAT. | r
| diēī (diē) | fid
| -ēī (-ē) |
ACC. | rem | diem | fidem | -em |
ABL. | rē | diē | fidē | -ē |
PLURAL | ||||
NOM. | rēs | diēs | -ēs | |
GEN. | rērum | diērum | -ērum | |
DAT. | rēbus | diēbus | -ēbus | |
ACC. | rēs | disēs | -ēs | |
ABL. | rēbus | diēbus | -ēbus |
hodiē, to-day; | diē quārtō (old, quārtī), the fourth day; |
perendiē, day after to-morrow; | prīdiē, the day before. |
duodecim Caesarēs, the twelve Cæsars.
Galliae, the two Gauls (Cis- and Transalpine).
Castores, Castor and Pollux; Iovēs, images of Jupiter.
quaedam excellentiae, some cases of superiority; ōtia, periods of rest; calōrēs, frīgora, times of heat and cold.
balneum (N.), bath; | balneae (F.), baths (an establishment). |
caelum (N.), heaven; | caelōs (M. acc., Lucr.). |
carbasus (F.), a sail; | carbasa (N.) (-ōrum), sails. |
dēlicium (N.), pleasure; | dēliciae (F.), pet. |
epulum (N.), feast; | epulae (F.), feast. |
frēnum (N.), a bit; | frēnī (M.) or frēna (N.), a bridle. |
iocus (M.), a jest; | ioca (N.), iocī (M.), jests. |
locus (M.), place; | loca (N.), locī (M., usually topics, passages in books) |
rāstrum (N.), a rake; | rāstri (M.), rāstra (N.), rakes. |
aedēs, -is (F.), temple; | aedēs, -ium, house. |
aqua (F.), water; | aquae, mineral springs, a watering-place. |
auxilium (N.), help; | auxilia, auxiliaries. |
bonum (N.), a good; | bona, goods, property. |
carcer (M.), dungeon; | carcerēs, barriers (of race-course). |
castrum (N.), fort; | castra, camp. |
comitium (N.), place of assembly; | comitia, an election (town-meeting). |
cōpia (F.), plenty; | cōpiae, stores, troops. |
fidēs (F.), harp-string; | fidēs, lyre. |
finis (M.), end; | finēs, bounds, territories. |
fortūna (F.), fortune; | fortūnae, possessions. |
grātia (F.), favor (rarely, thanks); | grātiae, thanks (also, the Graces). |
hortus (M.), a garden; | hortī, pleasure-grounds. |
impedīmentum (N.) hindrance; | impedīmenta, baggage. |
littera (F.), letter (of alphabet); | litterae, epistle, literature. |
locus (M.), place [plural loca (N.)]; | locī,54 topics, places in books. |
lūdus (M.), sport; | lūdī, public games. |
mōs (M.), habit, custom; | mōrēs, character. |
nātālis (M.), birthday; | nātālēs, descent, origin. |
opera (F.), work; | operae, day-laborers (``hands''). |
[ops,] opis (F.), help (§ 103. f. 1); | opēs, resources, wealth. |
pars (F.), part; | partēs, part (on the stage), party. |
rōstrum (N.), beak of a ship; | rōstra, speaker's platform. |
sāl (M. or N.), salt; | salēs, witticisms. |
tabella (F.), tablet; | tabellae, documents, records. |
Mārcus, the praenōmen, like our Christian or given name;
Tullius, the nōmen, properly an adjective denoting of the Tullian gēns (or house) whose original head was a real or supposed Tullus;
Cicerō, the cōgnōmen, or family name, often in origin a nickname,— in this case from cicer, a vetch, or small pea.
A. Aulus. | L. Lūcius. | Q. Quīntus. |
App. (Ap.) Appius. | M. Mārcus. | Ser. Servius. |
C. (G.) Gāius (Caius) (cf. § 1. a). | M. Ḿānius. | Sex. (S.) Sextus. |
Cn. (Gn.) Gnaeus (Cneius). | Mām. Māmercus. | Sp. Spurius. |
D. Decimus. | N. (Num.) Numerius | T. Titus. |
K. Kaesō (Caeso). | P. Pūblius. | Ti. (Tib.) Tiberius. |
bonus puer, the good boy.
bona puella, the good girl.
bonum dōnum, the good gift.
bonus, bona, bonum, good | |||||
MASCULINE | FEMININE | NEUTER | |||
STEM bono- | STEM bonā- | STEM bono- | |||
SINGULAR | |||||
NOM. | bonus | bona | bonum | ||
GEN. | bonī | bonae | bonī | ||
DAT. | bonō | bonae | bonō | ||
ACC. | bonum | bonam | bonum | ||
ABL. | bonō | bonā | bonō | ||
VOC. | bone | bona | bonum | ||
PLURAL | |||||
NOM. | bonī | bonae | bona | ||
GEN. | bonōrum | bonārum | bonōrum | ||
DAT. | bonīs | bonīs | bonīs | ||
ACC. | bonōs | bonās | bona | ||
ABL. | bonīs | bonīs | bonīs |
NOM. | propincus (-quos) | propinqua | propincum (-quom) |
GEN. | propinquī | propinquae | propinquī, etc. |
But most modern editions disregard this principle.
miser, misera, miserum, wretched
MASCULINE | FEMININE | NEUTER | |
STEM misero- | STEM miserā- | STEM misero- | |
SINGULAR | |||
NOM. | miser | misera | miserum |
GEN. | miserī | miserae | miserī |
DAT. | miserō | miserae | miserō |
ACC. | miserum | miseram | miserum |
ABL. | miserō | miserā | miserō |
PLURAL | |||
NOM. | miserī | miserae | misera |
GEN. | miserōrum | miserārum | miserōrum |
DAT. | miserīs | miserīs | miserīs |
ACC. | miserōs | miserās | misera |
ABL. | miserīs | miserīs | miserīs |
niger, nigra, nigrum, black
MASCULINE | FEMININE | NEUTER | |
STEM nigro- | STEM nigrā- | STEM nigro- | |
| |||
NOM. | niger | nigra | nigrum |
GEN. | nigrī | nigrae | nigrī |
DAT. | nigrō | nigrae | nigrō |
ACC. | nigrum | nigram | nigrum |
ABL. | nigrō | nigrā | nigrō |
| |||
NOM. | nigrī | nigrae | nigra |
GEN. | nigrōrum | nigrārum | nigrōrum |
DAT. | nigrīs | nigrīs | nigrīs |
ACC. | nigrōs | nigrās | nigra |
ABL. | nigrīs | nigrīs | nigrīs |
alius (N. aliud), other. | tōtus, whole. | alter, -terīus, the other. |
nūllus, no, none. | ūllus, any. | neuter, -trīus, neither. |
sōlus, alone. | ūnus, one. | uter, -trīus, which (of two) |
M. | F. | N. | M. | F. | N. | |
NOM. | ūnus | ūna | ūnum | uter | utra | utrum |
GEN. | ūnīus | ūnīus | ūnīus | utrīus | utrīus | utrīus |
DAT. | ūnī | ūnī | ūnī | utrī | utrī | utrī |
ACC. | ūnum | ūnam | ūnum | utrum | utram | utrum |
ABL. | ūnō | ūnā | ūnō | utrō | utrā | utrō |
NOM. | alius | alia | aliud | alter | altera | alterum |
GEN. | alīus | alīus | alīus | alterīus | alterīus | alterīus |
DAT. | aliī | aliī | aliī | alterī | alterī | alterī |
ACC. | alium | aliam | aliud | alterum | alteram | alterum |
ABL. | aliō | aliā | aliō | alterō | alterā | alterō |
ācer, ācris, ācre, keen, STEM ācri- | |||||||
SINGULAR | PLURAL | ||||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | ācer | ācris | ācre | ācrēs | ācrēs | ācria | |
GEN. | ācris | ācris | ācris | ācrium | ācrium | ācrium | |
DAT. | ācrī | ācrī | ācrī | ācribus | ācribus | ācribus | |
ACC. | ācrem | ācrem | ācre | ācrīs (-ēs) | ācrīs (-ēs) | ācria | |
ABL. | ācrī | ācrī | ācrī | ācribus | ācribus | ācribus |
alacer, campester, celeber, equester, palūster, pedester, puter, salūber, silvester terrester, volucer. So also names of months in -ber: as, Octōber (cf § 66).
levis, leve, light, STEM levi- | SINGULAR | PLURAL | ||
M., F. | N. | M., F. | N. | |
NOM. | levis | leve | levēs | levia |
GEN. | levis | levis | levium | levium |
DAT. | levī | levī | levibus | levibus |
ACC. | levem | leve | levīs (-ēs) | levia |
ABL. | levī | levī | levibus | levibus |
-ī in the ablative singular (but often -e);
-ia in the nominative and accusative plural neuter;
-ium in the genitive plural;
-īs (as well as -ēs) in the accusative plural masculine and feminine.
atrōx, fierce, STEM atrōc- | egēns, needy, STEM egent- | ||||
SINGULAR | M., F. | N. | M., F. | N. | |
NOM. | atrōx | atrōx | egēns | egēns | |
GEN. | atrōcis | atrōcis | egentis | egentis | |
DAT. | atrōcī | atrōcī | egentī | egentī | |
ACC. | atrōcem | atrōx | egentem | egēns | |
ABL. | atrōcī (-e) | atrōcī (-e) | egentī (-e) | egentī (-e) | |
PLURAL NOM. | atrōcēs | atrōcia | egentēs | egentia | |
GEN. | atrōcium | atrōcium | egentium | egentium | |
DAT. | atrōcibus | atrōcibus | egentibus | egentibus | |
ACC. | atrōcīs (-ēs) | atrōcia | egentīs (-ēs) | egentia | |
ABL. | atrōcibus | atrōcibus | egentibus | egentibus |
concors, harmonious | praeceps, headlong | ||||
STEM concord- | STEM praecipit- | ||||
SINGULAR | M., F. | N. | M., F. | N. | |
NOM. | concors | concors | praeceps | praeceps | |
GEN. | concordis | concordis | praecipitis | praecipitis | |
DAT. | concordī | concordī | praecipitī | praecipitī | |
ACC. | concordem | concors | praecipitem | praeceps | |
ABL. | concordī | concordī | praecipitī | praecipitī | |
PLURAL NOM. | concordēs | concordia | praecipitēs | praecipitia | |
GEN. | concordium | concordium | [praecipitium]60 | ||
DAT. | concordibus | concordibus | praecipitibus | praecipitibus | |
ACC. | concordīs (-ēs) | concordia | praecipitīs (-ēs) | praecipitia | |
ABL. | concordibus | concordibus | praecipitibus | praecipitibus |
iēns, going | pār, equal | dīves, rich | ||||
STEM eunt- | STEM par- | STEM dīvit- | ||||
SINGULAR | ||||||
M., F. | N. | M., F. | N. | M., F. | N. | |
NOM. | iēns | iēns | pār | pār | dīves | dīves |
GEN. | euntis | euntis | paris | paris | dīvitis | dīvitis |
DAT. | euntī | euntī | parī | parī | dīvitī | dīvitī |
ACC. | euntem | iēns | parem | pār | dīvitem | dīves |
ABL. | eunte (-ī) | eunte (-ī) | parī | parī | dīvite | dīvite |
PLURAL | ||||||
NOM. | euntēs | euntia | parēs | paria | dīvitēs | [dītia] |
GEN. | euntium | euntium | parium | parium | dīvitum | dīvitum |
DAT. | euntibus | euntibus | paribus | paribus | dīvitibus | dīvitibus |
ACC. | euntīs (-ēs) | euntia | parīs (-ēs) | paria | dīvitīs (-ēs) | [dītia] |
ABL. | euntibus | euntibus | paribus | paribus | dīvitibus | dīvitibus |
ūber, fertile | vetus, old | ||||
STEM ūber- | STEM veter- | ||||
SINGULAR | M., F. | N. | M., F. | N. | |
NOM. | ūber | ūber | vetus | vetus | |
GEN. | ūberis | ūberis | veteris | veteris | |
DAT. | ūberī | ūberī | veterī | veterī | |
ACC. | ūberem | ūber | veterem | vetus | |
ABL. | ūberī61 | ūberī61 | vetere (-ī) | vetere (-ī) | |
PLURAL NOM. | ūberēs | ūbera | veterēs | vetera | |
GEN. | ūberum | ūberum | veterum | veterum | |
DAT. | ūberibus | ūberibus | veteribus | veteribus | |
ACC. | ūberēs | ūbera | veterēs | vetera | |
ABL. | ūberibus | ūberibus | veteribus | veteribus |
melior, better | plūs, more | |||
STEM meliōr- for meliōs- | STEM plūr- for plūs- | |||
SINGULAR | M., F. | N. | M., F. | N. |
NOM. | melior | melius | —– | plūs |
GEN. | meliōris | meliōris | —– | plūris |
DAT. | meliōrī | meliōrī | —– | —– |
ACC. | meliōrem | melius | —– | plūs |
ABL. | meliōre (-ī) | meliōre (-ī) | —– | plūre |
PLURAL NOM. | meliōrēs | meliōra | plūrēs | plūra |
GEN. | meliōrum | meliōrum | plūrium | plūrium |
DAT. | meliōribus | meliōribus | plūribus | plūribus |
ACC. | meliōrēs (-īs) | meliōra | plūrēs (-īs) | plūra |
ABL. | meliōribus | meliōribus | plūribus | plūribus |
dominō imperante, at the master's command; ab amante, by a lover; ab amantī muliere, by a loving woman.
For Adjectives used as Nouns, see §§ 288, 289; for Nouns used as Adjectives, see § 321. c; for Adjectives used as Adverbs, see § 214; for Adverbs used as Adjective see § 321. d.
cārus, dear (stem cāro-); | cārior, dearer; | cārissimus, dearest. |
levis, light (stem levi-); | levior, lighter; | levissimus, lightest. |
fēlix, happy (stem fēlic-); | fēlīcior, happier; | fēlīcissimus, happiest. |
hebes, dull (stem hebet-); | hebetior, duller; | hebetissimus, dullest. |
patiēns, patient; patientior, patientissimus.
apertus, open; apertior, apertissimus.
ācer, keen; ācrior, ācerrimus.
miser, wretched; miserior, miserrimus.
For the comparative of vetus, vetustior (from vetustus) is used.
facilis (stem facili-), easy; facilior, facillimus.
maledicus, slanderous; maledīcentior, maledīcentissimus.
malevolus, spiteful; malevolentior, malevolentissimus.
māgnificus, grand; māgnificentior, māgnificentissimus.
idōneus, fit; magis idōneus, maximē idōneus.
bonus, good; | melior, better; | optimus, best. |
malus, bad; | pêior, worse; | pessimus, worst. |
māgnus, great; | mâior, greater; | maximus, greatest. |
parvus, small; | minor, less; | minimus, least. |
multus, much; | plūs (N.) (§ 120), more; | plūrimus, most. |
multī, many; | plūrēs, more; | plūrimī, most. |
nēquam (indecl., § 122. b), | nēquior; | nēquissimus. |
worthless; | ||
frūgī (indecl., § 122. b), | frūgālior; | frūgālissimus. |
useful, worthy; | ||
dexter, on the right, handy; | dexterior; | dextimus. |
ōcior, swifter; | ōcissimus, swiftest. |
potior, preferable;64 | potissimus, most important. |
cis, citrā (adv., on this side): | citerior, hither; | citimus, hithermost. |
dē (prep., down): | dēterior, worse; | dēterrimus, worst. |
in, intrā (prep., in, within): | interior, inner; | intimus, inmost. |
prae, prō (prep., before): | prior, former; | prīmus, first. |
prope (adv., near): | propior, nearer; | proximus, next. |
ultrā (adv., beyond): | ulterior, farther; | ultimus, farthest. |
exterus. outward; | exterior, outer; | extrēmus (extimus), outmost. |
īnferus, below (see § 111. b); | īnferior, lower; | īnfimus (īmus), lowest. |
posterus, following; | posterior, latter; | postrēmus (postumus), last. |
superus, above; | superior, higher; | suprēmus or summus, highest. |
bellus, | inclutus (or inclitus), | novus, | |
caesius, | invictus, | pius, | |
falsus, | invītus, | sacer, | |
fīdus (with its compounds), | meritus, | vafer. |
āctuōsus | exīlis | prōclīvis | surdus | |
agrestis | ingēns | propinquus | taciturnus | |
alacer | iēiūnus | satur | tempestīvus | |
arcānus | longinquus | sēgnis | teres | |
caecus | oblīquus | sērus | vīcīnus | |
diūturnus | opīmus | supīnus |
CARDINAL | ORDINAL | ROMAN NUMERAL | |
1. | ūnus, ūna, ūnum, one | prīmus, -a, -um, first | I |
2. | duo, duae, duo, two | secundus (alter), second | II |
3. | trēs, tria, three | tertius, third | III |
4. | quattuor | quārtus | IIII or IV |
5. | quīnque | quīntus | V |
6. | sex | sextus | VI |
7. | septem | septimus | VII |
8. | octō | octāvus | VIII |
9. | novem | nōnus | VIIII or IX |
10. | decem | decimus | X |
11. | ūndecim | ūndecimus | XI |
12. | duodecim | duodecimus | XII |
13. | tredecim (decem (et) trēs) | tertius decimus (decimus (et) tertius) | XIII |
14. | quattuordecim | quārtus decimus | XIIII or XIV |
15. | quīndecim | quīntus decimus | XV |
16. | sēdecim | sextus decimus | XVI |
17. | septendecim | septimus decimus | XVII |
18. | duodēvīgintī (octōdecim) | duodēvīcēnsimus (octāvus decimus) | XVIII |
CARDINAL | ORDINAL | ROMAN NUMERALS | |
19. | ūndēvīgintī (novendecim) | ūndēvīcēnsimus (nōnus decimus) |
|
20. | vīgintī | vīcēnsimus (vīgēnsimus) | XX |
21. | vīgintī ūnus | vīcēnsimus prīmus | XXI |
(or ūnus et vīgintī, etc.) | (ūnus et vīcēnsimus, etc.) | ||
30. | trīgintā | trīcēnsimus | XXX |
40. | quadrāgintā | quadrāgēnsimus | XXXX or XL |
50. | quīnquāgintā | quīnquāgēnsimus | ↓ or L |
60. | sexāgintā | sexāgēnsimus | LX |
70. | septuāgintā | septuāgēnsimus | LXX |
80. | octōgintā | octōgēnsimus | LXXX |
90. | nōnāgintā | nōnāgēnsimus | LXXXX or XC |
100. | centum | centēnsimus | C |
101. | centum (et) ūnus, etc. | centēnsimus prīmus, etc. | CI |
200. | ducentī, -ae, -a | ducentēnsimus | CC |
300. | trecentī | trecentēnsimus | CCC |
400. | quadringentī | quadringentēnsimus | CCCC |
500. | quīngentī | quīngentēnsimus | D |
600. | sescentī | sescentēnsimus | DC |
700. | septingentī | septingentēnsimus | DCC |
800. | octingentī | octingentēnsimus | DCCC |
900. | nōngentī | nōngentēnsimus | DCCCC |
1000. | mīlle | mīllēnsimus | ∞ (CI
|
5000. | quīnque mīlia (mīllia) | quīnquiēns mīllēnsimus | I
|
10,000. | decem mīlia (mīllia) | deciēns mīllēnsimus | CCI
|
100,000. | centum mīlia (mīllia) | centiēns mīllēnsimus | CCCI
|
M. | F. | N. | M., F. | N. | |
NOM. | duo | duae | duo | trēs | tria |
GEN. | duōrum | duārum | duōrum | trium | trium |
DAT. | duōbus | duābus | duōbus | tribus | tribus |
ACC. | duōs (duo) | duās | duo | trēs (trīs) | tria |
ABL. | duōbus | duābus | duōbus | tribus | tribus |
mīlle modīs, in a thousand ways.
mīlle hominibus, with a thousand men.
mīlle trahēns variōs colōrēs (Aen. iv. 701), drawing out a thousand various colors.
ūnus et vīgintī mīlitēs, or vīgintī mīlitēs (et) ūnus, 21 soldiers.
duo mīlia quīngentī mīlitēs, or duo mīlia mīlitum et quīngentī, 2500 soldiers.
mīlitēs mīlle ducentī trīgintā ūnus, 1231 soldiers.
duo
cum tribus mīlibus mīlitum, with three thousand soldiers.
mīlia passuum
1. | singulī, one by one | 18. | octōnī dēnī or duo- | 100. | centēnī |
2. | bīnī, two by two | dēvīcēnī | 200. | ducēnī | |
3. | ternī, trīnī | 19. | novēnī dēnī or | 300. | trecēnī |
4. | quaternī | ūn-dēvīcēnī | 400. | quadringēnī | |
5. | quīnī | 20. | vīcēnī | 500. | quīngēnī |
6. | sēnī | 21. | vīcēnī singulī, etc. | 600. | sescēnī |
7. | septēnī | 30. | trīcēnī | 700. | septingēnī |
8. | octōnī | 40. | quadrāgēnī | 800. | octingēnī |
9. | novēnī | 50. | quīnquāgēnī | 900. | nōngēnī |
10. | dēnī | 60. | sexāgēnī | 1000. | mīllēnī |
11. | ūndēnī | 70. | septuāgēnī | 2000. | bīna mīlia |
12. | duodēnī | 80. | octōgēnī | 10,000. | dēna mīlia |
13. | ternī dēnī, etc. | 90. | nōnāgēnī | 100,000. | centēna mīlia |
1. | semel,once | 12. | duodeciēns | 40. | quadrāgiēns |
2. | bis, twice | 13. | terdeciēns | 50. | quīnquāgiēns |
3. | ter, thrice | 14. | quaterdeciēns | 60. | sexāgiēns |
4. | quater | 15. | quīndeciēns | 70. | septuāgiēns |
5. | quīnquiēns (-ēs)69 | 16. | sēdeciēns | 80. | octōgiēns |
6. | sexiēns | 17. | septiēsdeciēns | 90. | nōnāgiēns |
7. | septiēns | 18. | duodēvīciēns | 100. | centiēns |
8. | octiēns | 19. | ūndēvīciēns | 200. | ducentiēns |
9. | noviēns | 20. | vīciēns | 300. | trecentiēns |
10. | deciēns | 21. | semel vīciēns,70 etc. | 1000. | mīliēns |
11. | ūndeciēns | 30. | trīciēns | 10,000. | deciēns mīliēs |
ter et trīciēns (centēna mīlia) sēstertium, 3,300,000 sesterces (three and third times a hundred thousand sesterces).
vīciēs ac septiēs mīliēs (centēna mīlia) sēstertium, 2,
simplex, single; duplex, double, twofold; triplex, triple, threefold; quadruplex, quinquiplex, septemplex, decemplex, centuplex, sēsquiplex (1½), multiplex, (manifold).
1. Personal Pronouns: as, ego, I.
2. Reflexive Pronouns: as, sē, himself.
3. Possessive Pronouns: as, meus, my.
4. Demonstrative Pronouns: as, hīc, this; ille, that.
5. Relative Pronouns: as, quī, who.
6. Interrogative Pronouns: as, quis, who ?
7. Indefinite Pronouns: as, aliquis, some one.
FIRST PERSON | ||
Singular | Plural | |
NOM. | ego, I | nōs, we |
GEN. | meī, of me | nostrum, nostrī, of us |
DAT. | mihi (mī), to me | nōbīs, to us |
ACC. | mē, me | nōs, us |
ABL. | mē, by me | nōbīs, by us |
SECOND PERSON | ||
NOM. | tū, thou or you | vōs, ye or you |
GEN. | tuī, of thee or you | vestrum, vestrī; vostrum (-trī) |
DAT. | tibi | vōbīs |
ACC. | tē | vōs |
ABL. | tē | vōbīs |
ūnusquisque nostrum, each one of us.
vestrum omnium, of all of you.
memor sīs nostrī, be mindful of us (me).
mē tuī pudet, I am ashamed of you.
GEN. | suī, of himself, herself, itself, themselves | |
DAT. | sibi, to himself, herself, itself, themselves | |
ACC. | sē (sēsē), himself, herself, itself, themselves | |
ABL. | sē (sēsē), [by ] himself, herself, itself, themselves |
FIRST | PERSON. | meus, my | noster, our |
SECOND | PERSON. | tuus, thy, your | vester, your |
THIRD | PERSON. | suus, his, her, its | suus, their |
alter alterīus ōva frangit, they break each other's eggs (one ... of the other).
inter sē amant, they love one another (they love among themselves).
hīc, this | |||||||
SINGULAR | PLURAL | ||||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | hīc | haec | hōc | hī | hae | haec | |
GEN. | hûius | hûius | hûius | hōrum | hārum | hōrum | |
DAT. | huic | huic | huic | hīs | hīs | hīs | |
ACC. | hunc | hanc | hōc | hōs | hās | haec | |
ABL. | hōc | hāc | hōc | hīs | hīs | hīs |
is, that | |||||||
SINGULAR | PLURAL | ||||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | is | ea | id | eī, iī (ī) | eae | ea | |
GEN. | êius | êius | êius | eōrum | eārum | eōrum | |
DAT. | eī | eī | eī | eīs, iīs (īs) | eīs, iīs (īs) | eīs, iīs (īs) | |
ACC. | eum | eam | id | eōs | eās | ea | |
ABL. | eō | eā | eō | eīs, iīs (īs) | eīs, iīs (īs) | eīs, iīs (īs) |
ille, that | |||||||
SINGULAR | PLURAL | ||||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | ille | illa | illud | illī | illae | illa | |
GEN. | illīus | illīus | illīus | illōrum | illārum | illōrum | |
DAT. | illī | illī | illī | illīs | illīs | illīs | |
ACC. | illum | illam | illud | illōs | illās | illa | |
ABL. | illō | illā | illō | illīs | illīs | illīs |
ipse, self | |||||||
SINGULAR | PLURAL | ||||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | ipse | ipsa | ipsum | ipsī | ipsae | ipsa | |
GEN. | ipsīus | ipsīus | ipsīus | ipsōrum | ipsārum | ipsōrum | |
DAT. | ipsī | ipsī | ipsī | ipsīs | ipsīs | ipsīs | |
ACC. | ipsum | ipsam | ipsum | ipsōs | ipsās | ipsa | |
ABL. | ipsō | ipsā | ipsō | ipsīs | ipsīs | ipsīs |
īdem, the same | SINGULAR | PLURAL | |||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | īdem | eădem | ĭdem | īdem (eī) | eaedem | eădem | |
GEN. | êiusdem | êiusdem | êiusdem | eōrundem | eārundem | eōrundem | |
DAT. | eīdem | eīdem | eīdem | eīsdem or īsdem | |||
ACC. | eundem | eandem | ĭdem | eōsdem | eāsdem | eădem | |
ABL. | eōdem | eādem | eōdem | eīsdem or īsdem |
SINGULAR | |||||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | illic | illaec | illuc (illoc) | istic | istaec | istuc (istoc) | |
ACC. | illunc | illanc | illuc (illoc) | istunc | istanc | istuc (istoc) | |
ABL. | illōc | illāc | illōc | istōc | istāc | istōc | |
PLURAL | |||||||
N., ACC. | —– | —– | illaec | —– | —– | istaec |
SINGULAR | PLURAL | ||||||
M. | F. | N. | M. | F. | N. | ||
NOM. | quī | quae | quod | quī | quae | quae | |
GEN. | cûius | cûius | cûius | quōrum | quārum | quōrum | |
DAT. | cui | cui | cui | quibus | quibus | quibus | |
ACC. | quem | quam | quod | quōs | quās | quae | |
ABL. | quō | quā | quō | quibus | quibus | quibus |
M., F. | N. | ||||||
NOM. | quis | quid | |||||
GEN. | cûius | cûius | |||||
DAT. | cui | cui | |||||
ACC. | quem | quid | |||||
ABL. | quō | quō |
SUBSTANTIVE | ADJECTIVE |
quis vocat, who calls ? | quī homō vocat, what man calls ? |
quid vidēs, what do you see ? | quod templum vidēs, what temple do you see? |
SUBSTANTIVE: | quis, any one; quid, anything. |
ADJECTIVE: | quī, qua (quae), quod, any. |
quīdam | quaedam | quiddam (quoddam) | |
quīvīs | quaevīs | quidvīs (quodvīs) |
SINGULAR | |||
M. | F. | N. | |
NOM. | aliquis (aliquī) | aliqua | aliquid (aliquod) |
GEN. | alicûius | alicûius | alicûius |
DAT. | alicui | alicui | alicui |
ACC. | aliquem | aliquam | aliquid (aliquod) |
ABL. | aliquō | aliquā | aliquō |
PLURAL | |||
NOM. | aliquī | aliquae | aliqua |
GEN. | aliquōrum | aliquārum | aliquōrum |
DAT. | aliquibus | aliquibus | aliquibus |
ACC. | aliquōs | aliquās | aliqua |
ABL. | aliquibus | aliquibus | aliquibus |
nē in ūnō quidem quōque (Lael. 92), not even in a single one.
DEMON. | REL. | INTERROG. | INDEF. REL. | INDEF. |
is | quī | quis ? | quisquis | aliquis |
that | who | who ? | whoever | some one |
tantus | quantus | quantus ? | quantuscumque | aliquantus |
so great | how (as) great | how great ? | however great | some |
tālis | quālis | quālis ? | quāliscumque | —– |
such | as | of what sort ? | of whatever kind | |
ibi | ubi | ubi ? | ubiubi | alicubi |
there | where | where ? | wherever | somewhere |
eō | quō | quō ? | quōquō | aliquō |
thither | whither | whither ? | whithersoever | (to) somewhere |
eā | quā | quā ? | quāquā | aliquā |
that way | which way | which way ? | whithersoever | somewhere |
inde | unde | unde ? | undecumque | alicunde |
thence | whence | whence ? | whencesoever | from somewhere |
tum | cum | quandō ? | quandōcumque | aliquandō |
then | when | when ? | whenever | at some time |
tot | quot | quot ? | quotquot | aliquot |
so many | as | how many ? | however many | some, several |
totiēns | quotiēns | quotiēns ? | quotiēnscumque | aliquotiēns |
so often | as | how often ? | however often | at several times |
1. For continued action, Present, Imperfect, Future.
2. For completed action, Perfect, Pluperfect, Future Perfect.
ferrō accingor, I gird myself with my sword.
Turnus vertitur, Turnus turns (himself).
induitur vestem, he puts on his (own) clothes.
eāmus, let us go; nē abeat, let him not depart.
adsum ut videam, I am here to see (that I may see).
tū nē quaesieris, do not thou inquire.
beātus sīs, may you be blessed.
quid morer, why should I delay?
nesciō quid scrībam, I know not what to write.
sī moneam, audiat, if I should warn, he would hear.
līber estō, he shall be free.
nē ossa legitō, do not gather the bones.
vēnit spectātum, he came to see; mīrābile dictū, wonderful to tell.
1. PRESENT: scrībō, I write, I am writing, I do write.
2. IMPERFECT: scrībēbam, I wrote, I was writing, I did write.
3. FUTURE: scrībam, I shall write.
4. PERFECT: scrīpsī, I have written, I wrote.
5. PLUPERFECT: scrīpseram, I had written.
6. FUTURE PERFECT: scrīpserō, I shall have written.
For the use of Tenses in the Imperative, see §§ 448, 449.
ACTIVE | PASSIVE | ||
SINGULAR | |||
1. -m (-ō): | am-ō, I love. | -r (-or): | amo-r, I am loved. |
2. -s: | amā-s, thou lovest. | -ris (-re): | amā-ris, thou art loved. |
3. -t: | ama-t, he loves. | -tur: | amā-tur, he is loved. |
PLURAL | |||
1. -mus: | amā-mus, we love. | -mur: | amā-mur, we are loved. |
2. -tis: | amā-tis, you love. | -minī: | amā-minī, you are loved. |
3. -nt: | ama-nt, they love. | -ntur: | ama-ntur, they are loved. |
SING. 1. -ī: | amāv-ī, I loved. |
2. -is-tī: | amāv-is-tī, thou lovedst. |
3. -i-t: | amāv-i-t, he loved. |
PLUR. 1. -i-mus: | amāv-i-mus, we loved. |
2. -is-tis: | amāv-is-tis, you loved. |
3. -ērunt (-ēre): | amāv-ērunt (-ēre), they loved. |
PRESENT ACTIVE | |||
Singular | Plural | ||
2. —: | amā, love thou. | -te: | amā-te, love ye. |
FUTURE ACTIVE | ||
2. -tō: | amā-tō, thou shalt love. | -tōte: amā-tōte, ye shall love. |
3. -tō: | amā-tō, he shall love. | -ntō: ama-ntō, they shall love. |
PRESENT PASSIVE | ||
Singular | Plural | |
2. -re: | amā-re, be thou loved. | -minī: amā-minī, be ye loved. |
FUTURE PASSIVE 2. -tor: | amā-tor, thou shalt be loved. | —– | —– |
3. -tor: | amā-tor, he shall be loved. | -ntor: | ama-ntor, they shall be loved. |
IMPERATIVE | |||
PRESENT | PRESENT | ||
SING. 2. —– | PLUR. 2. -te | SING. 2. -re | PLUR. 2. -minī |
FUTURE | FUTURE | ||
2. -tō | 2. -tōte | 2. -tor | |
3. -tō | 3. -ntō | 3. -tor | 3. -ntor |
INFINITIVE | |||
PRES. | -re (Pres. stem) | I, II, IV. -ri; III. -ī | |
PERF. | -isse (Perf. stem) | -tus (-ta, -tum) esse | |
FUT. | -tūrus (-a, -um) esse | -tum īrī |
PARTICIPLES | ||||
PRES. | -ns, -ntis | PERF. | -tus, -ta, -tum | |
FUT. | -tūrus, -a, -um | GER. | -ndus, -nda, -ndum |
GERUND | SUPINE |
-ndī, -ndō, -ndum, -ndō | -tum, -tū |
PRINCIPAL PARTS: Present Indicative sum, Present Infinitive esse,
Perfect Indicative fuī, Future Participle futūrus.
INDICATIVE |
| |||
PRESENT SING. | 1. | sum, I am | sim84 | |
2. | ĕs, thou art (you are) | sīs | ||
3. | est, he (she, it) is | sit | ||
PLUR. | 1. | sumus, we are | sīmus | |
2. | estis, you are | sītis | ||
3. | sunt, they are | sint | ||
IMPERFECT SING. | 1. | eram, I was | essem | |
2. | erās, you were | essēs | ||
3. | erat, he (she, it) was | esset | ||
PLUR. | 1. | erāmus, we were | essēmus | |
2. | erātis, you were | essētis | ||
3. | erant, they were | essent | ||
FUTURE SING. | 1. | erō, I shall be | ||
2. | eris, you will be | |||
3. | erit, he will be | |||
PLUR. | 1. | erimus, we shall be | ||
2. | eritis, you will be | |||
3. | erunt, they will be | |||
PERFECT SING. | 1. | fuī, I was (have been) | fuerim | |
2. | fuistī, you were | fueris | ||
3. | fuit, he was | fuerit | ||
PLUR. | 1. | fuimus, we were | fuerimus | |
2. | fuistis, you were | fueritis | ||
3. | fuērunt, fuēre, they were | fuerint | ||
PLUPERFECT SING. | 1. | fueram, I had been | fuissem | |
2. | fuerās, you had been | fuissēs | ||
3. | fuerat, he had been | fuisset | ||
| 1. | fuerāmus, we had been | fuissēmus | |
2. | fuerātis, you had been | fuissētis | ||
3. | fuerant, they had been | fuissent | ||
FUTURE PERFECT SING. | 1. | fuerō, I shall have been | PLUR. 1. | fuerimus, we shall have been |
2. | fueris, you will have been | 2. | fueritis, you will have been | |
3. | fuerit, he will have been | 3. | fuerint, they will have been |
IMPERATIVE
PRESENT | SING. | 2. ĕs, be thou | PLUR. | 2. este, be ye |
FUTURE | 2. estō, thou shalt be | 2. estōte, ye shall be | ||
3. estō, he shall be | 3. suntō, they shall be |
INFINITIVE
PRESENT | esse, to be |
PERFECT | fuisse, to have been |
FUTURE | futūrus esse or fore, to be about to be |
PARTICIPLE | |
FUTURE | futūrus, -a, -um, about to be |
Subjunctive: Present, siem, siēs, siet, sient; fuam, fuās, fuat, fuant; Perfect, fūvimus; Pluperfect, fūvisset.
The root of the verb sum is ES, which in the imperfect is changed to ER (see § 15.4), and in many forms is shortened to s. Some of its modifications, as found in several languages more or less closely related to Latin, may be seen in the following table,— the Sanskrit syām corresponding to the Latin sim (siem):—
SANSKRIT | GREEK | LATIN |
| ||||
a | s-mi | syām (optative) | έ̓μμι86 | s-um | sim (siem) | es-mi | |
a | s-i | syās | ἐσςί86 | e | s | sis (siēs) | es-i |
a | s-ti | syāt | ἐστί | e | s-t | sit (siet) | es-ti |
s-mas | syāma | ἐσμέν | s-umus | sīmus | es-me | ||
s-tha | syāta | ἐστέ | e | s-tis | sītis | es-te | |
s-anti | syus | ἐντί86 | s-unt | sint (sient) | es-ti |
The Perfect and Supine stems, fu-, fut-, are kindred with the Greek έ̓φυ, and with the English be.
CONJUGATION | INFINITIVE ENDING | STEM |
First | -āre (amāre) | ā |
Second | -ēre (monēre) | ē |
Third | -ĕre (regĕre) | ĕ |
Fourth | -īre (audīre) | ī |
Active, amō, amāre, amāvī, amātum, love.
Passive, amor, amārī, amātus.
Present Stem amā-, Perfect Stem amāv-, Supine Stem amāt-.
Active, dēleō, dēlēre, dēlēvī, dēlētum, blot out.
Passive, dēleor, dēlērī, dēlētus.
Present Stem dēlē-, Perfect Stem dēlēv-, Supine Stem dēlēt-.
Active, moneō, monēre, monuī, monitum, warn.
Passive, moneor, monērī, monitus.
Present Stem monē-, Perfect Stem monu-, Supine Stem monit-.
Active, tegō, tegĕre, tēxī, tēctum, cover.
Passive, tegor, tegī, tēctus.
Present Stem tegĕ- Perfect Stem tēx-, Supine Stem tēct-.
Active, audiō, audīre, audīvī, audītum, hear.
Passive, audior, audīrī, audītus.
Present Stem audī-, Perfect Stem audīv-, Supine Stem audīt-.
1, 2, domō, domāre, domuī, domitum, subdue.
2, 3, maneō, manēre, mānsī, mānsum, remain.
3, 4, petō, petĕre, petīvī, petītum, seek.
4, 3, vinciō, vincīre, vīnxī, vīnctum, bind.
Thematic verbs of the second class in which a consonant or u came into contact with the suffix y
In all these cases many cross-analogies and errors as well as phonetic changes have been at work to produce irregularities. Hence has arisen the traditional system which is practically represented in §§ 175, 176.
amā-re, stem amā-; monē-re, stem monē-; tegĕ-re, stem tegĕ-; audī-re, stem audī-.
ACTIVE | PASSIVE | ||
Present stem, amā- | |||
INDICATIVE | |||
PRES. | amō | amo-r | |
IMPERF. | amā-bam | amā-bar | |
FUT. | amā-bō | amā-bor | |
SUBJUNCTIVE | |||
PRES. | ame-m | ame-r | |
IMPERF. | amā-rem | amā-rer | |
IMPERATIVE | |||
PRES. | amā | amā-re | |
FUT. | amā-tō | amā-tor | |
INFINITIVE | |||
PRES. | amā-re | amā-rī | |
PARTICIPLE | |||
PRES. | amā-ns | GERUNDIVE ama-ndus | |
GERUND | amama-ndī | ||
Perfect stem, amāv- | Supine stem, amāt- | ||
INDICATIVE | |||
PERF. | amāv-ī | amāt-us sum | |
PLUPERF. | amāv-eram | amāt-us eram | |
FUT. PERF. | amāv-erō | amāt-us erō | |
SUBJUNCTIVE | |||
PERF. | amāv-erim | amāt-us sim | |
PLUPERF. | amāv-issem | amāt-us essem | |
INFINITIVE | |||
PERF. | amāv-isse | ||
Supine stem, amāt- | |||
INFINITIVE | |||
PERF. | amāt-us esse | ||
FUT. | amāt-ūrus esse | amāt-um īrī | |
PARTICIPLE | |||
FUT. | amāt-urus | PERF. amāt-us | |
SUPINE | amāt-um | amāt-ū |
audieram for audīveram; audīsse for audīvisse; audīstī for audīvistī; abiit for abīvit; abiērunt for abīvērunt.
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PRESENT | |
amō,101 I love, am loving, do love | amem102 |
amās, thou lovest (you love) | amēs |
amat, he (she, it) loves | amet |
amāmus, we love | amēmus |
amātis, you love | amētis |
amant, they love | ament |
IMPERFECT | |
amābam, I loved, was loving, did love | amārem |
amābās, you loved | amārēs |
amābat, he loved | amāret |
amābāmus, we loved | amārēmus |
amābātis, you loved | amārētis |
amābant, they loved | amārent |
FUTURE | |
amābō, I shall love | |
amābis, you will love | |
amābit, he will love | |
amābimus, we shall love | |
amābitis, you will love | |
amābunt, they will love | |
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PERFECT | |
| amāverim |
amāvistī, you loved | amāveris |
amāvit, he loved | amāverit |
amāvimus, we loved | amāverimus |
amāvistis, you loved | amāveritis |
amāvērunt (-ēre), they loved | amāverint |
PLUPERFECT | |
amāveram, I had loved | amāvissem |
amāverās, you had loved | amāvissēs |
amāverat, he had loved | amāvisset |
amāverāmus, we had loved | amāvissēmus |
amāverātis, you had loved | amāvissētis |
amāverant, they had loved | amāvissent |
FUTURE PERFECT | |
Singular | Plural |
amāverō, I shall have loved | amāverimus, we shall have loved |
amāveris, you will have loved | amāveritis, you will have loved |
amāverit, he will have loved | amāverint, they will have loved |
IMPERATIVE PRESENT amā, love thou | amāte, love ye |
FUTURE amātō, thou shalt love | amātōte, ye shall love |
amātō, he shall love | amantō, they shall love |
INFINITIVE | |
PRESENT amāre, to love | |
PERFECT amāvisse or amāsse, to have loved | |
FUTURE amātūrus esse, to be about to love | |
PARTICIPLES PRESENT amāns, -antis, loving | |
FUTURE amātūrus, -a, -um, about to love |
GERUND GENITIVE amandī, of loving | ACCUSATIVE amandum, loving |
DATIVE amandō, for loving | ABLATIVE amandō, by loving |
SUPINE amātum, to love | amātū, to love |
PRESENT STEM amā- | SUPINE STEM amāt- | |
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | |
PRESENT | ||
amor,104 I am loved, being loved | amer105 | |
amāris (-re), you are loved | amēris (-re) | |
amātur, he is loved | amētur | |
amāmur, we are loved | amēmur | |
amāminī, you are loved | amēminī | |
amantur, they are loved | amentur | |
IMPERFECT | ||
amābar, I was loved, being loved | amārer | |
amābāris (-re), you were loved | amārēris (-re) | |
amābātur, he was loved | amārētur | |
amābāmur, we were loved | amārēmur | |
amābāminī, you were loved | amārēminī | |
amābantur, they were loved | amārentur |
FUTURE |
amābor, I shall be loved |
amāberis (-re), you will be loved |
amābitur, he will be loved |
amābimur, we shall be loved |
amābiminī, you will be loved |
amābuntur, they will be loved |
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | |
PERFECT | ||
amātus sum,106 I was loved | amātus sim106 | |
amātus es, you were loved | amātus sīs | |
amātus est, he was loved | amātus sit | |
amātī sumus, we were loved | amātī sīmus | |
amātī estis, you were loved | amātī sītis | |
amātī sunt, they were loved | amātī sint | |
PLUPERFECT | ||
amātus eram,106I had been loved | amātus essem106 | |
amātus erās, you had been loved | amātus essēs | |
amātus erat, he had been loved | amātus esset | |
amātī erāmus, we had been loved | amātī essēmus | |
amātī erātis, you had been loved | amātī essētis | |
amātī erant, they had been loved | amātī essent | |
FUTURE PERFECT | ||
Singular | Plural | |
amātus erō,106I shall have been loved | amātī erimus, we shall have, etc. | |
amātus eris, you will have, etc. | amātī eritis, you will have, etc. | |
amātus erit, he will have, etc. | amātī erunt, they will have, etc. |
IMPERATIVE | ||
PRESENT | amāre, be thou loved | amāminī, be ye loved |
FUTURE | amātor, thou shalt be loved | —– |
amātor, he shall be loved | amantor, they shall be loved |
INFINITIVE | |
PRESENT | amārī, to be loved |
PERFECT | amātus esse, to have been loved |
FUTURE | amātum īrī, to be about to be loved |
PARTICIPLES | |
PERFECT | amātus, -a, -um, loved (beloved, or having been loved) |
FUTURE (GERUNDIVE) | amandus, -a, -um, to-be-loved (lovely) |
PRINCIPAL PARTS: Active, moneō, monēre, monuī, monitum;
Passive, moneor, monērī, monitus sum.
PRESENT STEM monē- | PERFECT STEM monu- | SUPINE STEM monit- |
ACTIVE VOICE | PASSIVE VOICE | ||
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PRESENT | PRESENT | ||
moneō, I warn | moneam107 | moneor | monear107 |
monēs, you warn | moneās | monēris (-re) | moneāris (-re) |
monet, he warns | moneat | monētur | moneātur |
monēmus | moneāmus | monēmur | moneāmur |
monētis | moneātis | monēminī | moneāminī |
monent | moneant | monentur | moneantur |
IMPERFECT | IMPERFECT | ||
monēbam | monērem | monēbar | monērer |
monēbās | monērēs | monēbāris (-re) | monērēris (-re) |
monēbat | monēret | monēbātur | monērētur |
monēbāmus | monērēmus | monēbāmur | monērēmur |
monēbātis | monērētis | monēbāminī | monērēminī |
monēbant | monērent | monēbantur | monērentur |
FUTURE | FUTURE | ||
monēbō | monēbor | ||
monēbis | monēberis (-re) | ||
monēbit | monēbitur | ||
monēbimus | monēbimur | ||
monēbitis | monēbiminī | ||
monēbunt | monēbuntur | ||
| PASSIVE VOICE | ||
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PERFECT | PERFECT | ||
monuī | monuerim | monitus sum107 | monitus sim107 |
monuistī | monueris | monitus es | monitus sīs |
monuit | monuerit | monitus est | monitus sit |
monuimus | monuerimus | monitī sumus | monitī sīmus |
monuistis | monueritis | monitī estis | monitī sītis |
monuērunt (-re) | monuerint | monitī sunt | monitī sint |
PLUERFECT | PLUERFECT | ||
monueram | monuissem | monitus eram107 | monitus essem107 |
monuerās | monuissēs | monitus erās | monitus essēs |
monuerat | monuisset | monitus erat | monitus esset |
monuerāmus | monuissēmus | monitī erāmus | monitī essēmus |
monuerātis | monuissētis | monitī erātis | monitī essētis |
monuerant | monuissent | monitī erant | monitī essent |
FUTURE PERFECT | FUTURE PERFECT | ||
monuerō | monitus erō108 | ||
monueris | monitus eris | ||
monuerit | monitus erit | ||
monuerimus | monitī erimus | ||
monueritis | lrm monitī eritis | ||
monuerint | monitī erunt |
IMPERATIVE | |||||
Singular | Plural | Singular | Plural | ||
PRESENT | monē | monēte | PRESENT | monēre | monēminī |
FUTURE | monētō | monētōte | FUTURE | monētor | — |
monētō | monentō | monētor | monentor | ||
INFINITIVE PRESENT | monēre | monērī | |||
PERFECT | monuisse | monitus esse | |||
FUTURE | monitūrus esse | monitum īrī | |||
PARTICIPLES PRESENT | monēns, -entis | PERFECT | monitus, -a, -um | ||
FUTURE | monitūrus, -a, -um | GERUNDIVE | monendus, -a, -um |
GERUND | SUPINE |
monendī, -dō, -dum, -dō | monitum, monitū |
PRINCIPAL PARTS: Active, tegō, tegĕre, tēxī, tēctum;
Passive, tegor, tegī, tēctus sum.
PRESENT STEM tege- | PERFECT STEM tēx-109 | SUPINE STEM tēct- |
ACTIVE VOICE | PASSIVE VOICE | ||
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PRESENT | PRESENT | ||
tegō,110 I cover | tegam110 | tegor110 | tegar110 |
tegis, you cover | tegās | tegeris (-re) | tegāris (-re) |
tegit, he covers | tegat | tegitur | tegātur |
tegimus | tegāmus | tegimur | tegāmur |
tegitis | tegātis | tegiminī | tegāminī |
tegunt | tegant | teguntur | tegantur |
IMPERFECT | IMPERFECT | ||
tegēbam | tegerem | tegēbar | tegerer |
tegēbās | tegerēs | tegēbāris (-re) | tegerēris (-re) |
tegēbat | tegeret | tegēbātur | tegerētur |
tegēbāmus | tegerēmus | tegēbāmur | tegerēmur |
tegēbātis | tegerētis | tegēbāminī | tegerēminī |
tegēbant | tegerent | tegēbantur | tegerentur |
FUTURE | FUTURE | ||
tegam110 | tegar110 | ||
tegēs | tegēris (-re) | ||
teget | tegētur | ||
tegēmus | tegēmur | ||
tegētis | tegēminī | ||
tegent | tegentur |
Active Voice | Passive Voice | ||
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PERFECT | PERFECT | ||
tēxī | tēxerim | tēctus sum111 | tēctus sim111 |
tēxistī | tēxeris | tēctus es | tēctus sīs |
tēxit | tēxerit | tēctus est | tēctus sit |
tēximus | tēxerimus | tēctī sumus | tēctī sīmus |
tēxistis | tēxeritis | tēctī estis | tēctī sītis |
tēxērunt (-re) | tēxerint | tēctī sunt | tēctī sint |
PLUPERFECT | PLUPERFECT | ||
tēxeram | tēxissem | tēctus eram111 | tēctus essem111 |
tēxerās | tēxissēs | tēctus erās | tēctus essēs |
tēxerat | tēxisset | tēctus erat | tēctus esset |
tēxerāmus | tēxissēmus | tēctī erāmus | tēctī essēmus |
tēxerātis | tēxissētis | tēctī erātis | tēctī essētis |
tēxerant | tēxissent | tēctī erant | tēctī essent |
FUTURE PERFECT | FUTURE PERFECT | ||
tēxerō | tēctus erō111 | ||
tēxeris | tēctus eris | ||
tēxerit | tēctus erit | ||
tēxerimus | tēctī erimus | ||
tēxeritis | tēctī eritis | ||
tēxerint | tēctī erunt |
IMPERATIVE | ||||
Singular | Plural | Singular | Plural | |
PRESENT | tege | tegite | tegere | tegiminī |
FUTURE | tegitō | tegitōte | tegitor | —– |
tegitō | teguntō | tegitor | teguntor |
INFINITIVE | |||
PRESENT | tegere | tegī | |
PERFECT | tēxisse | tēctus esse | |
FUTURE | tēctūrus esse | tēctum īrī | |
PARTICIPLES | |||
PRESENT | tegēns, -entis | PERFECT | tēctus, -a, -um |
FUTURE | tēctūrus, -a, -um | GERUNDIVE | tegendus (-undus) |
GERUND | SUPINE |
tegendī, -dō, -dum, -dō | tēctum, tēctū |
ACTIVE VOICE | PASSIVE VOICE | ||
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PRESENT | PRESENT | ||
audiō, I hear | audiam112 | audior | audiar112 |
audīs, you hear | audiās | audīris (-re) | audiāris (-re) |
audit, he hears | audiat | audītur | audiātur |
audīmus | audiāmus | audīmur | audiāmur |
audītis | audiātis | audīminī | audiāminī |
audiunt | audiant | audiuntur | audiantur |
IMPERFECT | IMPERFECT | ||
audiēbam112 | audīrem | audiēbar112 | audīrer |
audiēbās | audīrēs | audiēbāris (-re) | audīrēris (-re) |
audiēbat | audīret | audiēbātur | audīrētur |
audiēbāmus | audīrēmus | audiēbāmur | audīrēmur |
audiēbātis | audīrētis | audiēbāminī | audīrēminī |
audiēbant | audīrent | audiēbantur | audīrentur |
FUTURE | FUTURE | ||
audiam112 | audiar112 | ||
audiēs | audiēris (-re) | ||
audiet | audiētur | ||
audiēmus | audiēmur | ||
audiētis | audiēminī | ||
audient | audientur | ||
| PASSIVE VOICE | ||
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PERFECT | PERFECT | ||
audīvī | audīverim | audītus sum113 | audītus sim |
audīvistī | audīveris | audītus es | audītus sīs |
audīvit | audīverit | audītus est | audītus sit |
audīvimus | audīverimus | audītī sumus | audītī sīmus |
audīvistis | audīveritis | audītī estis | audītī sītis |
audīvērunt (-re) | audīverint | audītī sunt | audītī sint |
PLUPERFECT | PLUPERFECT | ||
audīveram | audīvissem | audītus eram113 | audītus essem113 |
audīverās | audīvissēs | audītus erās | audītus essēs |
audīverat | audīvisset | audītus erat | audītus esset |
audīverāmus | audīvissēmus | audītī erāmus | audītī essēmus |
audīverātis | audīvissētis | audītī erātis | audītī essētis |
audīverant | audīvissent | audītī erant | audītī essent |
FUTURE PERFECT | FUTURE PERFECT | ||
audīverō | audītus erō113 | ||
audīveris | audītus eris | ||
audīverit | audītus erit | ||
audīverimus | audītī erimus | ||
audīveritis | audītī eritis | ||
audīverint | audītī erunt |
IMPERATIVE | ||||
Singular | Plural | Singular | Plural | |
PRESENT | audī | audīte | audīre | audīminī |
FUTURE | audītō | audītōte | audītor | —– |
audītō | audiuntō | audītor | audiuntor |
INFINITIVE | |||
PRESENT | audīre | audīrī | |
PERFECT | audīvisse | audītus esse | |
FUTURE | audītūrus esse | audītum īrī | |
PARTICIPLES | |||
PRESENT | audiēns, -ientis | PERFECT | audītus, -a, -um |
FUTURE | audītūrus, -a, -um | GERUNDIVE | audiendus, -a, -um |
GERUND | SUPINE |
audiendī, -dō, -dum, -dō | audītum, audītū |
ACTIVE VOICE | PASSIVE VOICE | ||
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PRESENT | PRESENT | ||
capiō, I take | capiam | capior | capiar |
capis, you take | capiās | caperis (-re) | capiāris (-re) |
capit, he takes | capiat | capitur | capiātur |
capimus | capiāmus | capīmur | capiāmur |
capitis | capiātis | capiminī | capiāminī |
capiunt | capiant | capiuntur | capiantur |
IMPERFECT | IMPERFECT | ||
capiēbam | caperem | capiēbar | caperer |
FUTURE | FUTURE | ||
capiam | capiar | ||
capiēs | capiēris (-re) | ||
capiet, etc. | capiētur, etc. | ||
PERFECT | PERFECT | ||
cēpī | cēperim | captus sum | captus sim |
PLUPERFECT | PLUPERFECT | ||
cēperam | cēpissem | captus eram | captus essem |
FUTURE PERFECT | FUTURE PERFECT | ||
cēperō | captus erō | ||
IMPERATIVE | |||
PRESENT | PRESENT | ||
Singular | Plural | Singular | Plural |
cape | capite | capere | capiminī |
FUTURE | FUTURE | ||
capitō | capitōte | capitor | —– |
capitō | capiunto | capitor | capiuntor |
INFINITIVE PRESENT | capere | capī | |
PERFECT | cēpisse | captus esse | |
FUTURE | captūrus esse | captum īrī | |
PARTICIPLES PRESENT | capiēns, -ientis | PERFECT | captus, -a, -um |
FUTURE | captūrus, -a, -um | GERUNDIVE | capiendus, -a, -um |
GERUND | SUPINE |
capiendī, -dō, -dum, -dō | captum, -tū |
lavō, lavāre or lavĕre, wash (see § 211. e).
scateō, scatēre or scatĕre, gush forth.
lūdificō, -āre, or lūdificor, -ārī, mock.
fulgō, fulgĕre, or fulgeō, fulgēre, shine.
INDICATIVE PRES. | mīror | vereor | sequor | partior |
mīrāris (-re) | verēris (-re) | sequeris (-re) | partīris (-re) | |
mīrātur | verētur | sequitur | partītur | |
mīrāmur | verēmur | sequimur | partīmur | |
mīrāminī | verēminī | sequiminī | partīminī | |
mīrantur | verentur | sequuntur | partiuntur | |
IMPF. | mīrābar | verēbar | sequēbar | partiēbar |
FUT. | mīrābor | verēbor | sequar | partiar |
PERF. | mīrātus sum | veritus sum | secūtus sum | partītus sum |
PLUP. | mīrātus eram | veritus eram | secūtus eram | partītus eram |
F. P. | mīrātus erō | veritus erō | secūtus erō | partītus erō |
SUBJUNCTIVE | ||||
PRES. | mīrer | verear | sequar | partiar |
IMPF. | mīrārer | verērer | sequerer | partīrer |
PERF. | mīrātus sim | veritus sim | secūtus sim | partītus sim |
PLUP. | mīrātus essem | veritus essem | secūtus essem | partītus essem |
IMPERATIVE PRES. | mīrāre | verēre | sequere | partīre |
FUT. | mīrātor | verētor | sequitor | partītor |
INFINITIVE PRES. | mīrārī | verērī | sequī | partīrī |
PERF. | mīrātus esse | veritus esse | secūtus esse | partītus esse |
FUT. | mīrātūrus esse | veritūrus esse | secūtūrus esse | partītūrus esse |
PARTICIPLES PRES. | mīrāns | verēns | sequēns | partiēns |
FUT. | mīrātūrus | veritūrus | secūtūrus | partītūrus |
PERF. | mīrātus | veritus | secūtus | partītus |
GER. | mīrandus | verendus | sequendus | partiendus |
GERUND | mīrandī, -ō, etc. | verendī, etc. | sequendī, etc. | partiendī, etc. |
SUPINE | mīrātum, -tū | veritum, -tū | secūtum, -tū | partītum, -tū |
sequēns, following. | secūtūrus, about to follow. |
secūtus, having followed. | sequendus, to be followed. |
hōc cōnfitendum est, this must be acknowledged.
moriendum est omnibus, all must die.
adsentior, -īrī, adsēnsus, assent. | oblīvīscor, -ī, oblītus, forget. |
apīscor, (-ip-), -ī, aptus (-eptus), get. | opperior, -īrī, oppertus, await. |
dēfetīscor, -ī, -fessus, faint. | ōrdior, -īrī, ōrsus, begin. |
expergīscor, -ī, -perrēctus, rouse. | orior, -īrī, ortus (oritūrus), rise (3d |
experior, -īrī, expertus, try. | conjugation in most forms). |
fateor, -ērī, fassus, confess. | pacīscor, -ī, pactus, bargain. |
fruor, -ī, frūctus (fruitus), enjoy. | patior (-petior), -ī, passus (-pessus), |
fungor, -ī, fūnctus, fulfil. | suffer. |
gradior (-gredior), -ī, gressus, step. | -plector, -ī, -plexus, clasp. |
īrāscor, -ī, īrātus, be angry. | proficīscor, -ī, profectus, set out. |
lābor, -ī, lāpsus, fall. | queror, -ī, questus, complain. |
loquor, -ī, locūtus, speak. | reor, rērī, ratus, think. |
mētior, -īrī, mēnsus, measure. | revertor, -ī, reversus, return. |
-minīscor, -ī, -mentus, think. | ringor, -ī, rictus, snarl. |
morior, -ī, (-īrī), mortuus (moritūrus), die. | sequor, -ī, secūtus, follow. |
nancīscor, -ī, nactus (nānctus), find. | tueor, -ērī, tuitus (tūtus), defend. |
nāscor, -ī, nātus, be born. | ulcīscor, -ī, ultus, avenge. |
nītor, -ī, nīsus (nīxus), strive. | ūtor, -ī, ūsus, use, employ. |
dēvertor, -tī, turn aside (to lodge). | medeor, -ērī, heal. |
diffiteor, -ērī, deny. | reminīscor, -ī, call to mind. |
fatīscor, -ī, gape. | vescor, -ī, feed upon. |
līquor, -ī, melt (intrans.). |
audeō, audēre, ausus, dare. | gaudeō, gaudēre, gāvīsus, rejoice. |
fīdō, fīdĕre, fīsus, trust. | soleō, solēre, solitus, be wont. |
INDICATIVE | |
PRESENT | amātūrus sum, I am about to love |
IMPERFECT | amātūrus eram, I was about to love |
FUTURE | amātūrus erō, I shall be about to love |
PERFECT | amātūrus fuī, I have been, was, about to love |
PLUPERFECT | amātūrus fueram, I had been about to love |
FUTURE PERFECT | amātūrus fuerō, I shall have been about to love |
SUBJUNCTIVE | |
PRESENT | amātūrus sim |
IMPERFECT | amātūrus essem |
PERFECT | amātūrus fuerim |
PLUPERFECT | amātūrus fuissem |
INFINITIVE | |
PRESENT | amātūrus esse, to be about to love |
PERFECT | amātūrus fuisse, to have been about to love |
INDICATIVE | |
PRESENT | amandus sum, I am to be, must be, loved |
IMPERFECT | amandus eram, I was to be, had to be, loved |
FUTURE | amandus erō, I shall have to be loved |
PERFECT | amandus fuī, I was to be, had to be, loved |
PLUPERFECT | amandus fueram, I had had to be loved |
FUTURE PERFECT | amandus fuerō, I shall have had to be loved |
SUBJUNCTIVE | |
PRESENT | amandus sim |
IMPERFECT | amandus essem |
PERFECT | amandus fuerim |
PLUPERFECT | amandus fuissem |
INFINITIVE | |
PRESENT | amandus esse, to have to be loved |
PERFECT | amandus fuisse, to have had to be loved |
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | |||
Singular | Plural | Singular | Plural | |
PRESENT | prōsum | prōsumus | prōsim | prōsīmus |
prōdes | prōdestis | prōsīs | prōsītis | |
prōdest | prōsunt | prōsit | prōsint | |
IMPERFECT | prōderam | prōderāmus | prōdessem | prōdessēmus |
FUTURE | prōderō | prōderimus | —– | —– |
PERFECT | prōfuī | prōfuimus | prōfuerim | prōfuerimus |
PLUPERFECT | prōfueram | prōfuerāmus | prōfuissem | prōfuissēmus |
FUT. PERF. | prōfuerō | prōfuerimus | —– | —– |
IMPERATIVE | |||
PRESENT | prōdes, prōdeste | FUTURE | prōdestō, prōdestōte |
INFINITIVE | |||
PRESENT | prōdesse | PERFECT | prōfuisse |
FUTURE prōfutūrus esse | |||
PARTICIPLE | |||
FUTURE prōfutūrus |
PRINCIPAL PARTS: possum, posse, potuī117 INDICATIVE SUBJUNCTIVE | Singular | Plural | Singular | Plural |
PRESENT | possum | possumus | possim | possīmus |
potes | potestis | possīs | possītis | |
potest | possunt | possit | possint | |
IMPERFECT | poteram | poterāmus | possem | possēmus |
FUTURE | poterō | poterimus- | —– | —– |
PERFECT | potuī | potuimus | potuerim | potuerimus |
PLUPERFECT | potueram | potuerāmus | potuissem | potuissēmus |
FUT. PERF. | potuerō | potuerimus | —– | —– |
INFINITIVE | |||
PRES. posse | PERF. potuisse |
PARTICIPLE PRES. potēns (adjective), powerful |
INDICATIVE PRESENT | volō | nōlō | mālō |
vīs118 | nōn vīs | māvīs | |
vult (volt) | nōn vult | māvult | |
volumus | nōlumus | mālumus | |
vultis (voltis) | nōn vultis | māvultis | |
volunt | nōlunt | mālunt | |
IMPERFECT | volēbam | nōlēbam | mālēbam |
FUTURE | volam, volēs, etc. | nōlam, nōlēs, etc. | mālam, mālēs, etc. |
PERFECT | voluī | nōluī | māluī |
PLUPERFECT | volueram | nōlueram | mālueram |
FUT. PERF. | voluerō | nōluerō | māluerō |
SUBJUNCTIVE PRESENT | velim, -īs, -it, | nōlim | mālim |
velīmus, -ītis, -int | |||
IMPERFECT | vellem,119 -ēs, -et, | nōllem | māllem |
vellēmus, -ētis, -ent | |||
PERFECT | voluerim | nōluerim | māluerim |
PLUPERFECT | voluissem | nōluissem | māluissem |
IMPERATIVE | ||||
PRESENT | —– | nōlī, nōlīte | —– | |
FUTURE | —– | nōlītō, etc. | —– | |
INFINITIVE | ||||
PRESENT | velle119 | nōlle | mālle | |
PERFECT | voluisse | nōluisse | māluisse | |
PARTICIPLES | ||||
PRESENT | volēns, -entis | nōlēns, -entis | —– |
PRINCIPAL PARTS: ferō, ferre,121 tulī, lātum
PRESENT STEM fer- | PERFECT STEM tul- | SUPINE STEM lāt- |
ACTIVE | PASSIVE | |||
INDICATIVE | ||||
PRESENT | ferō | ferimus | feror | ferimur |
fers | fertis | ferris (-re) | feriminī | |
fert | ferunt | fertur | feruntur | |
IMPERFECT | ferēbam | ferēbar | ||
FUTURE | feram | ferar | ||
PERFECT | tulī | lātus sum | ||
PLUPERFECT | tuleram | lātus eram | ||
FUTURE PERFECT | tulerō | lātus erō | ||
SUBJUNCTIVE PRESENT | feram | ferar | ||
IMPERFECT | ferrem122 | ferrer | ||
PERFECT | tulerim | lātus sim | ||
PLUPERFECT | tulissem | lātus essem |
IMPERATIVE | ||||
PRESENT | fer | ferte | ferre | feriminī |
FUTURE | fertō | fertōte | fertor | |
fertō | feruntō | fertor | feruntor | |
INFINITIVE | ||||
PRESENT | ferre | ferrī | ||
PERFECT | tulisse | lātus esse | ||
FUTURE | lātūrus esse | lātum īrī | ||
PARTICIPLES | ||||
PRESENT | ferēns, -entis | PERFECT | lātus | |
FUTURE | lātūrus | GERUNDIVE | ferendus |
GERUND | SUPINE |
ferendī, -dō, -dum, -dō | lātum, lātū |
ad- | adferō | adferre | attulī | allātum | |
au-, ab- | auferō | auferre | abstulī | ablātum | |
con- | cōnferō | cōnferre | contulī | collātum | |
dis-, dī- | differō | differre | distulī | dīlātum | |
ex-, ē- | efferō | efferre | extulī | ēlātum | |
in- | īnferō | īnferre | intulī | illātum | |
ob- | offerō | offerre | obtulī | oblātum | |
re- | referō | referre | rettulī | relātum | |
sub- | sufferō | sufferre | sustulī123 | sublātum124 |
ACTIVE INDICATIVE | |
PRESENT | edō, edis (ēs125) edit (ēst) |
edimus, editis (ēstis), edunt | |
IMPERFECT | edēbam, edēbās, etc. |
SUBJUNCTIVE | |
PRESENT | edam (edim), edās (edīs), edat (edit) |
edāmus (edīmus), edātis (edītis), edant (edint) | |
IMPERFECT | ederem, ederēs (ēssēs), ederet (ēsset) |
ederēmus (ēssēmus), ederētis (ēssētis), ederent (ēssent) |
IMPERATIVE | |||
Singular | Plural | ||
PRESENT | ede (ēs) | edite (ēste) | |
FUTURE | editō (ēstō) | editōte (ēstōte) | |
editō (ēstō) | eduntō |
INFINITIVE | PARTICIPLES | |||
PRESENT | edere (ēsse) | PRESENT | edēns, -entis | |
PERFECT | ēdisse | FUTURE | ēsūrus126 | |
FUTURE | ēsūrus esse |
GERUND
edendī, -dō, -dum, -dō
SUPINE
ēsum, ēsū127
ACTIVE | PASSIVE | ||||
INDICATIVE PRESENT | dō | damus | — | damur | |
dās | datis | daris (-re) | daminī | ||
dat | dant | datur | dantur | ||
IMPERFECT | dabam | dabar | |||
FUTURE | dabō | dabor | |||
PERFECT | dedī | datus sum | |||
PLUPERFECT | dederam | datus eram | |||
FUTURE PERFECT | dederō | datus erō |
SUBJUNCTIVE | ||
PRESENT | dem, dēs, det, etc. | —, dēris (-re), dētur, etc. |
IMPERFECT | darem | darer |
PERFECT | dederim | datus sim |
PLUPERFECT | dedissem | datus essem |
IMPERATIVE | |||||
PRESENT | dā | date | dare | daminī | |
FUTURE | datō | datōte | dator | — | |
datō | dantō | dator | dantor |
INFINITIVE | |||
PRESENT | dare | darī | |
PERFECT | dedisse | datus esse | |
FUTURE | datūrus esse | datum īrī |
PARTICIPLES | ||||
PRESENT | dāns, dantis | PERFECT | datus | |
FUTURE | datūrus | GERUNDIVE | dandus |
GERUND
dandī, -dō, -dum, -dō
SUPINE
datum, datū
For compounds of dō, see § 209. a. N.
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | |
PRESENT | eō, īs, it | eam, eās, eat |
īmus, ītis, eunt | eāmus, eātis, eant | |
IMPERFECT | ībam, ībās, ībat | īrem, īrēs, īret |
ībāmus, ībātis, ībant | īrēmus, īrētis, īrent | |
FUTURE | ībō, ībis, ībit | |
ībimus, ībitis, ībunt | ||
PERFECT | iī (īvī) | ierim (īverim) |
PLUPERFECT | ieram (īveram) | īssem (īvissem) |
FUTURE PERFECT | ierō (īverō) |
IMPERATIVE | ||
PRESENT | ī | FUTURE ītō, ītōte |
īte | ītō, euntō |
INFINITIVE | ||
PRESENT īre | PERFECT īsse (īvisse) | FUTURE itūrus esse |
PARTICIPLES | ||
PRESENT iēns, gen. euntis | FUTURE itūrus | GERUNDIVE eundum |
GERUND eundī, -dō, -dum, -dō | SUPINE itum, itū |
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | |
PRES. adeor | IMPF. adībar | PRES. adear |
adīris | FUT. adībor | IMPF. adīrer |
adītur | PERF. aditus sum | PERF. aditus sim |
adīmur | PLUP. aditus eram | PLUP. aditus essem |
adīminī | F. P. aditus erō | |
adeuntur | ||
INFIN. adīrī | aditus esse | PART. aditus adeundus |
fiō, fi
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | |
PRESENT | fīō, fīs, fit | fīam, fīās, fīat |
[fīmus], [fītis], fīunt | fīāmus, fīātis, fīant | |
IMPERFECT | fīēbam, fīēbās, etc. | fierem, fierēs, etc. |
FUTURE | fīam, fīēs, etc. | |
PERFECT | factus sum | factus sim |
PLUPERFECT | factus eram | factus essem |
FUTURE PERFECT | factus erō | |
IMPERATIVE | ||
[fī, fīte, fītō, —]129 | ||
INFINITIVE | ||
PRESENT fierī | PERFECT factus esse | FUTURE factum īrī |
PARTICIPLES | |||
PERFECT | factus | GERUNDIVE | faciendus |
cōnficiō, cōnfic
cōnficior, cōnficī, cōnfectus.
cōnfit, it happens, cōnfīunt; cōnfīat; cōnfieret, cōnfierent; cōnfierī.
dēfit, it lacks, dēfīunt; dēfīet; dēfīat; dēfierī.
effierī, to be effected.
īnfīō, begin (to speak), īnfit.
interfīat, let him perish; interfīerī, to perish.
superfit, it remains over; superfiat, superfierī.
INDICATIVE | |||
PERFECT | coepī | ōdī | meminī |
PLUPERFECT | coeperam | ōderam | memineram |
FUTURE PERFECT | coeperō | ōderō | meminerō |
SUBJUNCTIVE | |||
PERFECT | coeperim | ōderim | meminerim |
PLUPERFECT | coepissem | ōdissem | meminissem |
IMPERATIVE | |||
mementō | |||
mementōte | |||
INFINITIVE | |||
PERFECT | coepisse | ōdisse | meminisse |
FUTURE | coeptūrus esse | ōsūrus esse | |
PARTICIPLES | |||
PERFECT | coeptus, begun | ōsus, hating or hated | |
FUTURE | coeptūrus | ōsūrus, likely to hate |
ōdī, I hate; ōderam, I hated (was hating); ōderō, I shall hate.
INDIC. | PRES. | âiō, ais,133 ait; —,—, âiunt |
IMPF. | âiēbam,134 âiēbās, etc. | |
SUBJV. | PRES. | —, âiās, âiat; —,—, âiant |
IMPER. | aī (rare) | |
PART. | âiēns |
INDIC. | PRES. | inquam, inquis, inquit; inquimus, inquitis (late), inquiunt |
IMPF. | —,—, inquiēbat; —,—,— | |
FUT. | —, inquiēs, inquiet; —,—,— | |
PERF. | inquiī, inquīstī,—; —,—,— | |
IMPER. | PRES. | inque |
FUT. | inquitō |
INDIC. | PRES. | —,—, fātur; —,—, fantur |
FUT. | fābor,—, fābitur; —,—,— | |
PERF. | —,—, fātus est; —,—, fātī sunt | |
PLUP. | fātus eram,—, fātus erat; —,—,— | |
IMPER. | PRES. | fāre |
INFIN. | PRES. | fārī |
PART. | PRES. | fāns, fantis, etc. (in singular) |
PERF. | fātus (having spoken) | |
GER. | fandus (to be spoken of) |
GERUND, gen. | fandī, abl. fandō | SUPINE | fātū |
INDICATIVE | SUBJUNCTIVE | INDICATIVE | SUBJUNCTIVE |
PRESENT | PRESENT | ||
queō | queam | nequeō (nōn queō) | nequeam |
quīs | queās | nequīs | nequeās |
quit | queat | nequit | nequeat |
quīmus | queāmus | nequīmus | nequeāmus |
quītis | — | nequītis | — |
queunt | queant | nequeunt | nequeant |
IMPERFECT | IMPERFECT | ||
quībam | — | — | nequīrem |
quībat | quīret | nequībat | nequīret |
— | quīrent | nequībant | nequīrent |
FUTURE | FUTURE | ||
quībō | nequībit | ||
quībunt | nequībunt | ||
PERFECT | PERFECT | ||
quīvī | — | nequīvī | nequīverim |
— | — | nequīstī | — |
quīvit | quīverit (-ierit) | nequīvit (nequiit) | nequīverit |
quīvērunt (-ēre) | quierint | nequīvērunt (-quiēre) | nequīverint |
PLUPERFECT | PLUPERFECT | ||
— | — | nequīverat (-ierat) | nequīvisset (-quīsset) |
— | quīvissent | nequīverant (-ierant) | nequīssent |
INFINITIVE | |||
quīre | quīsse | nequīre | nequīvisse (-quīsse) |
PARTICIPLES | |||
quiēns | nequiēns, nequeuntēs |
INDIC. | PRES. | quaesō, quaesŭmus |
INDIC. | PRES. | ovās, ovat |
SUBJV. | PRES. | ovet |
IMPF. | ovāret | |
PART. | ovāns, ovātūrus, ovātus | |
GER. | ovandī |
PRES. singular salvē, plural salvēte, FUT. salvētō, hail! (from salvus, safe and sound). An infinitive salvēre and the indicative forms salveō, salvētis, salvēbis, are rare.
PRES. singular avē (or havē), plural avēte, FUT. avētō, hail or farewell. An infinitive avēre also occurs.
PRES. singular c
PRES. singular apage, begone (properly a Greek word).
CONJ. I | II | III | IV | PASS. CONJ. I |
it is plain | it is allowed | it chances | it results | it is fought |
cōnstat | licet | accidit | ēvenit | pūgnātur |
cōnstābat | licēbat | accidēbat | ēveniēbat | pūgnābātur |
cōnstābit | licēbit | accidet | ēveniet | pūgnābitur |
cōnstitit | licuit, -itum est | accidit | ēvēnit | pūgnātum est |
cōnstiterat | licuerat | acciderat | ēvēnerat | pūgnātum erat |
cōnstiterit | licuerit | acciderit | ēvēnerit | pūgnātum erit |
cōnstet | liceat | accidat | ēveniat | pūgnētur |
cōnstāret | licēret | accideret | ēvenīret | pūgnārētur |
cōnstiterit | licuerit | acciderit | ēvēnerit | pūgnātum sit |
cōnstitisset | licuisset | accidisset | ēvēnisset | pūgnātum esset |
cōnstāre | licēre | accid
| ēvenīre | pūgnārī |
cōnstitisse | licuisse | accidisse | ēvēnisse | pūgnātum esse |
-stātūrum esse | -itūrum esse | — | -tūrum esse | pūgnātum īrī |
vesperāscit (inceptive, § 263. 1), it grows late. | ningit, it snows. |
lūcīscit hōc, it is getting light. | fulgurat, it lightens. |
grandinat, it hails. | tonat, it thunders. |
pluit, it rains. | rōrat, the dew falls |
miseret, it grieves. | paenitet (poenitet), it repents. |
piget, it disgusts. | pudet, it shames. |
taedet, it wearies. | |
miseret mē, I pity (it distresses me); | pudet mē, I am ashamed. |
accidit, contingit, ēvenit, obtingit, obvenit, fit, it happens. | |
libet, it pleases. | dēlectat, iuvat, it delights. |
licet, it is permitted. | oportet, it is fitting, ought. |
certum est, it is resolved. | necesse est, it is needful. |
cōnstat, it is clear. | praestat, it is better. |
placet, it seems good (pleases). | interest, rēfert, it concerns. |
vidētur, it seems, seems good. | vacat, there is leisure. |
decet, it is becoming. | restat, superest, it remains. |
ventum est, they came (there was coming).
pūgnātur, there is fighting (it is fought).
ītur, some one goes (it is gone).
parcitur mihi, I am spared (it is spared to me, see § 372).
armō, arm (arma, arms); caecō, to blind (caecus, blind); exsulō, be an exile (exsul, an exile) (§ 259).
crepō, crepuī (-crepāvī), -crepit-, resound. | plicō, *-plicuī, *-plicit-, fold. |
cubō, *cubuī, -cubit-, lie down. | pōtō, pōtāvī, *pōt-, drink. |
dō, d
| secō, secuī, sect-, cut. |
domō, domuī, domit-, subdue. | sonō, sonuī, sonit-,136 sound. |
fricō, fricuī, *frict-, rub. | stō, stetī, -stat- (-stit-), stand. |
iuvō (ad-iuvō), iūvī, iūt-,137 help. | tonō, tonuī, *-tonit-, thunder. |
micō, micuī,—, glitter. | vetō, vetuī, vetit-, forbid. |
necō, *necuī, necāt- (-nect-), kill.138 |
crepō: con-crepuī, dis-crepuī or -crepāvī; in-crepuī or -crepāvī.
dō: circum-, inter-, pessum-, satis-, super-, v=enum-d=o, -ded=i, -dat-, of the first conjugation. Other compounds belong to the root DHA, put, and are of the third conjugation: as, cond=o, cond
micō: d=i-mic=av=i, -mic=at-; =e-micu=i, -mic=at-.
plico: re-, sub- (sup-), multi-plic=o, -plicāvī, -plicāt-; ex-plicō (unfold), -uī, -it-; (explain), -āvī, -āt-; im-plicō, -āvī (-uī), -ātum (-itum)
stō: cōn-stō, -stitī, (-stātūrus); ad-, re-stō, -stitī,—; ante- (anti-), inter-, super- stō, -stetī,—; circum-stō, -stetī (-stitī),—; prae-stō, -stitī, -stit- (-stāt-);
caleō, be warm; calor, warmth; calidus, warm; calēscō, grow warm.
timeō, fear; timor, fear; timidus, timid; per-timēsco, to take fright.
dēleō, destroy | dēlēre | dēlēvī | dēlētum |
fleō, weep | flēre | flēvī | flētum |
neō, sew | nēre | nēvī | [nētum] |
vieō, plait | viēre | [viēvī] | viētum |
com-pleō, fill up139 | -plēre | -plēvī | -plētum |
algeō, alsī, be cold. | mulceō, mulsī, muls-, soothe. |
ārdeō, ārsī, ārsūrus, burn. | mulgeō, mulsī, muls-, milk. |
audeō, ausus sum, dare. | (cō) nīveō, -nīvī (-nīxī),—, wink. |
augeō, auxī, auct-, increase. | (ab)oleō, -olēvī, -olit-, destroy. |
caveō, cāvī, caut-, care. | pendeō, pependī, -pēns-, hang. |
cēnseō, cēnsuī, cēns-, value. | prandeō, prandī, prāns-, dine. |
cieō, cīvī, cit-, excite. | rīdeō, r=is=i, -rīs-, laugh. |
doceō, docuī, doct-, teach. | sedeō, s=ed=i, sess-, sit. |
faveō, fāvī, faut-, favor. | soleō, solitus sum, be wont. |
ferveō, fervī (ferbuī),—, glow. | sorbe=o, sorbu=i (sorpsī),—, suck. |
foveō, fōvī, fōt-, cherish. | spondeō, spopondī, spōns-, pledge. |
fulgeō, fulsī,—, shine. | strīdeō, strīdī,—, whiz. |
gaudeō, gāvīsus sum, rejoice. | suādeō, suāsī, suās-, urge. |
haereō, haesī, haes-, cling. | teneō, (-tineō), tenuī, -tent-, hold. |
indulgeō, indulsī, indult-, indulge. | terge=o, tersī, ters-, wipe. |
iubeō, iussī, iuss-, order. | tondeō, -totondī (-tondī), tōns-, shear. |
liqueō, licuī (līquī),—, melt. | torque=o, torsī, tort-, twist. |
lūceō, lūxī,—, shine. | torreō, torruī, tort-, roast. |
lūgeō, lūxī,—, mourn. | turgeō, tursī,—, swell. |
maneō, mānsī, māns-, wait. | urgeō, ursī,—, urge. |
misceō, -cuī, mixt- (mist-), mix. | vide=o, vīdī, vīs-, see. |
mordeō, momordī, more-, bite. | vove=o, vōvī, vōt-, vow. |
moveō, mōvī, mōt-, move. |
angō, ānxī,—, choke. | claudō, clausī, claus-, shut. |
carpō, carpsī, carpt-, pluck. | cōmō, cōmpsī, cōmpt-, comb, deck. |
cēdō, cessī, cess-, yield. | lrm coqu=o, coxī, coct-, cook. |
cingō, cīnxī, cīnct-, bind. | -cutiō, -cussī, -cuss-, shake. |
| quatiō, (-cussī), quass-, shake. |
dīcō, dīxī, dict-, say. | rādō, rāsī, rās-, scrape. |
dīvidō, dīvīsī, dīvīs-, divide. | regō, rēxī, rēct-, rule. |
dūcō, dūxī, duct-, guide. | rēpō, rēpsī,—, creep. |
ēmungō, -mūnxī, -mūnct-, clean out. | rōdō, rōsī, rōs-, gnaw. |
fīgō, fīxī, fīx-, fix. | scalpō, scalpsī, scalpt-, scrape. |
fingō [FIG], fīnxī, fict-, fashion. | scrībō, scrīpsī, scrīpt-, write. |
flectō, flexī, flex-, bend. | sculpō, sculpsī, sculpt-, carve. |
-flīgō, -flīxī, -flīct-, —, smite. | serpō, serpsī, —, crawl. |
fluō, flūxī, flux-, flow. | spargō, sparsī, spars-, scatter. |
frendō,—, frēs- (fress-), gnash. | -spiciō, -spexī, -spect-, view. |
frīgō, frīxī, frīct-, fry. | -stinguō, -stīnxī, -stīnct-, quench. |
gerō, gessī, gest-, carry. | stringō, strīnxī, strict-, bind. |
iungō, iūnxī, iūnct-, join. | struō, strūxī, strūct-, build. |
laedō, laesī, laes-, hurt. | sūgō, sūxī, sūct-, suck. |
-liciō, -lexī, -lect-, entice (ēlicuī, -licit-). | sūmō, sūmpsī, sūmpt-, take. |
lūdo, lūsī, lūs-, play. | surgō, surrēxī, surrēct-, rise. |
mergō, mersī, mers-, plunge. | tegō, tēxī, tēct-, shelter. |
mittō, mīsī, miss-, send. | temnō, -tempsī, -tempt-, despise. |
nectō [NEC], nexī (nexuī), nex-, weave. | tergō, tersī, ters-, wipe. |
nūbō, nūpsi, nūpt-, marry. | tingō, tīnxī, tīnct-, stain. |
pectō, pexī, pex-, comb. | trahō, trāxī, trāct-, drag. |
pergō, perrēxī, perrēct-, go on. | trūdō, trūsī, trūs-, thrust. |
pingō, [PIG], pīnxī, pict-, paint. | unguō, (ungō), ūnxī, ūnct-, anoint. |
plangō [PLAG], plānxī, plānct-, beat. | ūrō, ussī, ust-, burn. |
plaudō, plausī, plaus-, applaud. | vādō, -vāsī, -vās-, go. |
plectō, plexī, plex-, braid. | vehō, vēxī, vect-, draw. |
premō, pressī, press-, press. | vīvō, vīxī, vīct-, live. |
prōmō, -mpsī, -mpt-, bring out. |
cadō, cec
| pariō, peperī, part- (paritūrus), bring |
caedō, cecīdī, caes-, cut. | forth. |
canō, cecinī,—, sing. | pellō, pepulī, puls-, drive. |
currō, cucurrī, curs-, run. | pendō, pependī, pēns-, weigh. |
discō [DIC], didicī,—, learn. | poscō, poposcī,—, demand. |
-dō [DHA], -didī, -dit- (as in ab-dō, etc., | pungō [PUG], pupugī (-pūnxī), pūnct-, |
with crēdō, vēndō), put. | prick. |
fallō, fefellī, fals-, deceive. | sistō [STA], stitī, stat-, stop. |
pangō [PAG], pepigī (-pēgī), pāct-, fasten, | tangō [TAG], tetigī, tāct-, touch. |
fix, bargain. | tendō [TEN], tetendī (-tendī), tent-, stretch. |
parcō, pepercī (parsī), (parsūrus), spare. | tundō [TUD], tutudī, tūns- (-tūs-), beat. |
alō, aluī, alt- (alit-), nourish. | compēscō, compēscuī,—, restrain. |
cernō, crēvī, -crēt-, decree. | cōnsulō, -luī, cōnsult-, consult. |
colō, colu=i, cult-, dwell, till. | crēscō, crēvī, crēt-, increase. |
-cumbō [CUB], -cubuī, -cubit-, lie down. | rapiō, rapuī, rapt-, seize. |
depsō, depsuī, depst-, knead. | scīscō, scīvī, scīt-, decree. |
fremō, fremuī,—, roar. | serō, sēvī, sat-, sow. |
gemō, gemuī,—, groan. | serō, seruī, sert-, entwine. |
gignō, [GEN], genuī, genit-, beget. | sinō, sīvī, sit-, permit. |
metō, messuī, -mess-, reap. | spernō, sprēvī, sprēt-, scorn. |
molō, moluī, molit-, grind. | stern=o, strāvī, strāt-, strew. |
occulō, occuluī, occult-, hide. | stert=o, -stertu=i,—, snore. |
(ad) olēscō, -ēvī, -ult-, grow up. | strepō, strepuī,—, sound. |
pāscō, pāvī, pāst-, feed. | suēscō, suēvī, suēt-, be wont. |
percellō, -culī, -culs-, upset. | texō, texuī, text-, weave. |
pōnō [POS], posuī, posit-, put. | tremō, tremuī,—, tremble. |
quiēscō, quiēvī, quiēt-, rest. | vomō, vomuī,—, vomit. |
arcessō,140 -īvī, arcessīt-, summon. | petō, petīvī, petīt-, seek. |
capessō, capessīvī,—, undertake. | quaerō, quaesīvī, quaesīt-, seek. |
cupiō, cupīvī, cupīt-, desire. | rudō, rudīvī,—, bray. |
incessō, incessīvī,—, attack. | sapiō, sapīvī,—, be wise. |
lacessō, lacessīvī, lacessīt-, provoke. | terō, trīvī, trīt-, rub. |
agō, ēgī, āct-, drive. | lavō, lāvī, lōt- (laut-), wash (also regular |
capiō, cēpī, capt-, take. | of first conjugation). |
edō, ēdī, ēsum, eat (see § 201). | legō,141 lēgī, lēct-, gather. |
emō, ēmī, ēmpt-, buy. | linō [LI], lēvī, (līvī), lit-, smear. |
faciō, fēcī, fact-, make (see § 204). | linquō [LIC], -līquī, -lict-, leave. |
fodiō, fōdī, foss-, dig. | nōscō [GNO], nōvī, nōt- (cō-gnit-, ā-gnit-, |
frangō [FRAG], frēgī, frāct-, break. | ad-gnit-), know. |
fugiō, fūgī, (fugitūrus), flee. | rumpō [RUP], rūpī, rupt-, burst. |
fundō [FUD], fūdī, fūs-, pour. | scabō, scābī,—, scratch. |
iaciō, iēcī, iact-, throw (-iciō, -iect-). | vincō [VIC], vīcī, vict-, conquer. |
acuō, -uī, -ūt-, sharpen. | imbuō, -uī, -ūt-, give a taste of. |
arguō, -uī, -ūt-, accuse. | luō, luī, -lūt-, wash. |
bibō, bibī, (pōtus), drink. | mandō, mandī, māns-, chew. |
-cendō, -cendī, -cēns-, kindle. | metuō, -uī, -ūt-, fear. |
(con) gruō, -uī,—, agree. | minuō, -uī, -ūt-, lessen. |
cūdō, -cūdī, -cūs-, forge. | -nuō, -nuī,—, nod. |
facessō, -iī (facessī), facessīt-, execute. | pandō, pandī, pāns- (pass-), open. |
-fendō, -fendī, -fēns-, ward off. | pīnsō, -sī, pīns- (pīnst-, pīst-), bruise. |
findō, [FID], fidī,142 fiss-, split. | prehendō, -hendī, -hēns-, seize. |
īcō, īcī, ict-, hit. | ruō, ruī, rut- (ruitūrus), fall. |
| suō, suī, sūt-, sew. |
scindō [SCID], scidī,143 sciss-, tear. | (ex)uō, -uī, -ūt-, put off. |
sīdō, sīdī (-sēdī), -sess-, settle. | tribuō, -uī, -ūt-, assign. |
solvō, solvī, solūt-, loose, pay. | vellō, vellī, (-vulsī), vuls-, pluck. |
spuō, -uī,—, spit. | verrō, -verrī, vers-, sweep. |
statuō, -uī, -ūt-, establish. | vertō, vertī, vers-, turn. |
sternuo, -uī,—, sneeze. | vīsō [VID], vīsī, vīs-, visit. |
strīdō, strīdī,—, whiz. | volvō, volvī, volūt-, turn. |
crōciō, croak; mūgiō, bellow; tinniō, tinkle.
amiciō, amixī (-cuī), amict-, clothe. | saepiō, saepsī, saept-, hedge in. |
aperiō, aperuī, apert-, open. | saliō (-siliō), saluī (saliī), [salt- (-sult-)], |
comperiō, -perī, compert-, find. | leap. |
farciō, farsī, fartum, stuff. | sanciō [SAC], sānxī, sānct-, sanction. |
feriō,—,—, strike. | sarciō, sarsī, sart-, patch. |
fulciō, fulsī, fult-, prop. | sentiō, sēnsī, sēns-, feel. |
hauriō, hausī, haust- (hausūrus), drain. | sepeliō, sepelīvī, sepult-, bury. |
operiō, operuī, opert-, cover. | veniō, vēnī, vent-, come. |
reperiō, repperī, repert-, find. | vinciō, vīnxī, vīnct-, bind. |
Particles cannot always be distinctly classified, for many adverbs are used also as prepositions and many as conjunctions (§ § 219 and 222).
fortiter, bravely, from fortis (stem forti-), brave.
ācriter, eagerly, from ācer (stem ācri-), eager.
vigilanter, watchfully, from vigilāns (stem vigilant-).
prūdenter, prudently, from prūdēns (stem prūdent-).
aliter, otherwise, from alius (old stem ali-).
postmodo, presently (a short time after).
dēnuō (for dē novō), anew.
vidēlicet (for vidē licet), to wit (see, you may).
nihilōminus, nevertheless (by nothing the less).
hīc, here. | hūc, hither. | hinc, hence. | hāc, by this way. |
ibi, there. | eō, thither. | inde, thence. | eā, by that way. |
istīc, there. | istūc, thither. | istinc, thence. | istā, by that way. |
illīc, there. | illūc, thither. | illinc, thence. | illā (illāc), `` `` |
ubi, where. | quō, whither. | unde, whence. | quā, by what way. |
alicubi, somewhere. | aliquō, somewhither, | alicunde, from | aliquā, by some way. |
(to) somewhere. | somewhere. | ||
ibīdem, in the same | eōdem, to the same | indidem, from the | eādem, by the same. |
place. | place. | same place. | way. |
alibī, elsewhere, in | aliō, elsewhere, to | aliunde, from | aliā, in another. |
another place. | another place. | another place. | way. |
ubiubi, wherever. | quōquō, | undecunque, | quāquā, in whatever. |
whithersoever. | whencesoever. | way. | |
ubivīs, anywhere, | quōvīs, anywhere, | undique, from every | quāvīs, by whatever. |
where you will. | whither you will. | quarter. | way. |
sīcubi, if anywhere. | sīquō, if anywhere. | sīcunde, if from | sīquā, if anywhere. |
(anywhither). | anywhere. | ||
nēcubi, lest | nēquō, lest | nēcunde, lest from | nēquā, lest |
anywhere. | anywhither. | anywhere. | anywhere. |
ūsque, all the way to; usquam, anywhere; nusquam, nowhere; citrō, to this side; intrō, inwardly; ultrō, beyond (or freely, i.e. beyond what is required); porrō, further on.
quōrsum (for quō vorsum, whither turned?), to what end? hōrsum, this way; prōrsum, forward (prōrsus, utterly); intrōrsum, inwardly; retrōrsum, backward; sūrsum, upward; deorsum, downward; seorsum, apart; aliōrsum, another way.
quandō, when? (interrogative); cum (quom), when (relative); ut, when, as; nunc, now; tunc (tum), then; mox, presently; iam, already; dum, while; iam diū, iam dūdum, iam prīdem, long ago, long since.
prīmum (prīmō), first; deinde (posteā), next after; postrēmum (postrēmō), finally; posteāquam, postquam, when (after that, as soon as).
umquam (unquam), ever; numquam (nunquam), never; semper, always.
aliquandō, at some time, at length; quandōque (quandōcumque), whenever; dēnique, at last.
quotiēns (quotiēs), how often; totiēns, so often; aliquotiēns, a number of times.
cotīdiē, every day; hodiē, to-day; herī, yesterday; crās, to-morrow; prīdiē, the day before; postrīdiē, the day after; in diēs, from day to day.
nōndum, not yet; necdum, nor yet; vixdum, scarce yet; quam prīmum, as soon as possible; saepe, often; crēbrō, frequently; iam nōn, no longer.
quam, how, as; tam, so; quamvīs, however much, although; paene, almost; magis, more; valdē, greatly; vix, hardly.
cūr, quārē, why; ideō, idcircō, proptereā, on this account, because; eō, therefore; ergō, itaque, igitur, therefore.
ita, sīc, so; ut (utī), as, how; utut, utcumque, however.
an, -ne, anne, utrum, utrumne, num, whether.
nōnne, annōn, whether not; numquid, ecquid, whether at all.
On the use of the Interrogative Particles, see §§ 332, 335.
nōn, not (in simple denial); haud, minimē, not (in contradiction); nē, not (in prohibition); nēve, neu, nor; nēdum, much less.
nē, lest; neque, nec, nor; nē ... quidem, not even.
nōn modo ... vērum (sed) etiam, not only ... but also.
nōn modo ... sed nē ... quidem, not only NOT ... but not even.
sī minus, if not; quō minus (quōminus), so as not.
quīn (relative), but that; (interrogative), why not ?
nē, nec (in composition), not; so in nesciō, I know not; negō, I say no (âiō, I say yes); negōtium, business (†nec-ōtium); nēmō (nē- and hemō, old form of homō), no one; nē quis, lest any one; neque enim, for ... not.
For the use of Negative Particles, see § 325 ff.
For the Syntax and Peculiar uses of Adverbs, see § 320 ff.
c=arē, dearly (from cārus, dear); c=arius, c=arissimē.
miserē (miseriter), wretchedly (from miser, wretched); miserius, miserrimē.
leviter (from levis, light); levius, levissimē.
aud=acter (aud=aciter) (from audāx, bold); aud=acius, aud=acissimē.
ben
mal
diū, long (in time); di=utius, di=utissimē.
potius, rather; potissimum, first of all, in preference to all.
saepe, often; saepius, oftener, again; saepissimē.
satis, enough; satius, preferable.
secus, otherwise; s=etius, worse.
multum (multō), magis, maximē, much, more, most.
parum, not enough; minus, less; minimē, least.
nūper, newly; n=uperrimē.
temperē, seasonably; temperius.
Most prepositions are true case-forms: as, the comparative ablatives extrā, īnfrā, suprā (for †exterā, †īnferā, †superā), and the accusatives circum, cōram, cum (cf. § 215). Circiter is an adverbial formation from circum (cf. § 214. b. N.); praeter is the comparative of prae, propter of prope.145 Of the remainder, versus is a petrified nominative (participle of vertō); adversus is a compound of versus; trāns is probably an old present participle (cf. in-trā-re); while the origin of the brief forms ab, ad, dē, ex, ob, is obscure and doubtful.
ad, to. | circiter, about. | intrā, inside. | |
adversus, against. | cis, citrā, this side. | iūxtā, near. | |
adversum, towards. | contrā, against. | ob, on account of. | |
ante, before. | ergā, towards. | penes, in the power of. | |
apud, at, near. | extrā, outside. | per, through. | |
circā, around. | īnfrā, below. | pōne, behind. | |
circum, around. | inter, among. | post, after. | |
| praeter, beyond. | secundum, next to. | ultrā, on the further side. |
prope, near. | suprā, above. | versus, towards. | |
propter, on account of. | trāns, across. |
ā,
| ē, ex, out of. | |
absque, without, but for. | prae, in comparison with. | |
cōram, in presence of. | prō, in front of, for. | |
cum, with. | sine, without. | |
dē, from. | tenus, up to, as far as. |
in, into, in. | sub, under. | |
subter, beneath. | super, above. |
vēnit in aedīs, he came into the house; erat in aedibus, he was in the house.
disciplīna in Britanniā reperta atque inde in Galliam trānslāta esse exīstimātur, the system is thought to have been discovered in Great Britain and thence brought over to Gaul.
sub īlice cōnsēderat, he had seated himself under an ilex.
sub lēgēs mittere orbem, to subject the world to laws (to send the world under laws).
contrā ītaliam, over against Italy ; contrā haec, in answer to this.
In very various connections: as,— in castrīs, in the camp (cf. ad castra, to, at, or near the camp); in marī, on the sea; in urbe esse, to be in town; in tempore, in season; in scrībendō, while writing; est mihi in animō, I have it in mind, I intend; in ancorīs, at anchor; in hōc homine, in the case of this man; in dubiō esse, to be in doubt.
13. Īnfrā, below, with the accusative. a. Of place: as,— ad mare īnfrā oppidum, by the sea below the town; īnfrā caelum, under the sky. b. Figuratively or less exactly: as,— īnfrā Homērum, later than Homer; īnfrā trēs pedēs, less than three feet; īnfrā elephantōs, smaller than elephants; īnfrā īnfimōs omnīs, the lowest of the low. 14. Inter, between, among, with the accusative. inter mē et Scīpiōnem, between myself and Scipio; inter ōs et offam, between the cup and the lip (the mouth and the morsel); inter hostium tēla, amid the weapons of the enemy; inter omnīs prīmus, first of all; inter bibendum, while drinking; inter sē loquuntur, they talk together. 15. Ob, towards, on account of, with the accusative. a. Literally: (1) of motion (archaic): as, — ob Rōmam, towards Rome (Ennius); ob viam, to the road (preserved as adverb, in the way of). (2) Of place in which, before, in a few phrases: as,— ob oculōs, before the eyes. b. Figuratively, in return for (mostly archaic, probably a word of account, balancing one thing against another): as,— ob mulierem, in pay for the woman; ob rem, for gain. Hence applied to reason, cause, and the like, on account of (a similar mercantile idea), for: as,— ob eam causam, for that reason; quam ob rem (quamobrem), wherefore, why. 16. Per, through, over, with the accusative. a. Of motion: as,— per urbem īre, to go through the city; per mūrōs, over the walls. b. Of time: as,— per hiemem, throughout the winter. c. Figuratively, of persons as means or instruments: as,— per hominēs idōneōs, through the instrumentality of suitable persons; licet per mē, you (etc.) may for all me. Hence, stat per mē, it is through my instrumentality; so, per sē, in and of itself. d. Weakened, in many adverbial expressions: as,— per iocum, in jest; per speciem, in show, ostentatiously. 17. Prae, in front of, with the ablative. a. Literally, of place (in a few connections): as, — prae sē portāre, to carry in one's arms ; prae sē ferre, to carry before one. (hence figuratively) exhibit, proclaim ostentatiously, make known.propter tē sedet, he sits next you. Hence, on account of (cf. all along of): as,— propter metum, through fear.
a. Idiomatically: sub eōdem tempore, about the same time (just after it).
subter togam (Liv.), under his mantle; but,— subter lītore (Catull.), below the shore.
hāc super rē, concerning this thing; super tālī rē, about such an affair; litterās super tantā rē exspectāre, to wait for a letter in a matter of such importance.
suprā terram, on the surface of the earth. So also figuratively: as,— suprā hanc memoriam, before our remembrance; suprā mōrem, more than usual; suprā quod, besides.
For Prepositions in Compounds, see § 267.
et, -que, atque (ac), and.
et ... et; et ... -que (atque); -que ... et; -que ... -que (poetical), both ... and.
etiam, quoque, neque nōn (necnōn), quīn etiam, itidem (item), also.
cum ... tum; tum ... tum, both ... and; not only ... but also.
quā ... quā, on the one hand ... on the other hand.
modo ... modo, now ... now.
aut ... aut; vel ... vel (-ve), either ... or.
sīve (seu) ... sīve, whether ... or.
nec (neque) ... nec (neque); neque ... nec; nec ... neque (rare), neither ... nor
et ... neque, both ... and not.
nec ... et; nec (neque) ... -que, neither (both not) ... and.
sed, autem, vērum, vērō, at, atquī, but.
tamen, attamen, sed tamen, vērum tamen, but yet, nevertheless.
nihilōminus, none the less.
at vērō, but in truth; enimvērō, for in truth.
cēterum, on the other hand, but.
nam, namque, enim, etenim, for.
quāpropter, quārē, quamobrem, quōcircā, unde, wherefore, whence.
ergō, igitur, itaque, ideō, idcircō, inde, proinde, therefore, accordingly.
sī, if; sīn, but if; nisi (nī), unless, if not; quod sī, but if.
modo, dum, dummodo, sī modo, if only, provided.
dummodo nē (dum nē, modo nē), provided only not.
ut, utī, sīcut, just as; velut, as, so as; prout, praeut, ceu, like as, according as.
tamquam (tanquam), quasi, ut sī, ac sī, velut, velut=i, velut sī, as if.
quam, atque (ac), as, than.
etsī, etiamsī, tametsī, even if; quamquam (quanquam), although.
quamvīs, quantumvīs, quamlibet, quantumlibet, however much.
licet (properly a verb), ut, cum (quom), though, suppose, whereas.
cum (quom), quandō, when; ubi, ut, when, as; cum prīmum, ut prīmum, ubi prīmum, simul, simul ac, simul atque, as soon as; postquam (posteāquam), after.
prius ... quam, ante ... quam, before; nōn ante ... quam, not ... until.
dum, ūsque dum, dōnec, quoad, until, as long as, while.
ut (utī), quō, so that, in order that.
nē, ut nē, lest (that ... not, in order that not); nēve (neu), that not, nor.
quīn (after negatives), quōminus, but that (so as to prevent), that not.
quia, quod, quoniam (†quom-iam), quandō, because.
cum (quom), since.
quandōquidem, sī quidem, quippe, ut pote, since indeed, inasmuch as.
proptereā ... quod, for this reason ... that.
ō, ēn, ecce, ehem, papae, vāh (of astonishment).
iō, ēvae, ēvoe, euhoe (of joy).
heu,
heus, eho, ehodum, ho (of calling); st, hist.
êia, euge (of praise).
prō (of attestation): as, prō pudor, shame !
1. o- (M., N.), ā- (F.), found in nouns and adjectives of the first two declensions: as, sonus, lūdus, vagus, toga (root TEG).
2. i-, as in ovis, avis; in Latin frequently changed, as in rūpēs, or lost, as in scobs (scobis, root SCAB).
3. u-, disguised in most adjectives by an additional i, as in suā-vis (for †suād-vis, instead of †suā-dus, cf. ἠδύς ten-uis (root TEN in tendō), and remaining alone only in nouns of the fourth declension, as acus (root AK, sharp, in ācer, aciēs, ὠκύς, pecū, genū.
1. to- (M., N.), tā- (F.), in the regular perfect passive participle, as tēctus, tēctum; sometimes with an active sense, as in pōtus, prānsus; and found in a few words not recognized as participles, as pūtus (cf. pūrus), altus (alō).
2. ti- in abstracts and rarely in nouns of agency, as messis, vestis, pars, mēns. But in many the i is lost.
3. tu- in abstracts (including supines), sometimes becoming concretes, as āctus, lūctus.
4. no- (M., N.), nā- (F.), forming perfect participles in other languages, and in Latin making adjectives of like participial meaning, which often become nouns, as māgnus, plēnus, rēgnum.
5. ni-, in nouns of agency and adjectives, as īgnis, sēgnis.
6. nu-, rare, as in manus, pīnus, cornū.
7. mo- (mā-), with various meanings, as in animus, almus, fīrmus, forma.
8. vo- (vā-) (commonly uo-, uā-), with an active or passive meaning, as in equus (equos), arvum, cōnspicuus, exiguus, vacīvus (vacuus).
9. ro- (rā-), as in ager (stem ag-ro-), integer (cf. intāctus), sacer, plērī-que (cf. plēnus, plētus).
10. lo- (lā-), as in caelum (for †caed-lum), chisel, exemplum, sella (for †sedla).
11. yo- (yā-), forming gerundives in other languages, and in Latin making adjectives and abstracts, including many of the first and fifth declensions, as eximius, aūdācia, Flōrentia, perniciēs.
12. ko- (kā-), sometimes primary, as in paucī (cf. πα~υρος, locus (for stīocus). In many cases the vowel of this termination is lost, leaving a consonant stem: as, apex, cortex, loquāx.
13. en- (on-, ēn-, ōn-), in nouns of agency and abstracts: as, aspergō, compāgō (-
14. men-, expressing means, often passing into the action itself: as, agmen, flūmen, fulmen.
15. ter- (tor-, tēr-, tōr-, tr-), forming nouns of agency: as, pater (i.e. protector), frāter (i.e. supporter), ōrātor.
16. tro-, forming nouns of means: as, claustrum (CLAUD), mūlctrum (MULG).
17. es- (os-), forming names of actions, passing into concretes: as, genus (generis), tempus (see § 15. 4). The infinitive in -ere (as in reg-ere) is a locative of this stem (-er-e for †-es-i).
18. nt- (ont-, ent-), forming present active participles: as, legēns, with some adjectives from roots unknown: as, frequēns, recēns.
-tor (-sor), M.; -trīx, F. | |
can-tor, can-trīx, singer; | can-ere (root CAN), to sing. |
vic-tor, vic-trīx, conqueror (victorious); | vinc-ere (VIC), to conquer. |
tōn-sor (for †tond-tor), tōns-trīx (for | |
†tond-trīx), hair-cutter; | tond-ēre (TOND as root), to shear. |
petī-tor, candidate; | pet-
|
prae-stes, -stitis, (verb-stem from root STA, stāre, stand), guardian.
teges, -etis (verb-stem tege-, cf. tegō, cover), a coverer, a mat.
pedes, -itis (pēs, ped-is, foot, and I, root of īre, go), foot-soldier.
com-bibō (BIB as root in bibō, bibere, drink), a pot-companion.
gerō, -ōnis (GES in gerō, gerere, carry), a carrier.
NOM. | -or, M. | -
| -us, N. |
GEN. | -ōris | -is | -eris or -oris |
STEM | ōr- (earlier ōs-) | i- | er- (earlier |
tim-or, fear; | timēre, to fear. |
am-or, love; | amāre, to love. |
sēd-ēs, seat; | sedēre, to sit. |
caed-ēs, slaughter; | caedere, to kill. |
genus, birth, race; | GEN, to be born (root of gignō, bear). |
NOM. | -iō, F. | -tiō (-siō), F. | -tūra (-sūra), F. | -tus, M. |
GEN. | -iōnis | -tiōnis (-siōnis) | -tūrae (-sūrae) | -tūs (-sūs) |
STEM | iōn- | tiōn- (siōn-) | tūrā- (sūrā-) | tu- (su-) |
leg-iō, a collecting (levy), a legion; | legere, to collect. | |
reg-iō, a direction, a region; | regere, to direct. | |
vocā-tiō, a calling; | vocāre, to call. | |
mōlī-tiō, a toiling; | mōlīrī, to toil. | |
scrīp-tūra, a writing; | scrībere, to write. | |
sēn-sus (for †sent-tus), feeling; | sentīre, to feel. |
-men, N.; -mentum, N.; -mōnium, N.; -mōnia, F. | |
ag-men, line of march, band; | AG, root of agere, to lead. |
regi-men, rule; | regi- (rege-), stem of regere, to direct. |
regi-mentum, rule; | |
certā-men, contest, battle; | certā-, stem of certāre, to contend. |
testi-mōnium, testimony; | testārī, to witness. |
queri-mōnia, complaint; | querī, to complain. |
-bulum, -culum, -brum, -orum, -trum | |
pā-bulum, fodder; | pāscere, to feed. |
sta-bulum, stall; | stāre, to stand. |
vehi-culum, wagon; | vehere, to carry. |
candēlā-brum, candlestick; | candēla, candle (a secondary formation). |
sepul-crum, tomb; | sepelīre, to bury. |
claus-trum (†claud-trum), bar; | claudere, to shut. |
arā-trum, plough; | arāre, to plough. |
fā-bula, tale; | fārī, to speak. |
rīdi-culus, laughable; | rīdēre, to laugh. |
fa-ber, smith; | facere, to make. |
late-bra, hiding-place; | latēre, to hide. |
tere-bra, auger; | terere, to bore. |
mulc-tra, milk-pail; | mulgēre, to milk. |
-ia (-iēs), -tia (-tiēs), -tās, -tūs, -tūdō | |
audāc-ia, boldness; | audāx, bold. |
pauper-iēs, poverty; | pauper, poor. |
trīsti-tia, sadness; | trīstis, sad. |
sēgni-tiēs, laziness; | sēgnis, lazy. |
boni-tās, goodness; | bonus, good. |
senec-tūs, age; | senex, old. |
māgni-tūdō, greatness; | māgnus, great. |
cupī-dō, desire, from cupere, to desire (as if from stem cupī-).
dulcē-dō, sweetness (cf. dulcis, sweet), as if from a stem dulcē-, cf. dulcē-scō.
lumbā-gō, lumbago (cf. lumbus, loin), as if from †lumbō, -āre.
-ium, -tium hospit-ium, hospitality, an inn;155 | hospes (gen. hospit-is), a guest. |
collēg-ium, colleagueship, a college; | collēga, a colleague. |
auspic-ium, soothsaying, an omen; | auspex (gen. auspic-is), a soothsayer. |
gaud-ium, joy; | gaudēre, to rejoice. |
effug-ium, escape; | effugere, to escape. |
benefic-ium, a kindness; | benefacere, to benefit; cf. beneficus. |
dēsīder-ium, longing; | dēsīderāre, to miss, from †dē-sīdēs, out |
of place, of missing soldiers. | |
adverb-ium, adverb; | ad verbum, [added] to a verb. |
interlūn-ium, time of new moon; | inter lūnās, between moons. |
rēgifug-ium, flight of the kings; | rēgis fuga, flight of a king. |
servi-tium, slavery, the slave class; | servus, a slave. |
-nia, F.; -nium, -lium, -cinium, N. | |
pecū-nia, money (chattels); | pecū, cattle. |
contici-nium, the hush of night; | conticēscere, to become still. |
auxi-lium, help; | augēre, to increase. |
lātrō-cinium, robbery; | latrō, robber (cf. latrōcinor, rob, implying |
an adjective †latrōcinus). |
-ulus (-a, -um), -olus (after a vowel), -culus, -ellus, -illus rīv-ulus, a streamlet; | rīvus, a brook. |
gladi-olus, a small sword; | gladius, a sword. |
fīli-olus, a little son; | fīlius, a son. |
fīli-ola, a little daughter; | fīlia, a daughter. |
ātri-olum, a little hall; | ātrium, a hall. |
homun-culus, a dwarf; | homō, a man. |
auri-cula, a little ear; | auris, an ear. |
mūnus-culum, a little gift; | mūnus, N., a gift. |
cōdic-illī, writing-tablets; | cōdex, a block. |
mis-ellus, rather wretched; | miser, wretched. |
lib-ellus, a little book; | liber, a book. |
aure-olus (-a, -um), golden; | aureus (-a, -um), golden. |
parv-olus (later parv -ulus), very small; | parvus (-a, -um), little. |
mâius-culus, somewhat larger; | mâior (old mâiōs), greater. |
-adēs, -idēs, -īdēs, -eus, M.; -ās, -is, -ēis, F.
Atlās: Atlanti-adēs, Mercury; Atlant-id
Scīpiō: Scīpi-adēs, son of Scipio.
Tyndareus: Tyndar-idēs, Castor or Pollux, son of Tyndarus; Tyndar-is, Helen, daughter of Tyndarus.
Anchīsēs: Anchīsi-adēs, Æneas, son of Anchises.
Thēseus: Thēs-īdēs, son of Theseus.
Tȳdeus: Tȳd-īdēs, Diomedes, son of Tydeus.
Oīleus: Âiāx Oīl-eus, son of Oileus.
Cisseus: Cissē-is, Hecuba, daughter of Cisseus.
Thaumās: Thaumant-iās, Iris, daughter of Thaumas.
Hesperus: Hesper-ides (from Hesper-is, -idis), plur., the daughters of Hesperus, the Hesperides.
-ōsus, -lēns, -lentus | |
fluctu-ōsus, billowy; | fluctus, a billow. |
form-ōsus, beautiful; | forma, beauty. |
perīcul-ōsus, dangerous; | perīculum, danger. |
pesti-lēns, pesti-lentus, pestilent; | pestis, pest. |
vīno-lentus, vīn-ōsus, given to drink; | vīnum, wine. |
-tus, -ātus,-ītus, -ūtus | |
fūnes-tus, deadly; | fūnus (st. fūner-, older fūn^e/_os-), death. |
hones-tus, honorable; | honor, honor. |
faus-tus (for †faves-tus), favorable; | favor, favor. |
barb-ātus, bearded; | barba, a beard. |
turr-ītus, turreted; | turris, a tower. |
corn-ūtus, horned; | cornū, a horn. |
-eus, -ius, -āceus, -īcius, -āneus (-neus), -ticus | |
aur-eus, golden; | aurum, gold. |
patr-ius, paternal; | pater, a father. |
uxōr-ius, uxorious; | uxor, a wife. |
ros-āceus, of roses; | rosa, a rose. |
later-īcius, of brick; | later, a brick. |
praesent-āneus, operating instantly; | praesēns, present. |
extr-āneus, external; | extrā, without. |
subterr-āneus, subterranean; | sub terrā, underground. |
salīg-neus, of willow; | salix, willow. |
volā-ticus, winged (volātus, a flight); | volāre, to fly. |
domes-ticus, of the house, domestic; | domus, a house. |
silvā-ticus, sylvan; | silva, a wood. |
-ālis, -āris, -ēlis, -īlis, -ūlis | |
nātūr-ālis, natural; | nātūra, nature. |
popul-āris, fellow-countryman; | populus, a people. |
patru-ēlis, cousin; | patruus, uncle. |
host-īlis, hostile; | hostis, an enemy. |
cur-ūlis, curule; | currus, a chariot. |
-ānus, -ēnus, -īnus; -ās, -ēnsis; -cus, -acus (-ācus), -icus; -eus, -êius, -icius
mont-ānus, of the mountains; | mōns (stem monti-), mountain. |
veter-ānus, veteran; | vetus (stem veter-), old. |
antelūc-ānus, before daylight; | ante lūcem, before light. |
| terra, earth. |
ser-ēnus, calm (of evening stillness); | sērus, late. |
coll-īnus, of a hill; | collis, hill. |
dīv-īnus, divine; | dīvus, god. |
lībert-īnus, of the class of freedmen; | lībertus, one's freedman. |
cûi-ās, of what country? | quis, who? |
īnfim-ās, of the lowest rank; | īnfimus, lowest. |
for-ēnsis, of a market-place, or the Forum; | forum, a market-place. |
cīvi-cus, civic, of a citizen; | cīvis, a citizen. |
fullōn-icus, of a fuller; | fullō, a fuller. |
mer-ācus, pure; | merum, pure wine. |
fēmin-eus, of a woman, feminine; | fēmina, a woman. |
lact-eus, milky; | lac, milk (stem lacti-). |
plēb-ēius, of the commons, plebeian; | plēbēs, the commons. |
patr-icius, patrician; | pater, father. |
Rōm-ānus, Roman; | Rōma, Rome. |
Sull-ānī, Sullaś veterans; | Sulla. |
Cyzic-ēnī, Cyzicenes, people of Cyzicus; | Cyzicus. |
Ligur-īnus, of Liguria; | Liguria. |
Arpīn-ās, of Arpinum; | Arpīnum. |
Sicili-ēnsis, Sicilian; | Sicilia, Sicily. |
Īli-acus, Trojan (a Greek form); | Īlium, Troy. |
Platōn-icus, Platonic; | Platō. |
Aquil-êius, a Roman name; | Aquila. |
Aquil-êia, a town in Italy; |
Silv-ānus, M., a god of the woods; | silva, a wood. |
membr-āna, F., skin; | membrum, limb. |
Aemili-ānus, M., name of Scipio Africanus; | Aemilia (g=ens). |
lani-ēna, F., a butcher's stall; | lanius, butcher. |
Aufidi-ēnus, M., a Roman name; | †Aufidius (Aufidus). |
inquil-īnus, M., a lodger; | incola, an inhabitant. |
Caec-īna, used as M., a Roman name; | caecus, blind. |
ru-īna, F., a fall; | ruō, fall (no noun existing). |
doctr-īna, F., learning; | doctor, teacher. |
-ter (-tris), -ester (-estris), -timus, -nus, -ernus, -urnus, -ternus (-turnus)
palūs-ter, of the marshes; | palūs, a marsh. |
pedes-ter, of the foot-soldiers; | pedes, a footman. |
sēmēs-tris, lasting six months; | sex mēnsēs, six months. |
silv-ester, silv-estris, woody; | silva, a wood. |
fini-timus, neighboring, on the borders; | fīnis, an end. |
mari-timus, of the sea; | mare, sea. |
vēr-nus, vernal; | vēr, spring. |
hodi-ernus, of to-day; | hodiē, to-day. |
di-urnus, daily; | diēs, day. |
hes-ternus, of yesterday; | herī (old hesī), yesterday. |
diū-turnus, lasting; | diū, long (in time). |
-ārius, -tōrius (-sōrius) | |
ōrdin-ārius, regular; | ōrdō, rank, order. |
argent-ārius, of silver or money; | argentum, silver. |
extr-ārius, stranger; | extrā, outside. |
meri-tōrius, profitable; | meritus, earned. |
dēvor-sōrius, of an inn (cf. § 254. 5); | dēvorsus, turned aside. |
pūgn-āx, pugnacious; | pūgnāre, to fight. |
aud-āx, bold; | audēre, to dare. |
cup-idus, eager; | cupere, to desire. |
bib-ulus, thirsty (as dry earth etc.); | bibere, to drink. |
proter-vus, violent, wanton; | prōterere, to trample. |
| nocēre, to do harm. |
recid-īvus, restored; | recidere, to fall back. |
cap-tīvus, captive; M., a prisoner of war; | capere, to take. |
-idus is no doubt denominative, as in herbidus, grassy (from herba, herb); tumidus, swollen (cf. tumu-lus, hill; tumul-tus, uproar); callidus, tough, cunning (cf. callum, tough flesh); mūcidus, slimy (cf. mūcus, slime); tābidus, wasting (cf. tābēs, wasting disease). But later it was used to form adjectives directly from verb-stems.
-ulus is the same suffix as in diminutives, but attached to verb-stems. Cf. aemulus, rivalling (cf. imitor and imāgō); sēdulus, sitting by, attentive (cf. domi-seda, home-staying, and sēdō, set, settle, hence calm); pendulus, hanging (cf. pondō, ablative, in weight; perpendiculum, a plummet; appendix, an addition); strāgulus, covering (cf. strāgēs); legulus, a picker (cf. sacri-legus, a picker up of things sacred).
-vus seems originally primary (cf. § 234. II. 8), but -īvus and -tīvus have become secondary and are used with nouns: as, aestīvus, of summer (from aestus, heat); tempestīvus, timely (from tempus); cf. domes-ticus (from domus).
-ilis, -bilis, -ius, -tilis (-silis) | |
frag-ilis, frail; | frangere (FRAG), to break. |
nō-bilis, well known, famous; | nōscere (GNO), to know. |
exim-ius, choice, rare (cf. ē-greg-ius); | eximere, to take out, select. |
ag-ilis, active; | agere, to drive. |
hab-ilis, handy; | habēre, to hold. |
al-tilis, fattened (see note); | alere, to nourish. |
secu-ndus, second (the following), favorable ; | sequī, to follow. |
rotu-ndus, round (whirling)156; | rotāre, to whirl. |
vītā-bundus, avoiding; | vītāre, to shun. |
treme-bundus, trembling; | tremere, to tremble. |
mori-bundus, dying, at the point of death; | morīrī, to die. |
fā-cundus, eloquent; | fārī, to speak. |
fē-cundus, fruitful; | root F=E, nourish. |
īrā-cundus, irascible; | cf. īrāscī, to be angry. |
fē-mina, woman (the nourisher); | root F=E, nourish. |
alu-mnus, a foster-child, nursling; | alere, to nourish. |
argent-ārius, M., silversmith, broker, from argentum, silver.
Corinthi-ārius, M., worker in Corinthian bronze (sarcastic nickname of Augustus), from (aes) Corinthium, Corinthian bronze.
centōn-ārius, M., ragman, from centō, patchwork.
argent-āria, F., bank, from argentum, silver.
arēn-āriae, F. plural, sandpits, from arēna, sand.
Asin-āria, F., name of a play, from asinus, ass.158
aer-ārium, N., treasury, from aes, copper.
tepid-ārium, N. , warm bath, from tepidus, warm.
sūd-ārium, N., a towel, cf. sūdō, -āre, sweat.
sal-ārium, N., salt money, salary, from sāl, salt.
calend-ārium, N., a note-book, from calendae, calends.
Agitā-tōria, F., a play of Plautus, The Carter, from agit=ator.
vor-sōria, F., a tack (nautical), from vorsus, a turn.
dēvor-sōrium, N., an inn, as from dēvortō, turn aside.
audī-tōrium, N., a lecture-room, as from audiō, hear.
ten-tōrium, N., a tent, as from tendō, stretch.
tēc-tōrium, N., plaster, as from tegō, tēctus, cover.
por-tōrium, N., toll, cf. portō, carry, and portus, harbor.
bov-īle, N., cattle-stall, from bōs, b
ov-īle, N., sheepfold, from ovis, stem ovi-, sheep.
capit-al, N., headdress, capital crime, from caput, head.
penetr-āle (especially in plural), N., inner apartment, cf. penetrō, enter.
Sāturn-ālia, N. plural (the regular form for names of festivals), feast of Saturn, from Sāturnus.
querc-ētum, N., oak grove, from quercus, oak.
oīv-ētum, N., olive grove, from olīva, an olive tree.
salic-tum, N., a willow thicket, from salix, a willow tree.
Argil-ētum, N., The Clay Pit, from argilla, clay.
vīli-cus, M., a steward, vīli-ca, F., a stewardess, from vīlla, farm-house.
fabr-ica, F., a workshop, from faber, workman.
am-īcus, M., am-īca, F., friend, cf. amāre, to love.
būbul-cus, M., ox-tender, from būb-ulus, diminutive, cf. bōs, ox.
cant-icum, N., song, from cantus, act of singing.
rubr-īca, F., red paint, from ruber, red.
alv-eus, M., a trough, from alvus, the belly.
capr-ea, F., a wild she-goat, from caper, he-goat.
flamm-eum, N., a bridal veil, from flamma, flame, from its color.
eques-ter, M., knight, for †equet-ter.
sequ-ester, M., a stake-holder, from derivative of sequor, follow.
ole-aster, M., wild olive, from olea, an olive tree.
epulae, a feast; epul-ō, a feaster.
nāsus, a nose; nās-ō, with a large nose (also as a proper name).
volus (in bene-volus), wishing; vol-ōnēs (plural), volunteers.
frōns, forehead; front-ō, big-head (also as a proper name).
cūria, a curia; cūri-ō, head of a curia (also as a proper name).
restis, a rope; resti-ō, a rope-maker.
ad-verb-ium, adverb; ad, to, and verbum, verb, but without the intervening †adverbus.
lāti-fund-ium, large estate; lātus, wide, fundus, estate, but without the intervening †lātifundus.
su-ove-taur-īlia, a sacrifice of a swine, a sheep, and a bull; sūs, swine, ovis, sheep, taurus, bull, where the primitive would be impossible in Latin, though such formations are common in Sanskrit.
stimulō, -āre, to incite, from stimulus, a goad (stem stimulo-).
aequō, -āre, to make even, from aequus, even (stem aequo-).
hībernō, -āre, to pass the winter, from hībernus, of the winter (stem hīberno-).
albō, -āre, to whiten, from albus, white (stem albo-).
piō, -āre, to expiate, from pius, pure (stem pio-).
novō, -āre, to renew, from novus, new (stem novo-).
armō, -āre, to arm, from arma, arms (stem armo-).
damnō, -āre, to injure, from damnum, injury (stem damno-).
vigilō, -āre, to watch, from vigil, awake.
exsulō, -āre, to be in exile, from exsul, an exile.
auspicor, -ārī, to take the auspices, from auspex (stem auspic-), angur.
pulverō, -āre, to turn (anything) to dust, from pulvis (stem pulver- for pulvis-), dust.
aestuō, -āre, to surge, boil, from aestus (stem aestu-), tide, seething.
levō, -āre, to lighten, from levis (stem levi-), light.
albeō, -ēre, to be white, from albus (stem alb^o/_e-), white.
cāneo, -ēre, to be hoary, from cānus (stem cān^o/_e-), hoary.
clāreō, -ēre, to shine, from clārus, bright.
claudeō, -ēre, to be lame, from claudus, lame.
algeō, -ēre, to be cold, cf. algidus, cold.
statuō (for †statu-yō), -ere, to set up, from status, position.
metuō, -ere, to fear, from metus, fear.
acuō, -ere, to sharpen, from acus, needle.
arguō, -ere, to clear up, from inherited stem †argu-, bright (cf.
mōlior, -īrī, to toil, from mōlēs (-is), mass.
finiō, -īre, to bound, from fīnis, end.
sitiō, -īre, to thirst, from sitis, thirst.
stabiliō, -īre, to establish, from stabilis, stable.
bulliō, -īre, to boil, from bulla (stem bullā-), bubble.
condiō, -īre, to preserve, from condus (stem condo-), storekeeper.
īnsāniō, -īre, to rave, from īnsānus (stem īnsāno-), mad.
gestiō, -īre, to show wild longing, from gestus (stem gestu-), gesture.
cūstōdiō, -īre, to guard, from cūstōs (stem cūstōd-), guardian.
fulguriō, -īre, to lighten, from fulgur, lightning.
calē-scō, grow warm, from caleō, be warm.
labā-scō, begin to totter, from labō, totter.
scī-scō, determine, from sciō, know.
con-cupī-scō, conceive a desire for, from cupiō, desire.
alē-scō, grow, from alō, feed.
So īrā-scor, get angry; cf. īrā-tus.
iuvenē-scō, grow young; cf. iuvenis, young man.
mītē-scō, grow mild; cf. mītis, mild.
vesperā-scit, it is getting late; cf. vesper, evening.
iac-tō, hurl, from iaciō, throw.
dormī-tō, be sleepy, from dormiō, sleep.
vol-itō, flit, from volō, fly.
vēndi-tō, try to sell, from vēndō, sell.
quas-sō, shatter, from quatiō, shake.
cap-essō, lay hold on, from capiō, take.
fac-essō, do (with energy), from faciō, do.
pet-esso, pet-issō, seek (eagerly), from petō, seek.
arcessō, arcess
lacessō, lacess
cav-illor, jest, cf. cavilla, raillery.
cant-illō, chirp or warble, from cantō, sing.
par-turiō, be in labor, from pariō, bring forth.
ē-suriō (for †ed-turiō), be hungry, from edō, eat.
su-ove-taurīlia (sūs, ovis, taurus), the sacrifice of a swine, a sheep, and a bull (cf. § 255. a).
septen-decim (septem, decem), seventeen.
lāti-fundium (lātus, fundus), a large landed estate.
omni-potēns (omnis, potēns), omnipotent.
agri-cola (ager, field, †cola akin to colō, cultivate), a farmer.
armi-ger (arma, arms, †ger akin to gerō, carry), armor-bearer.
corni-cen (cornū, horn, †cen akin to canō, sing), horn-blower.
carni-fex (carō, flesh, †fex akin to faciō, make), executioner.
āli-pēs (āla, wing, pēs, foot), wing-footed.
māgn-animus (māgnus, great, animus, soul), great-souled.
an-ceps (amb-, at both ends, caput, head), double.
cōnsuē-faciō, habituate (cf. cōnsuē-scō, become accustomed).
cale-faciō, cale-factō, to heat (cf. calē-scō, grow warm).
bene-dīcō (bene, well, dīcō, speak), to bless.
satis-faciō (satis, enough, faciō, do), to do enough (for).
fide-iubeō (fide, surety, iubeō, command), to give surety.
mān-suētus (manuī, to the hand, suētus, accustomed), tame.
Mārci-por (Mārcī puer), slave of Marcus.
Iuppiter (†Iū, old vocative, and pater), father Jove.
anim-advertō (animum advertō), attend to, punish.
prō-cōnsul, proconsul (for prō cōnsule, instead of a consul).
trium-vir, triumvir (singular from trium virōrum).
septen-triō, the Bear, a constellation (supposed singular of septem triōnēs, the Seven Plough-Oxen).
ā, ab, AWAY: ā-mittere, to send away.
ad, TO, TOWARDS: af-ferre (ad-ferō), to bring.
ante, BEFORE: ante-ferre, to prefer; ante-cellere, to excel.
circum, AROUND: circum-mūnīre, to fortify completely.
com-, con- (cum), TOGETHER or FORCIBLY: cōn-ferre, to bring together; collocāre, to set firm.
dē, DOWN, UTTERLY: dē-spicere, despise; dē-struere, destroy.
ē, ex, OUT: ef-ferre (ec-ferō), to carry forth, uplift.
in (with verbs), IN, ON, AGAINST: īn-ferre, to bear against.
inter, BETWEEN, TO PIECES: inter-rumpere, to interrupt.
ob, TOWARDS, TO MEET: of-ferre, to offer; ob-venīre, to meet.
sub, UNDER, UP FROM UNDER: sub-struere, to build beneath; sub-dūcere, to lead up.
super, UPON, OVER AND ABOVE: super-fluere, to overflow.
amb- (am-, an-), AROUND: amb-īre, to go about (cf.
dis-, dī-, ASUNDER, APART: dis-cēdere, to depart (cf. duo, two); dī-vid
por-, FORWARD: por-tendere, to hold forth, predict (cf. porrō, forth).
red-, re-, BACK, AGAIN: red-īre, to return; re-clūdere, to open (from claudō, shut); re-ficere, to repair (make again).
sēd-, sē-, APART: sē-cernō, to separate; cf. sēd-itiō, a going apart, secession (eō, īre, to go).
per-fuga, deserter; cf. per-fugiō.
trā-dux, vine-branch; cf. trā-dūcō (trāns-dūcō).
ad-vena, stranger; cf. ad-veniō.
con-iux (con-iūnx), spouse; cf. con-iungō.
in-dex, pointer out; cf. in-dīcō.
prae-ses, guardian; cf. prae-sideō.
com-bibō, boon companion; cf. com-bibō, -
per-māgnus, very large. | in-nocuus, harmless. |
per-paucī, very few. | in-imīcus, unfriendly. |
sub-rūsticus, rather clownish. | īn-sānus, insane. |
sub-fuscus, darkish. | īn-fīnītus, boundless. |
prae-longus, very long. | im-pūrus, impure. |
in-ermis, unarmed (cf. arma, arms).
im-bellis, unwarlike (cf. bellum, war).
im-pūnis, without punishment (cf. poena, punishment).
in-teger, untouched, whole (cf. tangō, to touch, root TAG).
in-vītus, unwilling (probably from root seen in vī-s, thou wishest).
equites ad Caesarem venerunt, the cavalry came to Caesar.
humanum est errare, to err is human.
quaeritur cum mors malum sit, the question is whether death is an evil.
sede-mus, we sit.
curri-tis, you run.
inqui-t, says he.
cado, I fall (or am falling).
sol lucet, the sun shines. (or is shining).
pater vocat fīlium (direct object), the father calls his son.
mihi (ind. obj.) agrum (dir. obj.) ostendit, he showed me a field.
mihi (ind. obj.) placet, it is pleasing to me.
hominem videō, I see the man (Accusative).
hominī serviō, I serve the man (Dative, see § 367).
hominis misereor, I pity the man (Genitive, see § 354. a).
homine amīcō ūtor, I treat the man as a friend (Ablative, see § 410).
petit aprum, he aims at the boar.
laudem affectat, he strives efter praise.
cūrat valētūdinem, he takes care of his health.
meum cāsum doluerunt, they grieved at my misfortune.
rīdet nostram āmentiam (Quinct. 55) he laughs at our stupidity.
Active: pater fīlium vocat, the father calls his son.
Passive: fīlius ā patre vocatur, the son is called by his father.
Active: lūnam et stellās videmus, we see the moon and the stars.
Passive: lūna et stellae videntur, the moon and stars are seen (appear).
dīvide et imperā, divide and control. But,— vēnī, vīdī, vīcī, I came, I saw, I conquered.
ōderint dum metuant, let them hate so long as they fear.
servum mīsit quem sēcum habēbat, he sent the slave whom he had with him.
Mosa prōfluit ex monte Vosegō, quī est in fīnibus Lingonum (B. G. iv. 10), the Meuse rises in the Vosges mountains, which are on the borders of the Lingones.
cum tacent, clāmant (Cat. i. 21), while they are silent, they cry aloud.
hominēs aegrī morbō gravī, cum iactantur aestū febrīque, sī aquam gelidam biberint, prīmō relevārī videntur (id. i. 31), men suffering with a severe sickness, when they are tossing with the heat of fever, if they drink cold water, seem at first to be relieved.
edō ut vīvam, I eat to live (that I may live).
mīsit lēgātōs quī dīcerent, he sent ambassadors to say (who should say).
tam longē aberam ut nōn vidērem, I was too far away to see (so far away that I did not see).
externus timor, maximum concordiae vinculum, iungēbat animōs (Liv. ii. 39), fear of the foreigner, the chief bond of harmony, united their hearts. [Here the appositive belongs to the subject.]
quattuor hīc prīmum ōmen equōs vīdī (Aen. iii. 537), I saw here four horses, the first omen. [Here both nouns are in the predicate.]
litterās Graecās senex didicī (Cat. M. 26), I learned Greek when an old man. [Here senex, though in apposition with the subject of didicī, really states something further: viz., the time, condition, etc., of the act (Predicate Apposition).]
Nec P. Popilius neque Q. Metellus, clārissimī virī atque amplissimī, vim tribūnīciam sustinēre potuērunt (Clu. 95), neither Publius Popilius nor Quintus Metellus, [both of them] distinguished and honorable men, could withstand the power of the tribunes.
Gnaeus et Pūblius Scīpiones, Cneius and Publius Scipio (the Scipios).
ea Sex. Rōscium inopem recēpit (Rosc. Am. 27), she received Sextus Roscius in his poverty (needy).
sequuntur nātūram, optimam ducem (Lael. 19), they follow nature, the best guide.
omnium doctrīnārum inventrīcēs Athēnās (De Or. i. 13), Athens, discoverer of all learning.
Antiochīae, celebrī quondam urbe (Arch. 4), at Antioch, once a famous city.
Albae cōnstitērunt, in urbe munita (Phil. iv. 6), they halted at Alba, a fortified town.
pācis semper auctor fuī (Lig. 28), I have always been an adviser of peace.
quae pertinācia quibusdam, eadem aliīs cōnstantia vidērī potest (Marc. 31), what may seem obstinacy to some, may seem to others consistency.
êius mortis sedētis ultōrēs (Mil. 79), you sit as avengers of his death.
habeātur vir ēgregius Paulus (Cat. iv. 21), let Paulus be regarded as an extraordinary man.
ego patrōnus exstitī (Rosc. Am. 5), I have come forward as an advocate.
dīcit nōn omnīs bonōs esse beatōs, he says that not all good men are happy.
cōnsulēs creantur Caesar et Servīlius (B. C. iii. 1), Caesar and Servilius are elected consuls.
sunt virī fortēs, there are (exist) brave men. [Cf. vīxere fortēs ante Agamemnona (Hor. Od. iv. 9. 25), brave men lived before Agamemnon.]
stellae lūcidae erant, the stars were bright.
sit Scīpiō clārus (Cat. iv. 21), let Scipio be illustrious.
hominēs mītīs reddidit (Inv. i. 2), has rendered men mild.
tria praedia Capitōnī propria trāduntur (Rosc. Am. 21), three farms are handed over to Capito as his own.
cōnsilium cēpērunt plēnum sceleris (id. 28), they formed a plan full of villany.
vir fortis, a brave man.
illa mulier, that woman.
urbium māgnarum, of great cities.
cum ducentīs mīlitibus, with two hundred soldiers.
imperātor victus est, the general was beaten.
secūtae sunt tempestātēs, storms followed.
Nīsus et Euryalus prīmī (Aen. v. 294), Nisus and Euryalus first.
Caesaris omnī et grātiā et opibus fruor (Fam. i. 9. 21), I enjoy all Caesar's favor and resources.
pars certāre parātī (Aen. v. 108), a part ready to contend.
colōniae aliquot dēductae, Prīscī Latīnī appellātī (Liv. i. 3), several colonies were planted (led out) [of men] called Old Latins.
multitūdō convictī sunt (Tac. Ann. xv. 44), a multitude were convicted.
māgna pars raptae (id. i. 9), a large part [of the women] were seized.
multae operae ac laboris, of much trouble and toil.
vīta mōrēsque meī, my life and character.
sī rēs, sī vir, sī teulpus ūllum dīgnum fuit (Mil. 19), if any thing, if any man, if any time was fit.
factus est strepitus et admurmurātiō (Verr. i. 45), a noise of assent was made (noise and murmur).
uxor deinde ac līberī amplexī (Liv. ii. 40), then his wife and children embraced him.
labor (M.) voluptāsque (F.) societāte quādam inter sē nātūralī sunt iuncta (N.) (id. v. 4), labor and delight are bound together by a certain natural alliance.
rēx rēgiaque classis ūnā profectī (Liv. xxi. 50), the king and the royal fleet set out together.
nātūrā inimīca sunt lībera cīvitās et rēx (id. xliv. 24), by nature a free state and a king are hostile.
lēgātōs sortēsque ōrāculī exspectandās (id. v. 16), that the ambassadors and the replies of the oracle should be waited for.
stultitia et temeritās et iniūstitia … sunt fugienda (Fin. iii. 89), folly, rashness, and injustice are [things] to be shunned.
omnēs, all men (everybody). | omnia, all things (everything) |
mâiōrēs, ancestors. | minōrēs, descendants. |
Rōmānī, Romans | barbarī, barbarians. |
līberta, a freedwoman. | Sabīnae, the Sabine women. |
sapiēns, a sage (philosopher). | amīcus, a friend. |
bonī, the good (good people). | bona, goods, property. |
tuus vīcīnus proximus, your next-door neighbor.
propinquī cēterī, his other relatives.
meus aequālis, a man of my own age.
êius familiāris Catilīna (Har. Resp. 6), his intimate friend Catiline.
Leptae nostrī familiārissimus (Fam. ix. 13. 2), a very close friend of our friend Lepta.
bonī, the good; omnia, everything (all things); but,—
potentia omnium rērum, power over everything.
Āfricus [ventus], the southwest wind; Iānuārius [mēnsis], January; vitulīna [carō], veal (calf's flesh); fera [bēstia], a wild beast; patria [terra], the fatherland; Gallia [terra], Gaul (the land of the Gallī); hīberna [castra], winter quarters; trirēmis [navīs], a three-banked galley, trireme; argentārius [faber], a silversmith; rēgia [domus], the palace; Latīnae [fēriae], the Latin festival.
raptō vīvere, to live by plunder.
in aridō, on dry ground.
honestum, an honorable act, or virtue (as a quality).
opus est mātūrātō, there is need of haste. [Cf. impersonal passives, § 208. d.]
honesta, honoroble deeds (in general).
praeterita, the past (lit., bygones).
omnēs fortia laudant, all men praise bravery (brave things).
trīste lupus stabulīs (Ecl. iii. 80), the wolf [is] a grievous thing for the fold.
varium et mūtābile semper fēmina (Aen. iv. 569), woman is ever a changing and fickle thing.
malum mihi vidētur esse mors (Tusc. i. 9), death seems to me to be an evil.
istuc ipsum nōn esse (Tusc. i. 12), that very ``not to be.''
hūmānum est errare, to err is human.
aliud est errāre Caesarem nōlle, aliud nōlle miserērī (Lig. 16), it is one thing to be unwilling that Caesar should err, another to be unwilling that he should pity.
prīmus venit, he was the first to come (came first).
nūllus dubitō, I no way doubt.
laetī audiēre, they were glad to hear.
erat Rōmae frequēns (Rosc. Am. 16), he was often at Rome.
sērus in caelum redeās (Hor. Od. i. 2. 46), mayst thou return late to heaven.
quam plūrimī, as many as possible.
quam maximē potest (maximē quam potest), as much as can be.
vel minimus, the very least.
vir ūnus doctissimus, the one most learned man.
longior quam latior acies erat (Liv. xxvii. 48), the line was longer than it was broad (or, rather long than broad).
vērior quam grātior (id. xxii. 38), more true than agreeable.
disertus magis quam sapiēns (Att. x. 1. 4), eloquent rather than wise.
clārī magis quam honestī (Iug. 8), more renowned than honorable.
clārīs mâiōribus quam vetustīs (Tac. Ann. iv. 61), of a family more famous than old.
vehementius quam cautē (Tac. Agr. 4), with more fury than good heed.
summus mōns, the top of the hill.
in ultimā plateā, at the end of the place.
prior āctiō, the earlier part of an action.
reliqui captīvī, the rest of the prisoners.
in colle mediō (B. G. i. 24), half way up the hill (on the middle of the hill).
inter cēteram plānitiem (Iug. 92), in a region elsewhere level.
Personal Pronouns (§ 290). | Interrogative Pronouns (§ 333). |
Demonstrative Pronouns (§ 296). | Relative Pronouns (§ 303). |
Reflexive Pronouns (§ 299). | Indefinite Pronouns (§ 309). |
Possessive Pronouns (§ 302). |
tē vocō, I call you. But,—
quis mē vocat? ego tē vocō, who is calling me? I (emphatic) am calling you.
mâior vestrum, the elder of you.
habētis ducem memorem vestrī, oblītum suī (Cat. iv. 19), you have a leader who thinks (is mindful) of you and forgets (is forgetful of) himself.
pars nostrum, a part (i.e. some) of us.
hōc proeliō factō, after this battle was fought (this battle having been fought).
eōdem proeliō, in the same battle.
ex eīs aedificiīs, out of those buildings.
Caesar et exercitus êius, Caesar and his army (not suus). [But, Caesar exercitum suum dīmīsit, Caesar disbanded his [own] army.]
sī obsidēs ab eīs dentur (B. G. i. 14), if hostages should be given by them (persons just spoken of).
hī sunt extrā prōvinciam trāns Rhodanum prīmī (id. i. 10), they (those just mentioned) are the first [inhabitants] across the Rhone.
ille minimum propter adulēscentiam poterat (id. i. 20), he (emphatic) had very little power, on account of his youth.
hīc locus est ūnus quō perfugiant; hīc portus, haec arx, haec āra sociōrum (Verr. v. 126), this is the only place to which they can flee for refuge; this is the haven, this the citadel, this the altar of the allies.
rērum caput hōc erat, hīc fons (Hor. Ep. i. 17. 45), this was the head of things, this the source.
eam sapientiam interpretantur quam adhūc mortālis nēmō est cōnsecūtus [for id … quod] (Lael. 18), they explain that [thing] to be wisdom which no man ever yet attained.
vēnit mihi obviam tuus puer, is mihi litterās abs tē reddidit (Att. ii. 1. 1), your boy met me, he delivered to me a letter from you.
eum quem, one whom.
eum cōnsulem quī nōn dubitet (Cat. iv. 24), a consul who will not hesitate.
est illud quidem vel maximum, animum videre (Tusc. i. 62), that is in truth a very great thing,—to see the soul.
nūllam virtūs aliam mercēdem dēsīderat praeter hanc laudis (Arch. 28), virtue wants no other reward except that [just mentioned] of praise.
cum eī Simonides artem memoriae pollicērētur: oblīviōnis, inquit, mallem (Fin. ii. 104), when Simonides promised him the art of memory, ``I should prefer,'' said he, ``[that] of forgetfulness.''
Caesaris exercitus Pompêiānōs ad Pharsālum vīcit, the army of Caesar defeated that of Pompey (the Pompeians) at Pharsalus.
per ūnum servum et eum ex gladiatōriō lūdō (Att. i. 16. 5), by means of a single slave, and that too one from the gladiatorial school.
vincula, et ea sempiterna (Cat. iv. 7), imprisonment, and that perpetual.
Ti. Gracchus rēgnum occupāre cōnātus est, vel rēgnāvit is quidem paucōs mensīs (Lael. 41), Tiberius Gracchus tried to usurp royal power, or rather he actually reigned a few months.
ōrātiō splendida et grandis et eadem in prīmīs facēta (Brut. 273), an oration, brilliant, able, and very witty too.
cum [haec] dīcat, negat īdem esse in Deō grātiam (N. D. i. 121), when he says this, he denies also that there is mercy with God (he, the same man).
turpe mihi ipsī vidēbātur (Phil. i. 9), even to me (to me myself) it seemed disgraceful.
id ipsum, that very thing; quod ipsum, which of itself alone.
in eum ipsum locum, to that very place.
tum ipsum (Off. ii. 60), at that very time.
idque reī pūblicae praeclārum, ipsīs glōriōsum (Phil. ii. 27), and this was splendid for the state, glorious for themselves.
omnēs bonī quantum in ipsīs fuit (id. ii. 29), all good men so far as was in their power (in themselves).
dī capitī ipsīus generīque reservent (Aen. viii. 484), may the gods hold in reserve [such a fate] to fall on his own and his son-in-law's head.
vobīscum ipsī recordāminī (Phil. ii. 1), remember in your own minds (yourselves with yourselves).
ipse dīxit (cf. αὐτὸς έ̓φα), he (the Master) said it.
Nōmentānus erat super ipsum (Hor. S. ii. 8. 23), Nomentanus was above [the host] himself [at table].
mē ipse cōnsōlor (Lael. 10), I console myself. [Not mē ipsum, as the English would lead us to expect.]
sē ex nāvī prōiēcit (B. G. iv. 25), he threw himself from the ship.
Dumnorīgem ad sē vocat (id. i. 20), he calls Dumnorix to him.
sēsē castrīs tenēbant (id. iii. 24), they kept themselves in camp.
contemnī sē putant (Cat. M. 65), they think they are despised.
Caesar suās cōpiās subducit (B. G. i. 22), Caesar leads up his troops.
Caesar statuit sibi Rhēnum esse trānseundum (id. iv. 16), Caesar decided that he must cross the Rhine (the Rhine must be crossed by himself).
mortī mē obtulī (Mil. 94), I have exposed myself to death.
hinc tē rēgīnae ad līmina perfer (Aen. i. 389), do you go (bear yourself) hence to the queen's threshold.
quid est quod tantīs nōs in labōribus exerceāmus (Arch. 28), what reason is there why we should exert ourselves in so great toils?
singulīs vōbīs novēnōs ex turmīs manipulīsque vestrī similēs ēligite (Liv. xxi, 54), for each of you pick out from the squadrons and maniples nine like yourselves.
iūdicārī potest quantum habeat in sē bonī cōnstantia (B. G. i. 40), it can be determined how much good firmness possesses (has in itself).
[Caesar] nōluit eum locum vacāre, nē Germānī ē suīs fīnibus trānsīrent (id, i. 28), Caesar did not wish this place to lie vacant, for fear the Germans would cross over from their territories.
sī qua sīgnificātiō virtūtis ēlūceat ad quam sē similis animus adplicet at adiungat (Lael. 48), if any sign of virtue shine forth to which a similar disposition may attach itself.
petiērunt ut sibi licēret (B. G. i. 30), they begged that it might be allowed them (the petitioners).
Iccius nūntium mittit, nisi subsidium sibi submittātur (id. ii. 6), Iccius sends a message that unless relief be furnished him, etc.
decima legiō eī grātiās ēgit, quod dē sē optimum iūdicium fēcisset (id. i. 41). the tenth legion thanked him because [they said] he had expressed a high opinion of them.
sī obsidēs ab eīs (the Helvetians) sibi (Caesar, who is the speaker) dentur, sē (Caesar) cum eīs pācem esse factūrum (id. i. 14), [Caesar said that] if hostages were given him by them he would make peace with them.
sunt ita multī ut eōs carcer capere nōn possit (Cat. ii. 22), they are so many that the prison cannot hold them. [Here se could not be used; so also in the example following.]
ibi in proximīs vīllīs ita bipartītō fuērunt, ut Tiberis inter eos et pōns interesset (id. iii. 5), there they stationed themselves in the nearest farmhouses, in two divisions, in such a manner that the Tiber and the bridge were between them (the divisions).
nōn fuit eō contentus quod eī praeter spem acciderat (Manil. 25), he was not content with that which had happened to him beyond his hope.
Compare: quī fit, Maecēnās, ut nēmō, quam sibi sortem seu ratiō dederit seu fors obiēcerit, illā contentus vīvat (Hor. S. i. 1. 1), how comes it, Maecenas, that nobody lives contented with that lot which choice has assigned him or chance has thrown in his way? [Here sibi is used to put the thought into the mind of the discontented man.]
cūr dē suā virtūte aut dē ipsīus dīligentiā dēspērārent (B. G. i. 40), why (he asked) should they despair of their own courage or his diligence?
omnia aut ipsōs aut hostēs populātōs (Q. C. iii. 5. 6), [they said that] either they themselves or the enemy had laid all waste. [Direct reflexive.]
quī sē ex hīs, minus timidōs exīstimārī volēbant, nōn sē hostem verērī, sed angustiās, itineris et māgnitūdinem silvārum quae intercēderent inter ipsōs (the persons referred to by sē above) atque Ariovistum … timēre dīcēbant (B. G. i. 39), those of them who wished to be thought less timid said they did not fear the enemy, but were afraid of the narrows and the vast extent of the forests which were between themselves and Ariovistus.
audīstis nūper dīcere lēgātōs Tyndaritānōs Mercurium quī sacrīs anniversariīs apud eōs colerētur esse sublātum (Verr. iv. 84), you have just heard the ambassadors from Tyndaris say that the statue of Mercury which was worshipped with annual rites among them was taken away. [Here Cicero wavers between apud eōs colēbātur, a remark of his own, and apud sē colerētur, the words of the ambassadors. eos does not strictly refer to the ambassadors, but to the people–the Tyndaritani.]
Paetus omnīs librōs quōs frāter suus relīquisset mihi dōnāvit (Att. ii. 1), Paetus gave me all the books which (as he said in the act of donation) his brother had left him.
Sōcratem cīvēs suī interfēcērunt, Socrates was put to death by his own fellow-citizens.
quī poterat salūs sua cuiquam nōn probārī (Mil. 81), how can any one fail to approve his own safety? [In this and the preceding example the emphasis is preserved in English by the change of voice.]
hunc sī secutī erunt suī comitēs (Cat. ii. 10), this man, if his companions follow him.
suīs flammīs dēlēte Fīdēnās (Liv. iv. 33), destroy Fidenae with its own fires (the fires kindled by that city, figuratively). [Cf. Cat. i. 32.]
suī laus, self-praise.
habētis, ducem memorem vestrī, oblītum suī (Cat. iv. 19), you have a leader mindful of you, forgetful of himself.
perditī hominēs cum suī similibus servīs (Phil. i. 5), abandoned men with slaves like themselves.
contentum suīs rēbus esse maximae sunt dīvitiae (Par. 51), the greatest wealth is to be content with one's own.
cui prōposita sit cōnservātiō suī (Fin. v. 37), one whose aim is self-preservation.
inter sē cōnflīgunt (Cat. i. 26), contend with each other.
inter sē continentur (Arch. 2), are joined to each other.
haec ōrnāmenta sunt mea (Val. iv. 4), these are my jewels. [mea is neuter plural, though the speaker is a woman.]
meī sunt ōrdinēs, mea dīscrīptiō (Cat. M. 59), mine are the rows, mine the arrangement. [mea is feminine, though the speaker is Cyrus.]
multa in nostrō collēgiō praeclāra (id. 64), [there are] many fine things in our college. [nostro is neuter singular, though men are referred to.]
Germānī suās cōpiās castrīs ēdūxērunt (B. G. i. 51), the Germans led their troops out of the camp.
domus mea, my house. [Not domus mei.]
pater noster, our father. [Not pater nostri.]
patrimōnium tuum, your inheritance. [Not tui.]
[petere] ut suā clēmentiā ac mānsuētūdine ūtātur (B. G. ii. 14), they asked (they said) that he would show his [wonted] clemency and humanity.
īgnōrantī quem portum petat nūllus suus ventus est (Sen. Ep. 71. 3), to him who knows not what port he is bound to, no wind is fair (his own).
tempore tuō pūgnāstī (Liv. xxxviii. 45. 10), did you fight at a fit time?
socium fraudāvit, he cheated his partner. [socium suum would be distinctive, his partner (and not another's); suum socium, emphatic, his own partner.]
nostrī, our countrymen, or men of our party.
suōs continēbat (B. G. i. 16), he held his men in check.
flamma extrēma meōrum (Aen. ii. 431), last flames of any countrymen.
Sullānī, the veterans of Sulla's army; Pompêiānī, the partisans of Pompey.
meā sōlīus causā (Ter. Haut. 129), for my sake only.
in nostrō omnium flētū (Mil. 92), amid the tears of us all.
ex Anniānā Milōnis domō (Att. iv. 3. .3), out of Annius Milo's house. [Equivalent to ex Annī Milōnis domō.]
nostra omnium patria, the country of us all.
suum ipsīus rēgnum, his own kingdom.
eum nihil dēlectābat quod fās esset (Mil. 43), nothing pleased him which was right,
ea diēs quam cōnstituerat vēnit (B. G. i. 8), that day which he had appointed came.
pontem quī erat ad Genāvam iubet rescindī (id. i. 7), he orders the bridge which was near Geneva to be cut down.
Aduatucī, dē quibus suprā dīximus, domum revertērunt (id. ii. 29), the Aduatuci, of whom we have spoken above, returned home.
fīlium et fīliam, quōs valdē dīlēxit, unō tempore āmīsit, he lost at the same time a son and a daughter whom he dearly loved.
grandēs nātū mātrēs et parvulī līberī, quōrum utrōrumque aetās misericordiam nostram requīrit (Verr. v. 129), aged matrons and little children, whose time of life in each case demands our compassion.
ōtium atque dīvitiae, quae prīma mortālēs putant (Sall. Cat. 36), idleness and wealth, which men count the first (objects of desire).
eae frūgēs et frūctūs quōs terra gignit (N. D. ii. 37), those fruits and crops which the earth produces.
mare etiam quem Neptūnum esse dīcēbās (N. D. iii. 52), the sea, too, which you said was Neptune. [Not quod.]
Thēbae ipsae, quod Boeōtiae caput est (Liv. xlii. 44), even Thebes, which is the chief city of Boeotia. [Not quae.]
sī aliquid agās eōrum quōrum cōnsuēstī (Fam. v. 14), if you should do something of what you are used to do. [For eōrum quae.]
urbem quam statuō vestra est (Aen. i. 573), the city which I am founding is yours.
Naucratem, quem convenīre voluī, in navī nōn erat (Pl. Am. 1009), Naucrates, whom I wished to meet, was not on board the ship.
quārtum genus … quī in vetere aere aliēnō vacillant (Cat. ii. 21), a fourth class, who are staggering under old debts.
ūnus ex eō numerō quī parātī eraut (Iug. 35), one of the number [of those] who were ready.
coniūrāvēre paucī, dē quā [i.e. coniuratione] dicam (Sall. Cat. 18), a few have conspired, of which [conspiracy] I will speak.
quās rēs in cōnsulātū nostrō gessimus attigit hīc versibus (Arch. 28), he has touched in verse the things which I did in my consulship.
quae prīma innocentis mihi dēfēnsiō est oblāta suscēpī (Sull. 92), I undertook the first defence of an innocent man that was offered me.
quae pars cīvitātis calamitātem populō Rōmānō intulerat, ea prīnceps poenās persolvit (B. G. i. 12), that part of the state which had brought disaster on the Roman people was the first to pay the penalty.
quae grātia currum fuit vīvis, eadem sequitur (Aen. vi. 653), the same pleasure that they took in chariots in their lifetime follows them (after death).
quī fit ut nēmō, quam sibi sortem ratiō dederit, illā contentus vīvat (cf. Hor. S. i. 1. 1), how does it happen that no one lives contented with the lot which choice has assigned him?
quī decimae legiōnis aquilam ferēbat (B. G. iv. 25), [the man] who bore the eagle of the tenth legion.
quī cōgnōscerent mīsit (id. i. 21), he sent [men] to reconnoitre.
[obtrectātum est] Gabīniō dīcam anne Pompêiō? an utrīque—id quod est verius? (Manil. 67), an affront has been offered—shall I say to Gabinius or to Pompey? or—which is truer—to both?
multum sunt in vēnātiōnibus, quae res vīrēs alit (B. G. iv. 1), they spend much time in hunting, which [practice] increases their strength.
fīrmī [amīcī], cûius generis est māgna pēnūria (Lael. 62), steadfast friends, a class of which there is great lack (of which class there is, etc.).
vāsa ea quae pulcherrima apud eum vīderat (Verr. iv. 63), those most beautiful vessels which he had seen at his house. [Nearly equivalent to the vessels of which he had seen some very beautiful ones.]
liber quem mihi dedistī, the book you gave me.
is sum quī semper fuī, I am the same man I always was.
eō in locō est dē quō tibi locūtus sum, he is in the place I told you of.
erat profectus obviam legiōnibus Macedonicīs quattuor, quas sibi conciliāre pecūniā cōgitābat eāsque ad urbem addūcere (Fam. xii. 23. 2), he had set out to meet four legions from Macedonia, which he thought to win over to himself by a gift of money and to lead (them) to the city.
lēgēs quae nunc sunt, the existing laws (the laws which now exist).
Caesar quī Galliam vīcit, Caesar the conqueror of Gaul.
iūsta glōria quī est frūctus virtūtis (Pison. 57), true glory [which is] the fruit of virtue.
ille quī petit, the plaintiff (he who sues).
quī legit, a reader (one who reads).
quae pars cīvitātis Helvētiae īnsīgnem calamitātem populō Rōmānō intulerat, ea prīnceps poenās persolvit (B. G. i. 12), the portion of the Helvetian state which had brought a serious disaster on the Roman people was the first to pay the penalty.
quae vestra prūdentia est (Cael. 46), such is your wisdom. [Equivalent to prō vestrā prūdentiā.]
audīssēs cōmoedōs vel lēctōrem vel lyristēn, vel, quae mea līberālitās, omnēs (Plin. Ep. i. 15), you would have listened to comedians, or a reader, or a lyre-player, or—such is my liberality—to all of them.
Caesar statuit exspectandam classem; quae ubi convenit (B. G. iii. 14), Caesar decided that he must wait for the fleet; and when this had come together, etc.
quae quī audiēbant, and those who heard this (which things).
quae cum ita sint, and since this is so.
quōrum quod simile factum (Cat. iv. 13), what deed of theirs like this?
quō cum vēnisset, and when he had come there (whither when he had come).
mortuus Cūmīs quō sē contulerat (Liv. ii. 21), having died at Cumae, whither he had retired. [Here in quam urbem might be used, but not in quās.]
locus quō aditus nōn erat, a place to which (whither) there was no access.
rēgna unde genus dūcis (Aen. v. 801), the kingdom from which you derive your race.
unde petitur, the defendant (he from whom something is demanded).
idem quod semper, the same as always.
cum esset tālis quālem tē esse vīdeō (Mur. 32), since he was such a man as I see you are.
tanta dīmicātiō quanta numquam fuit (Att. vii. 1. 2), such a fight as never was before.
tot mala quot sīdera (Ov. Tr. i. 5. 47), as many troubles as stars in the sky.
dīerit quis (quispiam), some one may say.
aliquī philosophī ita putant, some philosophers think so. [quidam would mean certain persons defined to the speaker's mind, though not named.]
habitant hīc quaedam mulierēs pauperculae (Ter. Ad. 647), some poor women live here [i.e. some women he knows of; some women or other would be aliquae or nesciō quae].
quid sī hōc quispiam voluit deus (Ter. Eun. 875), what if some god had desired this?
nisi alicui suōrum negōtium daret (Nep. Dion. 8. 2), unless he should employ some one of his friends.
cavēbat Pompêius omnia, nē aliquid vōs timērētis (Mil. 66), Pompey took every precaution, so that you might have no fear.
iūstitia numquam nocet cuiquam (Fin. i. 50), justice never does harm to anybody. [alicui would mean to somebody who possesses it.]
nōn sine aliquō metū, not without some fear. But,—sine ūllō metū, without any fear.
cum aliquid nōn habeās (Tusc. i. 88), when there is something you have not.
sī quisquam, ille sapiēns fuit (Lael. 9), if any man was (ever) a sage, he was.
dum praesidia ūlla fuērunt (Rosc. Am. 126), while there were any armed forces.
sī quid in tē peccāvī (Att. iii. 15. 4), if I have done wrong towards you [in any particular case (see § 310)].
nōn cuivīs hominī contingit adīre Corinthum (Hor. Ep. i. 17. 36), it is not every man's luck to go to Corinth. [nōn cuiquam would mean not any man's.]
quemlibet modo aliquem (Acad. ii. 132), anybody you will, provided it be somebody.
sī quisquam est timidus, is ego sum (Fam. vi. 14.1), if any man is timorous, I am he.
sī tempus est ūllum iūre hominis necandī (Mil. 9), if there is any occasion whatever when homicide is justifiable.
bonus liber melior est quisque quō mâior (Plin. Ep. i. 20. 4), the larger a good book is, the better (each good book is better in proportion, etc.).
ambō exercitūs suās quisque abeunt domōs (Liv. ii. 7. 1), both armies go away, every man to his home.
uterque utrīque erat exercitus in cōnspectū (B. G. vii. 35), each army was in sight of the other (each to each).
pōnite ante oculōs ūnum quemque rēgum (Par. i. 11), set before your eyes each of the kings.
quō quisque est sollertior, hōc docet īrācundius (Rosc. Com. 31), the keener-witted a man is, the more impatiently he teaches.
nōbilissimus quisque, all the noblest (one after the other in the order of their nobility).164
prīmō quōque tempore (Rosc. Am. 36), at the very first opportunity.
antīquissimum quodque tempus (B. G. i. 45), the most ancient times.
decimus quisque (id. v. 52), one in ten.
quotus enim quisque disertus? quotus quisque iūris perītus est (Planc. 62), for how few are eloquent! how few are learned in the law!
quotus enim istud quisque fēcisset (Lig. 26), for how many would have done this? [i.e. scarcely anybody would have done it].
nēminem accūsat, he accuses no one.
vir nēmō bonus (Legg. ii. 41), no good man.
nūllum mittitur tēlum (B. C. ii. 13), not a missile is thrown.
nūllō hoste prohibente (B. G. iii. 6), without opposition from the enemy.
nūllīus īnsector calamitātem (Phil. ii. 98), I persecute the misfortune of no one.
nūllo adiuvante (id. x. 4), with the help of no one (no one helping).
nūllī erant praedōnēs (Flacc. 28), there were no pirates.
nūllī eximentur (Pison. 94), none shall be taken away.
proptereā quod aliud iter habērent nūllum (B. G. i. 7), because (as they said) they had no other way.
ūnī epistulae respondī, veniō ad alteram (Fam. ii. 17. 6), one letter I have answered, I come to the other.
alterum genus (Cat. ii. 19), the second class.
iēcissem ipse mē potius in profundum ut cēterōs cōnservārem (Sest. 45), I should have rather thrown myself into the deep to save the rest.
Servīlius cōnsul, reliquīque magistratūs (B. C. iii. 21), Servilius the consul and the rest of the magistrates.
cum sit necesse alterum utrum vincere (Fam. vi. 3), since it must be that one of the two should prevail.
dum nē sit tē dītior alter (Hor. S. i. 1. 40), so long as another is not richer than you (lit. the other, there being at the moment only two persons considered).
nōn ut magis alter, amīcus (id. i. 5. 33), a friend such that no other is more so.
alterī dīmicant, alterī victōrem timent (Fam. vi. 3), one party fights, the other fears the victor.
alteram alterī praesidiō esse iusserat (B. C. iii 89), he had ordered each (of the two legions) to support the other.
aliī gladiīs adoriuntur, aliī fragmentīs saeptōrum (Sest. 79), some make an attack with swords, others with fragments of the railings.
alius ex aliō causam quaerit (B. G. vi. 37), they ask each other the reason.
alius alium percontāmur (Pl. Stich. 370), we keep asking each other.
alter cōnsulum, one of the [two] consuls.
aliud est maledīcere, aliud accūsāre (Cael. 6), it is one thing to slander, another to accuse.
alius aliud petit, one man seeks one thing, another another (another seeks another thing).
iussit aliōs alibī fodere (Liv. xliv. 33), he ordered different persons to dig in different places.
aliī aliō locō resistēbant (B. C. ii. 39), some halted in one place, some in another.
ego statuo, I resolve.
senatus decrevit, the senate ordered.
silent leges inter arma (Mil. 11), the laws are dumb in time of war.
oratia est habita, the plea was delivered.
bellum exortum est, a war arose.
adsum qui feci (Aen. ix. 427), here am I who did it.
tu, qui scis, omnem diligentiam adhibebis (Att. v. 2. 3), you, who know, will use all diligence.
videte quam despiciemur omnes qui sumus e municipiis (Phil. iii. 15), see how all of us are scorned who are from the free towns.
amantium irae amoris integratio est (Ter. And. 655), the quarrels of love are the renewal of love.
nōn omnis error stultitia dicenda est (Div. ii. 90), not every error should be called folly.
Corinthus lumen Graeciae exstinctum est (cf. Manil. 11), Corinth, the light of Greece, is put out.
pater et avus mortui sunt, his father and grandfather are dead.
sī tu et Tullia valetis ego et Cicero valemus (Fam. xiv. 5), if you and Tullia are well, Cicero and I are well. [Notice that the first person is also first in order, not last, as by courtesy in English.]
quem ueque fides ueque ius iurandum neque illum misericordia repressit (Ter. Ad. 306), not faith, nor oath, nay, nor mercy, checked him.
senatus populusque Romanus intellegit (Fam. v. 8), the Roman senate and people understand. [But, neque Caesar neque ego habiti essemus (id. xi. 20), neither Caesar nor I should have been considered.]
fama et vlta innocentis defenditur (Rosc. Am. 10), the reputation and life of an innocent man are defended.
est in eo virtus et probitas et summum officium summaque observantia (Fam. xiii. 28 A. 2), in him are to be found worth, uprightness, the highest sense of duty, and the greatest devotion.
intercedit M. Antonius Q. Cassius tribum plebis (B. C. i. 2) Mark Antony and Quintus Cassius, tribunes of the people, interpose.
hoc mihi et Peripatetici et vetus Academia concedit (Acad. ii. 113), this both the Peripatetic philosophers and the Old Academy grant me.
(1) senatus haec intellegit (Cat. i. 2),the Senate is aware of this.
ad hiberna exercitus redit (Liv. xxi. 22), the army returns to winter-quarters.
plebes a patribus secessit (Sall.Cat.33), the plebs seceded from the patricians.
(2) pars praedas agebant (Iug. 32), a part brought in booty.
cum tanta multitado lapides conicerent (B. G. ii. 6), when such a crowd were throwing stones.
sibi quisque habeant quod suum est (Pl. Curc. 180), let every one keep his own (let them keep every man his own).
loquor, I speak.
But, ego loquor, it is I that speak.
diu atque acriter pugnatum est (B. G. i. 26), they fought long and rigorously.
quorsum haec [spectant], what does this aim at?
ex ungue leonem [cognosces], you will know a lion by his claw.
quid multa, what need of many words? (why should I say much?)
quid? quod, what of this, that …? (what shall I say of this, that . . .?) [A form of transition . ]
Aeolus haec contra (Aen. i. 76), Aeolus thus [spoke] in reply.
tum Cotta [inquit], then said Cotta.
di meliora [duint]! (Cat. M. 47), Heaven forfend (may the gods grant better things)!
unde [venis] et quo [tendis]? (Hor. S. ii. 4. 1), where from and whither bound? [Cf. id. i. 9. 62 for the full form.]
tu coniunx (Aen. iv. 113), you [are] his wife.
quid ergo? audacissimus ego ex omnibus (Rosc. Am. 2), what then? am I the boldest of all?
omnia praeclara rara (Lael. 79), all the best things are rare.
potest incidere saepe contentio et comparatio de duobus honeshs utrum honestius (Off. i. 152), there may often occur a comparison of two honorable actions, as to which is the more honorable. [Here, if any copula were expressed, it would be sit, but the direct question would be complete without any.]
accipe quae peragenda prius (Aen. vi. 136), hear what is first to be accomplished. [Direct: quae peragenda prius ?]
eo [ īn ea] imponit vasa (Iug. 75), upon them (thither, thereon, on the beasts) he puts the camp-utensils.
eo milites imponere (B. G. i. 42), to put soldiers upon them (the horses).
apud eos quo [ ād quos] se contulit (Verr. iv. 38), among those to whom (whither) he resorted.
qui eum necasset unde [ q̄uo] ipse natus esset (Rosc. Am. 71), one who should have killed his own father (him whence he had his birth).
o condiciones miseras administraudarum provinciarum ubi [ īn quibus] severitas periculosa est (Flacc. 87), O! wretched terms of managing the provinces, where strictness is dangerous.
praeclare facta (Nep. Timoth. 1), glorious deeds (things gloriously done).
multa facete dicta (Off. i. 104), many witty sayings.
victor exercitus, the victorious army.
admodum puer, quite a boy (young).
magis vir, more of a man (more manly).
populum late regem (Aen. i. 21), a people ruling far and wide.
hinc abitis (Plaut. Rud. 503), a going away from here.
quid cogitem de obviam itione (Att. xiii. 50), what I think about going to meet (him). [Perhaps felt as a compound.]
fit obviam Clodio (Mil. 29), he falls in with (becomes in the way of) Clodius. [Cf. the adjective obvius: as,—s=i ille obvius el futurus n=on erat (id. 47), if he was not likely to fall in with him.]
haec commemoro quae sunt palam (Pison. Il), I mention these facts, which are well-known.
alia probabilia, contra alia dicimus (Off. ii. 7), we call some things probable, others the opposite (not probable). [In this use, contra contradicts a previous adjective, and so in a manner repeats it.]
eri semper lenitas (Ter. And. 176), my master's constant (always) gentleness. [An imitation of a Greek construction.]
nōn verbis solum sed etiam vi (Verr. ii. 64), not only by words, but also by force.
hoc quoque maleficium (Rosc. Am. 117), this crime too.
ut iam antea dixi, as I have already said before.
sī iam satis aetatis atque roboris haberet (Rosc. Am. 149), if he had attained a suitable age and strength (lit. if he now had, as he will have by and by).
nōn est iam lenitati locus, there is no longer room for mercy.
quod iam erat institutum, which had come to be a practice (had now been established).
nunc quidem deleta est, tunc florebat (Lael. 13), now ('t is true) she [Greece] is ruined, then she was in her glory.
tum eum regnabat, at the time when he reigned.
certo scio, I know for a certainty;
ego certe, I at least.
hoc primum sentio, this I told in the first place.
aedis primo ruere rebamur, at first we thouht the house was falling.
hoc quidem videre licet (Lael. 54), THIS surely one may see. [Emphatic.]
[securitas] specie quidem blanda, sed reapse multis locis repudianda (id. 47), (tranquillity) in appearance 't is true attractive but in reality to be rejected for many reasons. [Concessive.]
sed nē Iugurtha quidem quietus erat (Iug. 51), but Jugurtha was not quiet either.
ego autem nē irasci possum quidem iis quos valde amo (Att. ii. 19. 1), but I cannot even get angry with those whom I love very much.
scriptum senatum et populo (Cat. iii. 10), written to the senate and people.
ut eas [partis] sanares et confirmares (Mil. 68), that you might cure and strengthen those parts.
neque mea prudentia neque humanis consiliis fretus (Cat. ii. 29), relying neither on my own foresight nor on human wisdom.
his igitur quam physicīs potius crēdendum exīstimās (Div. ii. 3,), do you think these are more to be trusted than the natural philosophers?
hominem calidiōrem vīdī nēminem quam Phormiōnem (Ter. Ph. 591), a shrewder man I never saw than Phormio (cf. §407.)
ut nōn omne vīnum sīc nōn omnis nātūra vetustāte coacēscit (Cat. M. 65), as every wine does not sour with age, so [does] not every nature.
in mē quasi in tyrannum (Phil. xiv. 15), against me as against a tyrant.
omnēs dī, hominēs, all gods and men.
summī, mediī, īnfimī, the highest, the middle class, and the lowest.
iūra, lēgēs, agrōs, lībertātem nōbīs relīquērunt (B. G. vii. 77), they have left us our rights, our laws, our fields, our liberty.
aut aere aliēnō aut māgnitūdine tribūtōrum aut iniūriā potentiōrum (B. G. vi. 13), by debt, excessive taxation, or oppression on the part of the powerful.
at sunt mōrōsī et anxiī et īrācundī et difficilēs senēs (Cat. M. 65), but (you say) old men are capricious, solicitous, choleric, and fussy.
propudium illud et portentum, L. Antōnius īnsīgne odium omnium hominum (Phil. xiv. 8), that wretch and monster, Lucius Antonius, the abomination of all men.
utrumque ēgit graviter, auctōritāte et offēnsiōne animī nōn acerbā (Lael. 77), he acted in both cases with dignity, without loss of authority and with no bitterness of feeling.
vōce voltū mōtūque (Brut. 110), by voice, expression, and gesture.
cūram cōnsilium vigilantiamque (Phil. vii. 20), care, wisdom, and vigilance.
quōrum auctōritātem dīgnitātem voluntātemque dēfenderās (Fam. i. 7. 2), whose dignity, honor, and wishes you had defended.
multae et gravēs causae, many weighty reasons.
vir līber ac fortis (Rep. ii. 34), a free and brave man.
nunc … nunc, tum…tum, iam … iam, now… now.
modo… modo, now… now.
simul … simul, at the same time … at the same time.
quā … quā, now … now, both . . and, alike [this] and [that].
modo ait modo negat (Ter. Eun. 714), now he says yes, now no.
simul grātiās agit, simul grātulātur (Q. C. vi. 7. 15), he thanks him and at the same time congratulates him.
ērumpunt saepe vitia amīcōrum tum in ipsōs amīcōs tum in alienōs (Lael. 76), the faults of friends sometimes break out, now against their friends themselves, now against strangers.
quā marīs quā fēminās (Pl. Mil. 1113), both males and females.
ut (rel.) … ita, sīc (dem.), as (while) … so (yet).
tam (dem.) … quam (rel.), so (as) … as.
cum (rel.) … tum (dem.), while … so also; not only…. but also.
cum coniugibus et līberīs, with [their] wives and children.
ferrō īgnīque, with fire and sword. [Not as separate things, but as the combined means of devastation.]
aquā et īgnī interdictus, forbidden the use of water and fire. [In a legal formula, where they are considered separately.]
omnia honesta atque inhonesta, everything honorable and dishonorable (too, without the slightest distinction).
ūsus atque discīplina, practice and theory beside (the more important or less expected).
atque ego crēdō, and yet I believe (for my part).
simul atque, as soon as.
nōn secus (nōn aliter) ac sī, not otherwise than if.
pro eō ac debuī, as was my duty (in accordance as I ought).
aequē ac tū, as much as you.
haud minus ac iussī faciunt, they do just as they are ordered.
sed quis ego sum aut quae est in mē facultās (Lael. 17), but who am I or what special capacity have I? [Here vel could not be used, because in fact a negative is implied and both alternatives are excluded.]
Aut bibat aut abeat (Tusc. v. 118), let him drink or (if he won't do that, then let him) quit. [Here vel would mean, let him do either as he chooses.]
vīta tālis fuit vel fortūnā vel glōriā (Lael. 12), his life was such either in respect to fortune or fame (whichever way you look at it).
sī propinquōs habeant imbēcilliōrēs vel animō vel fortūnā (id. 70), if they have relatives beneath them either in spirit or in fortune (in either respect, for example, or in both).
aut deōrum aut rēgum fīliī (id. 70), sons either of gods or of kings. [Here one case would exclude the other.]
implicātī vel usu diūturnō vel etiam officiīs (id. 85), entangled either by close intimacy or even by obligations. [Here the second case might exclude the first.]
sīve inrīdēns sīve quod ita putāret (De Or. i. 91), either laughingly or because he really thought so.
sīve deae seu sint volucrēs (Aen. iii. 262), whether they (the Harpies) are goddesses or birds.
(ea vīta) quae est sōla vīta nōminanda. nam dum sumus inclūsī in hīs compāgibus corporis, mūnere quōdam necessitātis et gravī opere perfungimur; est enim animus caelestis, etc. (Cat. M. 77), (that life) which alone deserves to be called life; for so long as we are confined by the body's frame, we perform a sort of necessary function and heavy task. For the soul is from heaven.
hārum trium sententiārum nūllī prōrsus adsentior, nec enim illa prīma vēra est (Lael. 57), for of course that first one isn't true.
malum mihi vidētur esse mors. est miserum igitur, quoniam malum, certē, ergō et eī quibus ēvēnit iam ut morerentur et eī quibus ēventūrum est miserī mihi ita vidētur. nēmō ergō nōn miser. (Tusc. i. 9.) Death seems to me to be an evil. `It is wretched, then, since it is an evil.' Certainly. `Therefore, all those who have already died and who are to die hereafter are wretched.' So it appears to me. `There is no one, therefore, who is not wretched.'
quia nātūra mūtārī nōn potest, idcircō vērae amīcitiae sempiternae sunt (Lael. 32), because nature cannot be changed, for this reason true friendships are eternal.
nēmō nōn audiet, every one will hear (nobody will not hear).
nōn possum nōn cōnfitērī (Fam. ix. 14. 1), I must confess.
ut…nē nōn timēre quidem sine aliquō timōre possīmus (Mil. 2), so that we cannot even be relieved of fear without some fear.
nōn nūllus, some; nōn nūlli ( āliquī), some few.
nōn nihil ( āliquid), something.
nōn nēmō ( āliquot), sundry persons.
nōn numquam ( āliquotiēns), sometimes.
nēmō nōn, nūllus nōn, nobody [does] not, i.e. everybody [does]. [Cf. nōn nēmō, not nobody, i.e. somebody.]
nihil nōn, everything. [Cf. nōn nihil, something.]
numquam nōn, never not, i.e. always. [Cf. nōn numquam, sometimes.]
nōn semel ( s̄aepissimē), often enough (not once only).
nōn haec sine nūmine dīvom ēveniunt (Aen. ii. 777), these things do not occur without the will of the gods.
haec nōn nimis exquīrō (Att. vii. 18. 3), not very much, i.e. very little.
numquam tū nōn modo ōtium, sed nē bellum quidem nisi nefārium concupīsti (Cat. i. 25), not only have you never desired repose, but you have never desired any war except one which was infamous.
eaque nesciēbant nec ubi nec quālia essent (Tusc. iii. 4), they knew not where or of what kind these things were.
nequeō satis mīrārī neque conicere (Ter. Eun. 547), I cannot wonder enough nor conjecture.
nūllī (neutrī) credo (not nōn crēdō ūllī), I do not believe either (I believe neither).
sine ūllō perīculō (less commonly cum nūllō), with no danger (without any danger).
nihil umquam audīvī iūcundius, I never heard anything more amusing.
Cf. negō haec esse vēra (not dīcō nōn esse), I say this is not true (I deny, etc.).
hostēs terga vertērunt, neque prius fugere dēstitērunt (B. G. i. 53), the enemy turned and fled, and did not stop fleeing until, etc.
causa igitur nōn bona est? immo optima (Att. ix. 7. 4), is the cause then not a good one? on the contrary, the best.
sī minus possunt, if they cannot. [For quō minus, see § 558. b.]
audācissimus ego ex omnibus? minimē (Rosc. Am. 2), am I the boldest of them all? by no means (not at all).
quid est? what is it? ubi sum?where am I?
rogāvit quid esset, he asked what it was. [Direct: quid est, what is it?]
nesciō ubi sim, I know not where I am. [Direct: ubi sum, where am I?]
tūne id veritus es (Q. Fr. i. 3. 1), did YOU fear that?
hīcine vir usquam nisi in patriā moriētur (Mil. 104), shall THIS man die anywhere but in his native land?
is tibi mortemne vidētur aut dolōrem timēre (Tusc. v. 88), does he seem to you to fear death or pain?
patēre tua cōnsilia nōn sentīs (Cat. i. 1), do you not see that your schemes are manifest? (you do not see, eh?)
nōnne animadvertis (N. D. iii. 89,), do you not observe?
num dubium est (Rosc. Am. 107), there is no doubt, is there?
meministīne mē in senātū dīcere (Cat. i. 7), don't you remember my saying in the Senate?
rēctēne interpretor sententiam tuam (Tusc. iii. 37), do I not rightly interpret your meaning?
quid exspectās (Cat. ii. 18), what are you looking forward to?
quō igitur haec spectant (Fam. vi. 6. 11), whither then is all this tending?
Icare, ubi es (Ov. M. viii. 232), Icarus, where are you?
quod vectīgal vōbīs tūtum fuit? quem socium dēfendistis? cui praesidiō classibus vestrīs fuistis? (Manil. 32), what revenue has been safe for you? what ally have you defended? whom have you guarded with your fleets?
quālis vir erat! what a man he was!
quot calamitātēs passī sumus! how many misfortunes we have suffered!
quō studiō cōnsentiunt (Cat. iv. 15), with what zeal they unite!
quisnam est, pray who is it? [quis tandem est? would be stronger.]
ubinam gentium sumus (Cat. i. 9), where in the world are we?
in quā tandem urbe hōc disputant (Mil. 7), in what city, pray, do they maintain this?
ain tandem (Fam. ix. 21), you don't say so! (say you so, pray?)
itane tandem uxōrem dūxit Antiphō (Ter. Ph. 231), so then, eh? Antipho's got married.
utrum nescīs, an prō nihilō id putās (Fam. x. 26), is it that you don't know, or do you think nothing of it?
vōsne L. Domitium an vōs Domitius dēseruit (B. C. ii. 32), did you desert Lucius Domitius, or did Domitius desert you?
quaerō servōsne an līberōs (Rosc. Am. 74), I ask whether slaves or free.
utrum hostem an vōs an fortūnam utrīusque populī īgnōrātis (Liv. xxi. 10), is it the enemy, or yourselves, or the fortune of the two peoples, that you do not know?
Gabīniō dīcam anne Pompêiō an utrīque (Manil. 57), shall I say to Gabinius, or to Pompey, or to both?
sunt haec tua verba necne (Tusc. iii. 41), are these your words or not?
quaesīvī ā Catilīnā in conventū apud M. Laecam fuisset necne (Cat. ii. 13), I asked Catiline whether he had been at the meeting at Marcus Laeca's or not.
an tū miserōs putās illōs (Tusc. i. 13), what! do you think those men wretched?
an iste umquam dē sē bonam spem habuisset, nisi dē vōbīs malam opīniōnem animō imbibisset (Verr. i. 42), would he ever have had good hopes about himself unless he had conceived an evil opinion of you?
utrum est in clarissimis civibus is, quem … (Flacc. 45), is he among the noblest citizens, whom, etc.?
utrum … an… an utrum … annon (necne, see § 335 N.)
-ne … an
-ne … necne
-ne … -ne
valetne, is he well? valet, yes (he is well).
eratne tēcum, was he with you?nōn erat, no (he was not).
num quidnam novī? there is nothing new, is there? nihil sānē, oh! nothing.
vērō, in truth, true, no doubt, yes.
ita verō, certainly (so in truth), etc.
etiam, even so, yes, etc.
sānē quidem, yes, no doubt, etc.
ita, so, true, etc.
ita est, it is so, true, etc.
sānē, surely, no doubt, doubtless, etc.
certē, certainly, unquestionably, etc.
factum, true, it's a fact, you're right, etc. (lit., it was done).
nōn, not so.
nūllō modō, by no means.
minimē, not at all (lit., in the smallest degree, cf. § 329. a).
minimē vērō, no, not by any means; oh! no, etc.
nōn quidem, why, no; certainly not, etc.
nōn hercle vērō, why, gracious, no! (certainly not, by Hercules!)
quidnam? an laudātiōnes? ita, why, what? is it eulogies? just so.
aut etiam aut nōn respondēre (Acad. ii. 104), to answer (categorically) yes or no
estne ut fertur forma? sānē (Ter. Eun. 361), is she as handsome as they say she is? (is her beauty as it is said?) oh! yes.
miser ergō Archelāus? certē sī iniūstus (Tusc. v. 35), was Archelaus wretched then? certainly, if he was unjust.
an haec contemnitis? minimē (De Or. ii. 295), do you despise these things? not at all.
volucribusne et ferīs? minimē vērō (Tusc. i. 104), to the birds and beasts? why, of course not.
ex tuī animī sententiā tū uxōrem habēs? nōn hercle, ex meī animī sententiā (De Or. ii. 260), Lord! no, etc.
vīdistī an dē audītō nūntīas?—egomet vīdī (Plaut. Merc. 902), did you see it or are you repeating something you have heard?—I saw it myself.
Caesar Rhēnum trānsīre dēcrēverat (B. G. iv. 17), Caesar had determined to cross the Rhine.
ēn dextra fidēsque (Aen. iv. 597), lo, the filth and plighted word!
ecce tuae litterae dē Varrōne (Att. xiii. 16), lo and behold, your letters about Varro!
Tiberīne pater, tē, sāncte, precor (Liv. ii. 10), 0 father Tiber, thee, holy one, I pray.
rēs omnis mihi tēcum erit, Hortēnsī (Verr. i. 33), my whole attention will be devoted to you, Hortensius.
audī tū, populus Albānus (Liv. i. 24), hear, thou people of Alba.
quō moritūre ruis (Aen. x. 811), whither art thou rushing to thy doom ?
cēnsōrem trabeāte salūtās (Pers. iii. 29), robed you salute the censor.
iubērem tē macte virtūte esse (Liv. ii. 12), I should bid you go on and prosper in your valor.
macte novā virtūte puer (Aen. ix. 641), success attend your valor, boy!
librī Cicerōnis, the books of Cicero, or Cicero's books.
inimīcī Caesaris, Caesar's enemies, or the enemies of Caesar.
talentum aurī, a talent of gold.
vir summae virtūtis, a man of the greatest courage.
vacātiō labōris, a respite FROM toil.
petītiō cōnsulātūs, candidacy FOR the consulship.
rēgnum cīvitātis, royal power OVER the state.
Alexandrī canis, Alexander's dog.
potentia Pompêī (Sall. Cat. 19), Pompey's power.
Ariovistī mors (B. G. v. 29), the death of Ariovistus.
perditōrum temeritās (Mil. 22), the recklessness of desperate men.
ad Castoris [aedēs] (Quinct. 17), at the [temple] of Castor. [Cf. St. Paul's.]
Flaccus Claudī, Flaccus [slave] of Claudius.
Hectoris Andromachē (Aen. iii. 319), Hector's [wife] Andromache.
liber meus, my book. [Not liber meī.]
Sullāna tempora, the times of Sulla. [Oftener Sullae.]
haec domus est patris mei, this house is my father's.
iam mē Pompêī tōtum esse scīs (Fam. ii. 13), you know I am now all for Pompey (all Pompey's)
summa laus et tua et Brutī est (Fam. xii. 4. 2), the highest praise is due both to you and to Brutus (is both yours and Brutus's).
compendi facere, to save (make of saving).
lucrī facere, to get the benefit of (make of profit).
neque suī iūdicī [erat] discernere (B. C. i. 35), nor was it for his judgment to decide (nor did it belong to his judgment).
cûiusvīs hominis est errāre (Phil. xii. 5), it is any man's [liability] to err.
negāvit moris esse Graecōrum, ut in convīviō virōrum accumberent mulierēs (Verr. ii. 1. 66), he said it was not the custom of the Greeks for women to appear as guests (recline) at the banquets of men..
sed timidī est optāre necem (Ov. M. iv. 115), but 'tis the coward's part to wish for death.
stultī erat spērare, suādēre impudentis (Phil. ii. 23), it was folly (the part of a fool) to hope, effrontery to urge.
sapientis est pauca loquī, it is wise (the part of a wise man) to say little [Not sapiēns (neuter) est, etc.]
mentīrī nōn est meum [not meī], it is not for me to lie.
hūmānum [for hominis] est errāre, it is man's nature to err (to err is human).
nōmen īnsaniae (for nōmen insania), the word madness.
oppidum Antiochīae (for oppidum Antiochīa, the regular form), the city of Antioch.
talentum aurī, a talent of gold. flūmina lactis, rivers of milk.
vir summae virtūtis, a man of the highest courage. [But not vir virtūtis.]
māgnae est dēlīberātiōnis, it is an affair of great deliberation.
māgnī formica labōris (Hor. S. i. 1. 33),the ant [a creature] of great toil.
ille autem suī iūdicī (Nep. Att. 9), but he [a man] of independent (his own) judgement.
êius modī sunt tempestātēs cōnsecūtae, utī (B. G. iii. 29), such storms followed, that, etc.
fossa trium pedum, a trench of three feet [in depth].
mūrus sēdecum pedum, a wall of sixteen feet [high].
pars mīlitum, part of the soldiers. quis nostrum, which of us?
nihil erat reliquī, there was nothing left.
nēmō eōrum (B. G. vii. 66), not a man of them.
māgnam partem eōrum interfēcērunt (id. ii. 23), they killed a large part of them.
ūnus tribūnorum, one of the tribunes (see c below).
sapientum octāvus, (Hor. S. ii. 3. 296), the eighth of the wise men.
mīlia passuum sescenta (B. G. iv. 3),six hundred miles (thousands of paces).
mâior frātrum, the elder of the brothers.
animālium fortiōra, the stronger [of] animals.
Suēbōrum gēns est longē maxima et bellicōsissima Germānōrum omnium (B. G. iv. 1), the tribe of the Suevi is far the largest and most warlike of all the Germans.
alter cōnsulum, one of the [two] consuls.
nūlla eārum (B. G. iv. 28),not one of them (the ships).
tantum spatī, so much [of] space.
aliquid nummōrum, a few pence (something of coins).
id locī (or locōrum), that spot of ground; id temporis, at that time (§ 397. a)
plāna urbis, the level parts of the town.
quid novī, what news? (what of new ?)
paulum frūmentī (B. C. i. 78), a little grain.
plūs dolōris (B. G. i. 20), more grief.
suī aliquid timōris (B. C. ii. 29) some fear of his own (something of his own fear).
parum ōtī, not much ease (too little of ease).
satis pecūniae, money enough (enough of money).
plūrimum tōtīus Galliae equitātū valet (B. G. v. 3), is strongest of all Gaul in cavalry.
ubinam gentium sumus (Cat. i. 9), where in the world are we (where of nations) ?
ubicumque terrārum et gentium (Verr. v. 143),wherever in the whole world.
rēs erat eō iam locī ut (Sest. 68), the business had now reached such a point that, etc.
eō miseriārum (Iug. 14. 3),to that [pitch] of misery.
inde locī, next in order (thence of place). [Poetical.]
sequimur tē, sāncte deōrum (Aen. iv. 576),we follow thee, O holy deity. [For sāncte deus (§ 49. g. N.)]
nigrae lānārum (Plin. H. N. viii. 193), back wool. [For nigrae lānae.]
expedītī mīlitum (Liv. xxx. 9), light-armed soldiers. [For expedītī mīlitēs.]
hominum cūnctōs (Ov. M. iv. 631), all men. [For cūnctōs hominēs; cf. e.]
ūnus ex tribūnis, one of the tribunes. [But also, ūnus tribūnōrum (cf. a. 2).]
minumus ex illīs (Iug. 1l), the youngest of them.
medius ex tribus (ib.), the middle one of the three.
quīdam ex militibus, certain of the soldiers.
ūnus dē multīs (Fin. ii. 66),one of the many.
pauci dē nostrīs cadunt (B. G. i. 15), a few of our men fall.
hominem dē comitibus meīs, a man of my companions.
uterque cōnsul, both the consuls; but, uterque nostrum both of us
ūnus quisque vestrum, each one of you.
utraque castra, both camps.
nōs omnēs, all of us (we all). [Not omnēs nostrum.]
quot sunt hostēs, how many of the enemy are there ?
cavē īnimīcōs, quī multī sunt, beware of your enemies, who are many.
multī mīlitēs, many of the soldiers.
nēmō Rōmānus, not one Roman.
cāritās tuī, affection for you. | fuga malōrum, refuge from disaster. |
dēsīderium ōtī, longing for rest. | precātiō deōrum, prayer to the yods. |
vacātiō mūneris, relief from duty. | contentiō honōrum, struggle for office. |
grātia beneficī, gratitude for kindness. | opiniō virtūtis, reputation for valor. |
mea invidia, my unpopularity (the dislike of which I am the object). [Cf. odium meī (Har. Resp. 5), hatred of me.]
laudātor meus (Att. i. 16. 5), my eulogist (one who praises me). [Cf. nostrī laudātor (id. i. 14. 6)]
Clōdiānum crīmen (Mil. 72), the murder of Clodius (the Clodian charge). [As we say, the Nathan murder.]
metus hostīlis, (Iug. 41), fear of the enemy (hostile fear).
ea quae faciēbat, tuā sē fīdūciā facere dīcēbat (Verr. v. 176), what he was doing, he said he did relying on you (with your reliance).
neque neglegentiā tuā, neque id odiō fēcit tuō (Ter. Ph. 1016), he did this neither from neglect nor from hatred of you.
animī multārum rērum percursiō (Tusc. iv. 31), the mind's traversing of many things.
odium in Antōnium (Fam. x. 5. 3), hate of Antony.
merita ergā mē (id. i. 1. 1), services to me.
meam in tē pietātem (id. i. 9. 1), my devotion to you.
impetus in urbem (Phil. xii. 29), an attack on the city.
excessus ē vītā (Fin. iii. 60), departure from life. [Also, excessus vītae, Tusc. i. 27.]
adoptiō in Domitium (Tac. Ann. xii. 25), the adoption of Domitius. [A late and bold extension of this construction.]
avidī laudis (Manil. 7), greedy of praise.
fastīdiōsus litterārum, disdaining letters.
iūris perītus, skilled in law. [So also the ablative, iūre, cf. § 418.]
memorem vestrī, oblltum suī (Cat. iv. 19), mindful of you, forgetful of himself.
ratiōnis et orātiōnis expertēs (Off. i. 50), devoid of sense and speech.
nostrae cōnsuētūdinis imperītī (B. G. iv. 22),unacquainted with our customs.
omnis speī egēnam (Tac. Ann. i. 53),destitute of all hope.
tempestātum potentem (Aen. i. 80), having sway over the storms.
impotēns īrae (Liv. xxix. 9. 9), ungovernable in anger.
coniūrātiōnis participēs (Cat. iii. 14),sharing in the conspiracy.
affīnis reī capitālis (Verr. ii. 2. 94),involved in a capital crime.
īnsōns culpae (Liv. xxii. 49) innocent of guilt.
sī quem tuī amantiōrem cōgnōvistī (Q. Fr. i. 1. 15), if you have become acquainted with any one more fond of you.
multitūdō insolēns bellī (B. C. ii. 36), a crowd unused to war.
erat Iugartha appetēns glōriae mīlitāris (Iug. 7) , Jugurtha was eager for military glory.
iūs tum et tenācem prōpositī virum (Hor. Od. iii. 3) , a man just and steadfast to his purpose.
circus capāx populī (Ov. A. A. i. 136) ,a circus big enough to hold the people.
cibī vīnīque capācissimus (Liv. ix. 16. 13), a very great eater and drinker (very able to contain food and wine).
callidus reī mīlitāris (Tac. H. ii. 32),skilled in soldiership.
pauper aquae (Hor. Od. iii. 30. 11), scant of water.
nōtus animī paternī (id. ii. 2. 6), it famed for a paternal spirit.
fessī rērum (Aen. i. 178), weary of toil.
integer vītae scelerisque pūrus (Hor. Od. i. 22. l) upright in life, and unstained by guilt.
Cinnam meminī (Phil. v. 17), I remember Cinna.
utinam avum tuum meminissēs (id. i. 34), oh! that you could remember your grandfather! (but he died before you were born).
Postumium, cûius statuam in Isthmō meminisse tē dīcis (Att. xiii. 32), Postumius, whose statue you say you remember (to have seen) on the Isthmus.
omnia meminit Sīron Epicūrī dogmata (Acad. ii. 106), Siron remembers all the doctrines of Epicurus.
multa ab aliīs audīta meminērunt (De Or. ii. 355), I remember many things that they have heard from others.
tōtam causam oblītus est (Brut. 217), he forgot the whole case.
hiuc iam oblīvīscere Grâiōs (Aen. ii. 148), from henceforth forget tke Greeks (i.e. not merely disregard them, but banish them from your mind, as if you had never known them).
ipse suī meminerat (Verr. ii. 136), he was mindful of himself (of his own interests).
faciam ut hûius locī dieique meique semper memineris (Ter. Eun. 801), I will make you remember this place and this day and me as long as you live.
nec mē meminisse pigēbit Elissae, dum memor ipse meī (Aen. iv. 335), nor shall I feel regret at the thought of Elissa, so long as I remember myself.
meminerint verēcundiae (Off. i. 122),let them cherish modesty.
hūmānae īnfīrmitātis memīnī (Liv. xxx. 31. 6), I remember human weakness.
oblīvīscī temporum meōrum, meminisse āctiōnum (Fam. i. 9. 8), to disregard my own interests, to be mindful of the matters at issue.
nec tamen Epicūrī licet oblīvīscī (Fin. v. 3), and yet I must not forget Epicurus.
oblīvīscere caedis atque incendiorum (Cat. i. 6), turn your mind from slaughter and conflagrions (dismiss them from your thoughts).
dulcīs moriēns reminīscitur Argōs (Aen. x. 782), as he dies he calls to mind his beloved Argos.
reminiscerētur et ceteris incommodī populī Rōmānī et prīstinae virtūtis Helvētiōrum (B. G. i. 13), let him remember both the former discomfiture of the Roman people and the ancient valor of the Helvetians. [A warning, let him bear it in mind (and beware)!]
recordāre consensum illum theatrī (Phil. i. 30), recall that unanimous agreement of the [audience in the] theatre.
recordāminī omnīs civīlīs dissēnsiōnēs (Cat. iii. 24), call to mind all the civil wars.
dē tē recordor (Scaur. 49), I remember about you.
dē illīs (lacrimīs) recordor (Planc. 104), I am reminded of those tears.
Catilina admonēbat alium egestātis, alium cupiditātis suae (Sall. Cat. 21), Catiline reminded one of his poverty, another of his cupidity.
eōs hōc moneō (Cat. ii. 20), I give them this warning.
quod vōs lēx commonet (Verr. iii. 40), that which the law reminds you of.
saepius tē admoneō dē syngraphā Sittiānā (Fam. viii. 4. 5) I remind you again and again of Sittius's bond.
officium vostrum ut vōs malō cōgātis commonērier (Plaut. Ps. 150), that you may by misfortune force yourselves to be reminded of your duty.
arguit mē furtī, he accuses me of theft.
pecūlātūs damnātus (pecūniae pūblicae damnātus) (Flacc. 43), condemned for embezzlement.
videō nōn tē absolūtum esse improbitātis, sed illōs damnātōs esse caedis (Verr. ii. 1. 72), I see, not that you were acquitted of outrage, but that they were condemned for homicide.
capitis, as in damnāre capitis, to sentence to death.
mâiestitis [laesae], treason (crime against the dignity of the state).
repetundārum [rērum], extortion (lit. of an action for reclaiming money).
vōtī damnātus (or reus), bound [to the payment] of one's vow, i.e. successful in one's effort.
pecūniae (damnāre, iūdicāre, see note).
duplī etc., as in duplī condemnāre, condemn to pay twofold.
dē aleā, for gambling; dē ambitū, for bribery.
dē pecūniīs repetundīs, of extortion (cf. §352. a).
inter sicāriōs (Rosc. Am. 90), as an assassin (among the assassins).
dē vī et mâiestātis damnāti (Phil. i. 21), convicted of assault and treason.
miserēmini familiae, iudicēs, miserēminī patris, miserēmini fīlī (Flacc. 106), have pity on the family, etc.
miserēre animī nōn dīgna ferentis (Aen. ii. 144), pity a soul that endures unworthy things.
miserēscite rēgis (id, viii. 573), pity the king. [Poetical.]
quōs īnfāmiae suae neque pudet neque taedet (Verr. i. 35) who are neither ashamed nor weary of their dishonor.
mē miseret parietum ipsōrum (Phil. ii. 69), I pity the very walls.
mē cīvitātis mōrum piget taedetque (Iug. 4), I am sick and tired of the ways of the state.
decemvirōrum vōs pertaesum est (Liv. iii. 67), you became tired of the decemvirs.
neque mē paenitet mortālīs inimīcitiās habēre (Rab. Post. 32), nor am I sorry to have deadly enmities.
nōn dedisse istunc pudet; mē quia nōn accepī piget (Pl. Pseud. 282), he is ashamed not to have given; I am sorry because I have not received.
Clodī intererat Milōnem perīre (cf. Mil. 56), It was the interest of Clodius that Milo should die.
aliquid quod illōrum magis quam suā rētulisse vidērētur (Iug. 111), something which seemed to be more for their interest than his own.
videō enim quid meā intersit, quid utrīusque nostrum (Fam. vii. 23. 4), for I see what is for my good and for the good of us both.
quid tuā id rēfert ? māgnī (Ter. Ph. 723), how does that concern you? much. [See also the last two examples above.]
vehementer intererat vestrā quī patrēs estis (Plin. Ep. iv. 13. 4), it would be very much to your advantage, you who are fathers.
māgnī ad honōrem nostrum interest (Fam. xvi. 1), it is of great consequence to our honor.
rēfert etiam ad frūctūs (Varr. R. R. i. 16. 6), it makes a difference as to the crop.
quid id ad mē aut ad meum rem rēfert (Pl. Pers. 513), what difference does that make to me or to my interests?
quid rēferat intrā nātūrae fīnīs vīventī (Hor. S. i. 1. 49), what difference does it make to me who live within the limits of natural desire?
nōn rēferre dēdecorī (Tac. Ann. xv. 65), that it makes no difference as to the disgrace.
convīvium vīcīnōrum compleō (Cat. M. 46, in the mouth of Cato), I fill up the banquet with my neighbor.
implentur veteris Bacchī pinguisque ferīnae (Aen. i. 215),they fill themselves with old wine and fat venison.
nē quis auxilī egeat (B. G,. vi. 11), lest any require aid.
quid est quod dēfēnsiōnis iudigeat (Rosc. Am. 34),what is there that needs defence?
quae ad cōnsōlandum mâiōris ingenī et ad ferendum singulāris virtūtis indigent (Fam. vi. 4. 2), [sorrows] which for their comforting need more ability, and for endurance unusual courage.
abstinētō īrārum (Hor. Od. iii. 27. 69), refrain from wrath.
operum solūtīs (id. iii. 17. 16), free from toils.
dēsine mollium querellārum (id. ii. 9.17), have done with weak complaints.
illīus regnī potīri (Fam. i. 7. 5), to become master of that kingdom.
Cleanthēs sōlem domināri et rērum potīrī putat (Acad. ii. 126) Cleanthes thinks the sun holds sway and is lord of the universe.
neque hûius sīs veritus fēminae prīmāriae (Ter. Ph. 971), and you had no respect for this high-born lady.
fastidit meī (Plaut. Aul, 245), he disdains me. [Cf. fastidiōsus.]
studet tuī (quoted N. D. iii. 72), he is zealous for you. [Cf. studiōsus.]
iūstidaene prius mīrer, bellīne labōrum (Aen. xi. 126), shall I rather admire his justice or his toils in war ?
neque ille sēpositi ciceris nec longae invīdit avēnae (Hor. S. ii. 6. 84), nor did he grudge his garnered peas, etc. [But cf. invidus, parcus.]
lābōrum dēcipitur (Hor. Od. ii. 13. 38), he is beguiled of his woes.
mē labōrum levās (Pl. Rud. 247), you relieve me of my troubles.
Antiphō mē excruciat animī (Ter. Ph. 187), Antipho tortures my mind (me in my mind).
quī pendet animī (Tusc. iv. 36), who is in suspense.
mē animī fallit (Lucr. i. 922), my mind deceives me.
So, by analogy, dēsipiēbam mentis (Pl. Epid. 138), I was out of my head.
aeger animī, sick at heart; cōnfūsus animī, disturbed in spirit.
sānus mentis aut animī (Pl. Trin. 454), sound in mind or heart.
dī immortālēs, mercimōnī lepidī (Pl. Most. 912), good heavens! what a charming bargain!
foederis heu tacitī (Prop. iv. 7. 21), alas for the unspoken agreement!
honōris causā, with due respect (for the sake of honor).
verbī gratiā, for example.
êius lēgis ergō, on account of this law.
equus īnstar montis (Aen. ii. 15), a horse huge as a mountain (the image of a mountain).
laterum tenus (id. x. 210), as far as the sides.
cēdite temporī, yield to the occasion.
prōvincia Cicerōnī obtigit, the province fell by lot to Cicero.
inimīcīs nōn crēdimus, we do not trust [to] our enemies.
dō tibi librum, I give you a book.
illud tibi affīrmō (Fam. i. 7. 5), this I assure you.
commendō tibi êius omnia negōtia (id. i. 3), I put all his affairs in your hands (commit them to you).
litterās ā tē mihi stator tuus reddidit (Fam. ii. 17), your messenger delivered to me a letter from you.
mihi id aurum crēdidit (cf. Plaut. Aul. 15), he trusted that gold to me.
equō nē crēdite (Aen. ii. 48), put not your trust in the horse.
concessit senātus postulātiōnī tuae (Mur. 47), the senate yielded to your demand.
concēdere amīcīs quidquid velint (Lael. 38), to grant to friends all that they may wish.
litterās quās ad Pompêium scrīpsī (Att. iii. 8. 4), the letter which I have written [and sent] to Pompey. [Cf. nōn quō habērem quod tibi scrīberem (id. iv. 4A), not that I had anything to write to you.]
hostīs in fugam dat (B. G. v. 51), he puts the enemy to flight. [Cf. ut mē dem fugae (Att. vii. 23), to take to flight.]
omnēs rem ad Pompêium dēferrī volunt (Fam. i. 1), all wish the matter to be put in the hands of Pompey (referred to Pompey).
mihi litterās mittere (Fam. vii. 12), to send me a letter.
eum librum tibi mīsī (id. vii. 19), I sent you that book.
nec quicquam quod nōn mihi Caesar dētulerit (id. iv. 13), and nothing which Caesar did not communicate to me.
cūrēs ut mihi vehantur (id. viii. 4. 5), take care that they be conveyed to me.
cum alius aliī subsidium ferrent (B. G. ii. 26), while one lent aid to another.
dōnat corōnās suīs, he presents wreaths to his men; or,
dōnat suōs corōnīs, he presents his men with wreaths.
vincula
omnīs armīs exuit (B. G. v. 51), he stripped them all of their arms.
aquā et īgnī alicui interdīcere, to forbid one the use of fire and water. [The regular formula for banishment.]
interdīxit histriōnibus scaenam (Suet. Dom. 7), he forbade the actors [to appear on] the stage (he prohibited the stage to the actors).
fēminīs (dat.) purpurae ūsū interdīcēmus (Liv. xxxiv. 7), shall we forbid women the wearing of purple?
hīsce omnīs aditūs ad Sullam interclūdere (Rosc. Am. 110), to shut these men off from all access to Sulla (close to them every approach). [Cf. utī commeātū Caesarem interclūderet (B. G. i. 48), to shut Caesar off from supplies.]
hunc (oestrum) arcēbis pecorī (Georg. iii. 154) you shall keep this away from the flock. [Cf. illum arcuit Galliā (Phil. v. 37), he excluded him from Gaul.]
sōlstitum pecorī
nūntiābantur haec eadem Cūriōnī (B. C. ii. 37), these things were announced to Curio. [Active: nūntiābant (quīdam) haec eadem Cūriōnī.]
nec docendī Caesaris propinquīs êius spatium datur, nec tribūnīs plēbis suī perīculī dēprecandī facultās tribuitur (id. i. 5), no time is given Caesar's relatives to inform him, and no opportunity is granted to the tribunes of the plebs to avert danger from themselves.
prōvinciae prīvātīs dēcernuntur (id. i. 6), provinces are voted to private citizens.
cēdant arma togae (Phil. ii. 20), let arms give place to the gown.
Caesarī respondet, he replies to Caesar.
Caesarī respondētur, a reply is given to Caesar (Caesar is replied to). [Cf. § 372.]
respondī maximīs crīminibus (Phil. ii. 36), I have answered the heaviest charges.
ut ita cuique ēveniat (id. ii. 119), that it may so turn out to each.
auctor esse alicui, to advise or instigate one (cf. persuādeō).
quis huic reī testis est (Quinct. 37), who testifies (is witness) to this fact?
is fīnis populātiōnibus fuit (Liv. ii. 30. 9), this put an end to the raids.
lēgātus frātrī (Mur. 32), a lieutenant to his brother (i.e. a man assigned to his brother).
ministrī sceleribus (Tac. Ann. vi. 36), agents of crime. [Cf. sēditīonis ministrī (id. i. 17), agents of sedition.]
miseriīs suīs remedium mortem exspectāre (Sall. Cat. 40), to look for death as a cure for their miseries. [Cf. sōlus meārum miseriārumst remedium (Ter. Ad. 294).]
cūr mihi invidēs, why do you envy me?
mihi parcit atque īgnōscit, he spares and pardons me.
īgnōsce patriō dōlōrī (Liv. iii. 48), excuse a father's grief.
subvenī patriae, opitulāre conlēgae (Fam. x. 10. 2), come to the aid of your contry, help your colleague.
mihi nōn displicet (Clu. 144), it does not displease me.
nōn omnibus serviō (Att. xiii. 49), I am not a servant to every man.
nōn parcam operae (Fam. xiii. 27), I will spare no pains.
sīc mihi persuāsī (Cat. M. 78), so I have persuaded myself.
mihi Fabius dēbēbit īgnōscere sī minus êius fāmae parcere vidēbor quam anteā cōnsuluī (Tull. 3), Fabius will have to pardon me if I seem to spare his reputation less than I have heretofore regarded it.
huic lēgiōnī Caesar cōnfīdēbat maximē (B. G. i. 40. 15), in this legion Caesar trusted most.
In these verbs the Latin retains an original intransitive meaning. Thus: invidēre, to envy, is literally to look askance at; servīre is to be a slave to; suādēre is to make a thing pleasant (sweet) to.
hīc pulvis oculum meum laedit, this dust hirts my eye. [Cf. multa oculīs nocent, many things are injurious to the eyes.]
adūlātus est Antōniō (Nep. Att. 8), he flattered Antony.
adūlārī Nerōnem (Tac. Ann. xvi. 19), to flatter Nero.
pācem nōn dēspērās (Att. viii. 15. 3), you do not despair of peace.
salūtī dēspērāre vetuit (Clu. 68), he forbade him to despair of safety.
partī cīvium cōnsulunt (Off. i. 85), they consult for a part of the citizens.
cum tē cōnsuluissem (Fam. xi. 29) when I had consulted you.
metuēns puerīs (Plaut. Am. 1113), anxious for the children.
nec matuunt deōs (Ter. Hec. 772) they fear not even the gods. [So also timeō.]
prōspicite patriae (Cat. iv. 3), have regard for the state.
prōspicite sēdem senectūtī (Liv. iv. 49. 14) to provide a habitation for old age. [See also prōvideō.]
īnsidiae cōnsulī (Sall. Cat. 32), the plot against the consul (cf. īnsidior).
obtemperātiō lēgibus (Legg. i. 42), obedience to the laws (cf. obtemperō).
sibi ipsī respōnsiō (De Or. iii. 207), an answer to himself (cf. respondeō).
quod mihi maximē lubet (Fam. i. 8. 3), what most pleases me.
quasi tibi nōn licēret (id. vi. 8), as if you were not permitted.
mihi ipse numquam satisfaciō (Fam. i. 1), I never satify myself.
optimō virō maledīcere (Deiot. 28), to speak ill of a most excellent man.
pulchrum est benefacere reī pūblicae (Sall. Cat. 3), it is a glorious thing to benefit the state.
Pompêiō sē grātificārī putant (Fam. i. 1), they suppose they are doing Pompey a service.
grātulor tibi, mī Balbe (id. vi. 12), I congratulate you, my dear Balbus.
tibi permittō respondēre (N. D. iii. 4), I give you leave to answer.
mihi plaudō ipse domī (Hor. S. i. 1. 66), I applaud myself at home.
cum inimīcī M. Fontêī vōbīs ac populō Rōmanō minentur, amīcī ac propinquī supplicent vōbīs (Font. 35), while the enemies of Marcus Fonteius are threatening you and the Roman people too, while his friends and relatives are beseeching you.
contendis Homērō (Prop. i. 7. 3), you vie with Homer. [In prose: cum Homērō.]
placitōne etiam pūgnābis amōrī (Aen. iv. 38), will you struggle even against a love that pleases you?
tibi certat (Ecl. v. 8), vies with you. [tēcum.]
differt sermōnī (Hor. S. i. 4. 48), differs from prose. [ā sermōne, § 401.]
laterī abdidit ēnsem (Aen. ii. 553), buried the sword in his side. [in latere, § 430.]
cui cum rēx crucem minārētūr (Tusc. i. 102), and when the king threatened him with the cross.
Crētēnsibus obsidēs imperāvīt (Manil. 35), he exacted hostages of the Cretans.
Ascaniōnē pater Rōmānās invidet arcēs (Aen. iv. 234), does the father envy Ascanius his Roman citadels? [With invideō this construction is poetic or late.]
quī iam nunc sanguinem meum sibi indulgērī aequum cēnset (Liv. xl. 15. 16), who even now thinks it right that my blood should be granted to him as a favor.
singulīs cēnsōribus dēnāriī trecentī imperātī sunt (Verr. ii. 137), three hundred denarii were exacted of each censor.
Scaevolae concessa est fācundiae virtūs (Quint. xii. 3. 9), to Scaevola has been granted excellence in oratory.
neque enim adsentior eīs (Lael. 13), for I do not agree with them.
quantum nātūra hominis pecudibus antecēdit (Off. i. 105), so far as man's nature is superior to brutes.
sī sibi ipse cōnsentit (id. i. 5), if he is in accord with himself.
virtūtēs semper voluptātibus inhaerent (Fin. i. 68), virtues are always connected with pleasures.
omnibus negōtiīs nōn interfuit sōlum sed praefuit (id. i. 6), he not only had a hand in all matters, but took the lead in them.
tempestātī obsequī artis est (Fam. i. 9. 21), it is a point of skill to yield to the weather.
nec umquam succumbet inimīcīs (Deiot. 36), and he will never yield to his foes.
cum et Brūtus cuilibet ducum praeferendus vidērētur et Vatīnius nūllī nōn esset postferendus (Vell. ii. 69), since Brutus seemed worthy of being put before any of the generals and Vatinius deserved to be put after all of them.
nōs oppūgnat (Fam. i. 1), he opposes us.
quis audeat bene comitātum aggredī (Phil. xii. 25), who would dare encounter a man well attended?
mūnus obīre (Lael. 7), to attend to a duty.
sī ille obvius eī futūrus nōn erat (Mil. 47), if he was not intending to get in his way.
mihi obviam vēnisti (Fam. ii. 16. 3), you came to meet me.
inhaeret in visceribus (Tusc. iv. 24), it remains fixed in the vitals.
homine coniūnctō mēcum (Tull. 4), a man united to me.
cum hōc concurrit ipse Eumenēs (Nep. Eum. 4. 1), with him Eumenes himself engages in combat (runs together).
īnserite oculōs in cūriam (Font. 43), fix your eyes on the senate-house.
īgnis quī est ob ōs offūsus (Tim. 14), the fire which is diffused before the sight.
obicitur contrā istōrum impetūs Macedonia (Font. 44), Mecadonia is set to withstand their attacks. [Cf. sī quis vōbis error obiectus (Caec. 5), if any mistake has been caused you.]
in segetem flamma incidit (Aen. ii. 304), the fire falls upon the standing corn.
cui parcī potuit (Liv. xxi. 14), who could be spared?
nōn modo nōn invidētur illī aetātī vērum etiam favētur (Off. ii. 45), that age (youth) not only is envied, but is even favored.
temporī serviendum est (Fam. ix. 7), we must serve the exigency of the occasion.
est mihi domī pater (Eccl. iii.33), I have a father at home (there is to me).
hominī cum deō similitūdō est (Legg. i. 25), man has a likeness to God.
quibus opēs nūllae sunt (Sall. Cat. 37), [those] who have no wealth.
(1) cui Āfricānō fuit cōgnōmen (Liv. xxv. 2), whose (to whom) surname was Africanus.
puerō ab inopiā Egeriō inditum nōmen (id. i. 34), the name Egerius was given the boy from his poverty.
(2) puerō nōmen est Mārcus, the boy's name is Marcus (to the boy is, etc.).
cui nōmen Arethūsa (Verr. iv. 118), [a fount] called Arethusa.
hōc ūnum Caesarī dēfuit (B. G. iv. 26), this only was lacking to Caesar.
quid huic abesse poterit (De Or. i. 48), what can be wanting to him?
haec vōbīs prōvincia est dēfendenda (Manil. 14), this province is for you to defend (to be defended by you).
mihi est pūgnandum, I have to fight (i.e. the need of fighting is to me: cf. mihi est liber, I have a book, § 373. N.).
quibus est ā vōbīs cōnsulendam (Manil. 6), for whom you must consult. [Here two datives, quibus and vōbīs, would have been ambiguous.]
rem ab omnibus vōbīs prōvidendam (Rabir. 4), that the matter must be attended to by all of you. [The dative might mean for all of you.]
mihi dēlīberātum et cōnstitūtum est (Leg. Agr. i. 25), I have deliberated and resolved (it has been deliberated by me).
mihi rēs prōvīsa est (Verr. iv. 91), the matter has been provided for by me.
sīc dissimillimīs bēstiolīs commūniter cibus quaeritur (N. D. ii. 123), so by very different creatures food is sought in common.
neque cernitur ūllī (Aen. i. 440), nor is seen by any.
fēlīx est dicta sorōrī (Ov. Fast. iii. 1. 597), she was called happy by her sister.
Aelia Paetina Narcissō fovēbātur (Tac. Ann. xii. 1), Ælia Pœtina was favored by Narcissus.
vidētur mihi it seems (or seems good) to me.
dīs aliter vīsum [est] (Aen. ii. 428), it seemed otherwise to the gods.
videor mihi perspicere ipsīus animum (Fam. iv. 13. 5), I seem (to myself) to see the soul of the man himself.
haec sententia et illī et nōbīs probābātur (Fam. i. 7. 5), this view met both his approval and mind (was made acceptable to both him and to me).
hōc cōnsilium plērīsque nōn probābātur (B.C. i. 72), this plan was not approved by the majority. [But also, cōnsilium ā cūnctīs probābātur (id. i. 74).]
tibi arās (Plaut. Merc. 71), you plough for yourself.
tuās rēs tibi habētō (Plaut. Trin. 266), keep your goods to yourself (formula of divorce).
laudāvit mihi frātrem, he praised my brother (out of regard for me; laudāvit frātrem meum would imply no such motive).
meritōs mactāvit honōrēs, taurum Neptūnō, taurum tibi, pulcher Apollō (Aen. iii. 118), he offered the sacrifices due, a bull to Neptune, a bull to thee, beautiful Apollo.
iter Poenīs vel corporibus suīs obstruere (Cat. M. 75), to block the march of the Carthaginians even with their own bodies (to block, etc., for the disadvantage of, etc.).
sē in cōnspectum nautīs dedit (Verr. v. 86), he put himself in sight of the sailors (he put himself to the sailors into sight).
versātur mihi ante oculōs (id. v. 123), it comes before my eyes (it comes to be before the eyes).
Platō mihi ūnus īnstar est centum mīlium (Brut. 191), in my opinion (to me) Plato alone is worth a hundred thousand.
erit ille mihi semper deus (Ecl. i. 7), he will always be a god to me (in my regard).
quae est ista servitūs tam clārō hōminī (Par. 41), what is that slavery according to the view of this distinguished man?
oppidum prīmum Thessaliae venientibus ab Ēpīrō (B.C. iii. 80), the first town of Thessaly as you come from Epirus (to those coming, etc.).
laevā parte sinum intrantī (Liv. xxvi. 26), on the left as you sail up the gulf (to one entering).
est urbe ēgressīs tumulus (Aen. ii. 713), there is, as you come out of the city, a mound (to those having come out).
ut quibusque bellum invītīs aut cupientibus erat (Tac. Ann. i. 59), as each might receive the war reluctantly or gladly.
ut mīlītibus labōs volentibus esset (Iug. 100), that the soldiers might assume the task willingly.
quō mihi fortūnam (Hor. Ep. i. 5. 12), of what use to me is fortune?
unde mihī lapidem (Hor. S. ii. 7. 116), where can I get a stone?
quō tibi, Tillī (id. i. 6. 24), what use for you, Tillius?
ei (hei) mihi (Aen. ii. 274), ah me!
vae victīs (Liv. v. 48), woe to the conquered.
em tibi, there, take that (there for you)! [Cf. § 380.]
prō patriā morī (Hor. Od. iii. 2. 13), to die for one's country.
ego ībō prō tē (Plaut. Most. 1131), I will go instead of you.
quod mihi Celsus agit (Hor. Ep. i. 3. 15), pray what is Celsus doing?
suō sibi servit patrī (Plaut. Capt. 5), he serves his own father.
at tibi repente venit mihi Canīnius (Fam. ix. 2), but, look you, of a sudden comes to be Caninius.
hem tibi talentum argentī (Pl. Trunc. 60), hark ye, a talent of silver.
quit tibi vīs, what would you have (what do you wish for yourself)?
aureum eī dētrāxit amicilum (N. D. iii. 83), he took from him his cloak of gold.
hunc mihi terrōrem ēripe (Cat. i. 18), take from me this terror.
vītam adulēscentibus vīs aufert (Cat. M. 71), violence deprives young men of life.
nihil enim tibi dētrāxit senātus (Fam. i. 5 B), for the senate has taken nothing from you.
nec mihi hunc errōrem extorquērī volō (Cat. M. 85), nor do I wish this error wrested from me.
illum ex periculō ēripuit (B. G. iv. 12), he dragged him out of danger.
reī pūblicae clādisunt (Iug. 85. 43), they are ruin to the state (they are for a disaster to the state).
māgnō ūsuī nostrīs fuit (B. G. iv. 25), it was of great service to our men (to our men for great use).
tertiam aciem nōstrīs subsidiō mīsit (id. i. 52), he sent the third line as a relief to our men.
suīs salūtī fuit (id. vii. 50), he was the salvation of his men.
ēvēnit facile quod dīs cordī esset (Liv. i. 39), that came to pass easily which was desired by the gods (was for a pleasure [lit. heart] to the gods).
cōgis mē dīcere inimīcum Frūgī (Font. 39), you compel me to call my enemy Honest.
hominēs satis fortēs et plānē frūgī (Verr. iii. 67), men brave enough and thoroughly honest. Cf. erō frūgī bonae (Plaut. Pseud. 468), I will be good for something. [See § 122. b.]
locum castrīs dēligit (B. G. vii. 16), he selects a site for a camp.
receptuī canere, to sound a retreat (for a retreat).
receptuī sīgnum (Phil. xiii. 15), the signal for retreat.
optāvit locum rēgnō (Aen. iii. 109), he chose a place for a kingrom.
locum īnsidiīs circumspectāre (Liv. xxi. 53), to look about for a place for an ambush. [Cf. locum sēditiōnis quaerere (id. iii. 46).]
nihil est tam nātūrae aptum (Lael. 17), nothing is so fitted to nature.
nihil difficile amantī putō (Or. 33), I think nothing hard to a lover.
castrīs idōneum locum dēlēgit (B. G. i. 49), he selected a place suitable for a camp.
tribūnī nōbīs sunt amīcī (Q. Fr. i. 2. 16), the tribunes are friendly to us.
esse propitius potest nēminī (N. D. i. 124), he can be gracious to nobody.
māgnīs autem virīs prosperae semper omnēs rēs (id. ii. 167), but to great men everything is always favorable.
sēdēs huic nostrō nōn importūna sermōnī (De Or. iii. 18), a place not unsuitable for this conversation of ours.
cui fundō erat affīnis M. Tullius (Tull. 14), to which estate Marcus Tullius was next neighbor.
convenienter nātūrae vīvere (Off. iii. 13), to live in accordance with nature (ὁμολογουμένως τ~
sī parem sapientam habet ac formam (Plaut. Mil. 1251), if he has sense equal to his beauty (like as his beauty).
tē suspicor eīsdem rēbus quibus mē ipsum commovērī (Cat. M. 1), I suspect you are disturbed by the same things by which I am.
aptus ad rem mīlitārem, fit for a soldier's duty.
locus ad īnsidiās aptior (Mil. 53), a place fitter for lying in wait.
nōbīs ūtile est ad hanc rem (cf. Ter. And. 287), it is of use to us for this thing.
cōmis in uxōrem (Hor. Ep. ii. 2. 133), kind to his wife.
dīvīna bonitās ergā hominēs (N. D. ii. 60), the divine goodness towards men.
dē benevolentiā quam quisque habeat ergā nōs (Off. i. 47), in regard to each man's good will which he has towards us.
grātiōrem mē esse in tē (Fam. xi. 10), that I am more grateful to you.
quod ut illī proprium ac perpetuum sit … optāre dēbētis (Manil. 48), which you ought to pray may be secure (his own) and lasting to him. [Dative.]
fuit hōc quondam proprium populī Rōmānī (id. 32), this was once the peculiar characteristic fo the Roman people. [Genitive.]
cum utrīque sīs maximē necessārius (Att. ix. 7A), since you are especially bound to both. [Dative.]
prōcurātor aequē utrīusque necessārius (Qunict. 86), an agent alike closely connected with both. [Genitive.]
amīcus Cicerōnī, friendly to Cicero. But, Cicerōnis amīcius, a friend of Cicero; and even, Cicerōnis amicissimus, a very great friend of Cicero.
crēticus et êius aequālis paean (Or. 215), the cretic and its equivalent the paean.
hī erant affīnēs istīus (Verr. ii. 36), these were this man's fellows.
dominī similis es (Ter. Eun. 496), you're like your master (your master's like).
ut essēmus similēs deōrum (N. D. i. 91), that we might be like the gods.
est similis mâiōrum suom (Ter. Ad. 411), he's like his ancestors.
partis similis esse (Off. i. 121), to be like his father.
sīmia quam similis turpissima bēstia nōbīs (N. D. i. 97, quoted from Enn.), how like us is that wretched beast the ape!
sī enim hōc illī simile sit, est illud huic (id. i. 90), for if this is like that, that is like this.
(1) Brūtus Caesarem interfecit, Brutus killed Cæsar.
(2) aedem facere, to make a temple. [Cf. proelium pūgnāre, to fight a battle, §390.]
Brūtus Caesarem interfecit, Brutus killed Cæsar.
Caesar ā Brūtō interfectus est, Caesar was killed by Brutus.
domum aedificat, he builds a house.
domus aedificātur, the house is building (being built).
meum cāsum lūctumque doluērunt (Sest. 145), they grieved at my calamity and sorrow.
sī nōn Acrisium rīsissent Iuppiter et Venus (Hor. Od. iii. 16.5), if Jupiter and Venus had not laughed at Acrisius.
rīdētur ab omnī conventū (Her. S. i. 7.22), he is laughed at by the whole assembly.
gemēns īgnōminiam (Georg. iii. 226), groaning at the disgrace. [Cf. doleō.]
festināre fugam (Aen. iv. 575), to hasten their flight. [Cf. accelerō.]
cōmptōs ārsit crinis (Hor. Od. iv. 9.13), she burned with love for his well-combed locks. [Cf. adamō.]
mortem obīre, to die (to meet death).
cōnsulātum ineunt (Liv. ii. 28), they enter vpon the consulship.
nēminem convēnī (Fam. ix. 14), I met no one.
sī īnsulam adīsset (B. G. iv. 20), if he should go to the island.
trānsīre flūmen (id. ii. 23), to cross the river (cf. §395).
cīvēs quī circumstant senātum (Cat. i. 21), the citizens who stand about the senate.
ita ut vōs decet (Plaut. Most. 729), so as befits you.
mē pedibus dēlectat clandere verba (Hor. S. ii. 1. 28), my delight is (it pleases me) to arrange words in measure.
nisi mē fallit, unless I am mistaken (unless it deceives me).
iūvit mē tibi tuās litterās prōfuisse (Fam. v.21.3), it pleased me that your literary studies had profited you.
tē nōn praeterit (Fam. i. 8.2), it does not escape your notice.
ita nōbīs decet (Ter. Ad. 928), thus it befits us.
hostīque Rōma latet (Sil. It. xii. 614), and Rome lies hidden from the foe.
ferīre foedus, to strike a treaty (i.e. to sanction by striking down a victim).
vincere iūdicium (sponsiōnem, rem, hōc), to prevail on a trial, etc. [As if the case were a difficulty to overcome; cf. vincere iter, Aen. vi. 688.]
aequor nāvigāre (Aen. I. 67), to sail the sea. [As if it were trānsīre, §388. b.]
maria aspera iūrō (id. vi. 351), I swear by the rough seas (cf. id. vi. 324.) [The accusative with verbs of swearing is chiefly poetic.]
noctīs dormīre, to sleep [whole] nights (to spend in sleep).
quid tibi istanc tactiō est (Plaut. Poen. 1308), what business have you to touch her? [Cf. tangō.]
mīrābundī bēstiam (Ap. Met. iv. 16), full of wonder at the creature. [Cf. mīror.]
vītābundus castra (Liv. xxv. 13), trying to avoid the camp. [Cf. vītō.]
priusquam Pompōnius dē êius adventū cōgnōsceret (B. C. iii. 101), before Pomponius could learn of his coming. [Cf. êius adventū cōgnitō, his arrival being discovered.]
tūtiōrem vītam vīvere (Verr. ii. 118), to live a safer life.
tertiam iam aetātem hominum vīvēbat (Cat. M. 31), he was now living the third generation of men.
servitūtem servīre, to be in slavery.
coīre societātem, to [go together and] form an alliance.
vinum redolēns (Phil. ii. 63), smelling [of] wine.
herbam mella sapiunt (Pun. H. N. xi. 15), the honey tastes [of] grass.
olēre malitiam (Rosc. Corn. 20), to have the odor of malice.
Cordubae nātīs poētīs, pingue quiddam sonantibus atque peregrīnum (Arch. 26), to poets born at Cordova, whose speech had a somewhat thick and foreign accent.
huic errōrī similem [errōrem] īnsānīre (Hor. S. ii. 3.62), to suffer a delusion like this.
saltāre Cyclōpa (id. I. 5.63), to dance the Cyclops (represent in dancing).
Bacchānālia vivere (Iuv. ii. 3), to live in revellings.
Amaryllida resonāre (Ed. i. 5), to reëcho [the name of] Amaryllis.
intonuit laevum (Aen. ii. 693), it thundered on the left.
dulce rīdentem, dulce loquentem (Hor. Od. i. 22.23), sweetly smiling, sweetly prattling.
acerba tuēns (Aen. ix. 794), looking fiercely. [Cf. Eng. "to look daggers."]
torvum clāmat (id. vii. 399), he cries harshly.
Empedoclēs multa alia peccat (N. D. 1.29), Empedocles commits many other errors.
ego illud adsentior Theophrastō (De Or. iii. 184), in this I agree with Theophrastus.
multum tē ista fefellit opīniō (Verr. ii.1.88), you were much deceived in this expectation (this expectation deceived you much).
plūs valeō, I have more strength.
plūrimum potest, he is strongest.
quid mē ista laedunt (Leg. Agr. ii.82), what harm do those things do me?
hōc tē moneō, I give you this warning (cf. d. N. 1).
id laetor, I rejoice at this (Cf. d. N. 1).
quid moror, why do I delay?
quae hominēs arant, nāvigant, aedificant (Sall. Cat. ii. 7), what men do in ploughing, sailing, and building.
sī quid ille sē velit (B.G. i.34), if he should want anything of him (if he should want him in anything).
numquid, Geta, aliud mē vīs (Ter. Ph. 151), can I do anything more for you, Geta (there is nothing you want of me, is there)? [A common form of leave-taking.]
quid est quod, etc., why is it that, etc.? [Cf. hōc erat quod (Aen. ii. 664), was it for this that, etc.?]
in hōc eōdem peccat, he errs in this same point.
bonīs rēbus laetārī, to rejoice at prosperity. [Also: in, dē, or ex.]
dē testāmentō monēre, to remind one of the will. [Later: genitive, §351.]
officī admonēre, to remind one of his duty. [Also: dē officiō.]
ō Spartace, quem enim tē potius appellem (Phil. xiii. 22), 0 Spartacus, for what else shall I call you (than Spartacus)?
Cicerōnem cōnsulem creāre, to elect Cicero consul.
mē augurem nōmināvērunt (Phil. ii. 4), they nominated me for augur.
cum grātiās ageret quod sē cōnsulem fēcisset (De Or. ii. 268), when he thanked him because he had made him consul (supported his candidacy).
hominem prae sē nēminem putāvit (Rosc. Am. 135), he thought nobody a man in comparison with himself.
ducem sē praebuit (Vat. 38), he offered himself as a leader.
rēx ab suīs appellātur (B. G. viii. 4), he is called king by his subjects. [Active: suī eum rēgem appellant.]
Caesar Germānōs flūmen trāicit (B.C. i. 83), Caesar throws the Germans across the river.
idem iūs iūrandum adigit Afrānium (id. 1.76), he exacts the same oath from Afranius.
quōs Pompêius omnia sua praesidia circumdūxit (id. iii. 61), whom Pompey conducted through all his garrison.
dōnec rēs suās trāns Halyn flūmen trāicerent (Liv. xxxviii. 25), till they should get their possessions across the river Halys.
(exercitus) Padō trāiectus Cremōnam (id. xxi. 56), the army was conveyed across the Po to Cremona (by way of the Po, §429. a).
gladiō hominem trāiēcit, he pierced the man with a sword. [Here iaciō has lost all transitive force, and serves simply to give the force of a verb to the meaning of trāns, and to tell the manner of the act.]
Rhodanum trāiēcit, he crossed the Rhone. [Here iaciō has become simply a verb of motion, and trāiciō is hardly distinguishable from trānseō.]
homō trāiectus est gladiō, the man was pierced with a sword.
Rhodanus trāiectus est, the Rhone was crossed.
mē sententiam rogāvit, he asked me my opinion.
ōtium dīvōs rogat (Hor. Od. ii. 16. 1), he prays the gods for rest.
haec praetōrem postulābās (Tull. 39), you demanded this of the praetor.
aedīlīs populum rogāre (Liv. vi. 42), to ask the people [to elect] Aediles.
docēre puerōs elementa, to teach children their A B C's.
pacem ab Rōmānīs petiērunt (B. G. ii 18), they sought peace from the Romans.
quod quaesīvit ex mē P. Apulêius (Phil. vi. 1), what Publius Apuleius asked of me.
Caesar sententiam rogātus est, Caesar was asked his opinion.
id ab eō flāgitābatur (B. C. i. 71), this was urgently demanded of him.
fuerant hōc rogāti (Cael. 64), they had been asked this.
poscor meum Laelapa (Ov. M. vii. 771), I am asked for my Laelaps.
Cicerō cūncta ēdoctus (Sall. Cat. 45), Cicero, being informed of everything.
nōn tē cēlāvī sermōnem T. Ampī (Fam. ii. 16.3), I did not conceal from you the talk of Titus Ampius.
nec latuēre dolī frātrem Iūnōnis (Aen. i. 130), nor did the wiles of Juno escape the notice of her brother.
id temporis, at that time; id (istuc) aetiltis, at that age.
id (quod) genus, of that (what) sort (perhaps originally nominative).
meam vicem, on my part.
bonam partem, in a great measare; maximam partem, for the most part.
virīle (muliebre) secus, of the male (female) sex (probably originally in apposition).
quod sī, but if (as to which, if); quod nisi, if not.
caput nectentur (Aen. v.309), their heads shall he bound (they shall be bound about the head).
ārdentīs oculōs suffectī sanguine et īgnī (id. ii. 210), their glaring eyes blood-shot and blazing with fire (suffused as to their eyes with blood and fire).
nūda genū (id. i. 320), with her knee bare (bare as to the knee).
femur trāgulā ictus (Liv. xxi. 7.10), wounded in the thigh by a dart.
inūtile ferrum cingitur (Aen. ii. 510), he girds on the useless steel.
nodō sinūs collēcta fluentīs (id. i. 820), having her flowing folds gathered in a knot.
umerōs īnsternor pelle leōnis (id. ii. 722), I cover my shoulders with a lion's skin.
prōtinus induitur faciem cultumque Diānae (Ov. M. ii. 425), forthwith she assumes the shape and garb of Diana.
Ō fortūnātam rem piblicam, O fortunate republic! [Cf. Ō fortūnāta mors (Phil. xiv. 31), oh, happy death! (§339. a).]
ō mē īnfēlīcem (Mil. 102), oh, unhappy I!
mē miserum, ah, wretched me!
ēn quattuor ārās (Ecl. v.65), lo, four altars!
ellum (= em illum), there he is! [Cf. §146. a. N. 2.]
eccōs (= ecce eōs), there they are, look at them!
prō deum fidem, good heavens (0 protection of the gods)!
hōcine saeclum (Ter. Ad. 304), O this generation!
huncine hominem (Verr. v.62), this man, good heavens!
salūtem (sc. dīcit) (in addressing a letter), greeting.
mē dīus fidius (sc. adiuvet), so help me heaven (the god of faith).
unde mihī lapidem (Hor. S. ii. 7.116), where can I get a stone?
quō mihi fortūnam (Hor. Ep. i. 5.12), of what use to me is fortune? [No verb thought of.]
intellegō tē sapere (Fam. vii. 32.3), I perceive that you are wise.
eās rēs iactārī nōlēbat (B. G. i. 18), he was unwilling that these matters should be discussed.
dēserunt tribūnal … manūs intentantēs, causam discordiae et initium armōrum (Tac. Ann. i. 27), they abandon the tribunal shaking their fists, — a cease of dissension and the beginning of war.
I. Ablative Proper (from) | 1. | Of Separation, Privation, and Want (§ 400). |
(Separative): | 2. | Of Source (participles of origin, etc.) (§ 403). |
3. | Of Cause (labōrō, exsiliō, etc.) (§ 404). | |
4. | Of Agent (with ab after Passives) (§ 405). | |
5. | Of Comparison (THAN) (§ 406). | |
II. Instrumental Ablative | 1. | Of Manner, Means, and Instrument(§ 408 ff.). |
(with): | 2. | Of Object of the Deponents ūtor etc.(§ 410). |
3. | Of Accompaniment (with cum) (§ 413). | |
4. | Of Degree of Difference (§ 414). | |
5. | Of Quality (with Adjectives) (§ 415). | |
6. | Of Price and Exchange (§ 416). | |
7. | Of Specification (§ 418). | |
8. | Ablative Absolute (§ 419). | |
III. Locative Ablative | 1. | Of Place where (commonly with in) (§ 421) |
(in, on, at): | 2. | Of Time and Circumstance (§ 423) |
liberāre metū, to deliver from fear.
excultus doctrīnā, trained in learning.
hōc ipsō tempore, at this very time.
caecus avāritiā, blind with avarice.
occīsus gladiō, slain by the sword.
oculīs sē prīvāvit (Fin. v.87), he deprived himself of eyes.
omnī Galliā Rōmānīs interdīcit (B. C. i. 46), he (Ariovistus) bars the Romans from the whole of Gaul.
eī aquā et īgnī interdīcitur (Vell. ii. 45), he is debarred the use of fire and water. [The regular formula of banishment.]
voluptātibus carēre (Cat. M. 7), to lack enjoyments.
nōn egeō medicinā (Lael. 10), I want no physic.
levāmur superstitiōne, līberāmur mortis metū (Fin. i. 68), we are relieved from superstition, we are freed from fear of death.
solūtī ā cupiditātibus (Leg. Agr. i. 27), freed from desires.
multōs ex hīs incommodīs pecūniā sē līberāsse (Verr. v.23), that many have freed themselves by money from these inconveniences.
For the Genitive with verbs of separation and want, see § 356. N.
(1) cōnātū dēsistere (B. G. i. 8), to desist from the attempt.
dēsine commūnibus locīs (Acad. ii. 80), quit commonplaces.
abīre magistrātū, to leave one's office.
abstinēre iniūriā, to refrain from wrong.
(2) ā prōpōsitō aberrāre (Fin. v.83), to wander from the point.
dē prōvinciā dēcēdēre (Verr. ii. 48), to withdraw from one's province.
ab iūre abīre (id. ii. 114), to go outside of the law.
ex cīvitāte excessēre (B. C. vi. 8), they departed from the state. [But ef finibus suis ēxcēssērant (id. iv. 18), they had left their own territory.]
ā māgnō dēmissum nōmen Iūlō (Aen. i. 288), a name descended (sent down) from great Iulus.
For the Dative used instead of the Ablative of Separation, see § 381. For the Ablative of the actual place whence in idiomatic expressions, see §§ 427. 1, 428. f.
urbs nūda praesidiō (Att. vii. 13), the city naked of defence.
immūnis mīlitiā (Liv. i. 43), free of military service.
plēbs orba tribūnīs (Leg. iii. 9), the people deprived of tribunes.
ā culpā vacuus (Sail. Cat. 14), free from blame.
līberī ā dēliciīs (Leg. Agr. i. 27), free from luxuries.
Messāna ab hīs rēbus vacua atque nūda est (Verr. iv. 3), Messana is empty and bare of these things.
For the Genitive with adjectives of want, see § 349. a.
Rhēnus oritur ex Lepontiīs (B. G. iv. 10), the Rhine rises in (from) the country of the Lepontii.
ab hīs sermō oritur (Lael. 5), the conversation is begun by (arises from) them.
cûius ratiōnis vim atque ūtilitātem ex illō caelestī Epicūrī volūmine accēpimus (N. D. i. 43), of this reasoning we have learned the power and advantage from that divine book of Epicurus.
suāvitātem odōrum quī afflārentur ē flōribus (Cat. M. 59), the sweetness of the odors which breathed from the flowers.
erat tōtus ex fraude et mendāciō factus (Clu. 72), he was entirely made up of fraud and falsehood.
valvās māgnificentiōrēs, ex aurō atque ebore perfectiōrēs (Verr. iv. 124), more splendid doors, more finely wrought of gold and ivory.
factum dē cautibus antrum (Ov. M. i. 575), a cave formed of rocks.
templum dē marmore pōnam (Georg. iii. 13), I'll build a temple of marble.
Iove nātus et Mâiā (N. D. iii. 56), son of Jupiter and Maia.
ēdite rēgibus (Ror. Od. i. 1.1), descendant of kings.
quō sanguine crētus (Aen. ii. 74), born of what blood.
genitae Pandīone (Ov. M. vi. 666), daughters of Pandion.
ex mē hīc nātus nōn est sed ex frātre meō (Ter. Ad. 40), this is not my son, but my brother's (not born from me, etc.).
cum ex utrāque [uxōre] fīlius nātus esset (De Or. i. 183), each wife having had a son (when a son had heen born of each wife).
Bēlus et omnēs ā Bēlō (Aen. i. 730), Beles and all his descendants.
domūs amoenitās nōn aedificiō sed silvā cōnstābat (Nep. Att. 13), the charm of the house consisted not in the buildings but in the woods.
ex animō cōnstāmus et corpore (Fin. iv. 19), we consist of soul and body.
vīta corpore et spīritū continētur (Marc. 28), life consists of body and spirit.
quid hōc homine faciātis (Verr. ii. 1. 42), what are you going to do with this man?
quid Tulliolā meā fīet (Fam. xiv. 4. 3), what will become of my dear Tullia?
quid tē futūrum est (Verr. ii. 155), what will become of you?
nōn pauca pōcula ex aurō (Verr. iv. 62), not a few cups of gold.
scopulīs pendentibus antrum (Aen. i. 166), a cave of hanging rock.
For Ablative of Source instead of Partitive Genitive, see § 346. c.
neglegentiā plectimur (Lael. 85), we are chastised for negligence.
gubernātōris ars ūtilitāte nōn arte laudātur (Fin. 1.42), the pilot's skill praised for its service, not its skill.
certis dē causīs, for cogent reasons.
ex vulnere aeger (Rep. ii. 38), disabled by (from) a wound.
mare ā sōle lucet (Acad. ii. 105), the sea gleams in the sun (from the sun);
doleō tē aliīs malīs labōrāre (Fam. iv. 3), I am sorry that you suffer with other ills. [Cf. ex aere alienō labōrāre (B. C. iii. 22), to labor in debt (from another's money).]
exsultāre laetitiā, triumphāre gaudiō coepit (Clu. 14), she began to exult in gladness, and triumph in joy.
exsiluī gaudiō (Fam. xvi. 16), I jumped for joy. [Cf. lacrimō gaudiō (Ter Ad. 409), I weep for joy.]
ārdēre dolōre et irā (Att. ii. 19.5), to be on fire with pain and anger.
For gaudeō and glōrior, see § 431.
nōn ob praedam aut spoliandī cupīdine (Tac. H. i. 63), not for booty or through lust of plunder.
amīcitia ex sē et propter sē expetenda (Fin. ii. 83), friendship must be sought of and for itself.
eā causā, on account of this; quā grātiā (Ter. Eun. 99), for what purpose?
meā causā, for my sake; meā grātiā (Plaut.), for my sake.
ex meā et reī pūblicae causā, for my own sake and the republic's.
praedictiōnis causā (N. D. iii. 5), by way of prophecy.
exemplī grātiā (verbī grātiā), for example.
suī pūrgāndī grātiā, for the sake of clearing themselves.
laudātur ab hīs, culpātur ab illīs (Hor. S. i. 2. 11), he is praised by these, blamed by those.
ab animō tuō quidquid agitur id agitur ā tē (Tusc. i. 52), whatever is done by your soul is done by yourself.
ā filiīs in iūdicium vocātus est (Cat. M. 22), he was brought to trial by his sons.
cum ā cūnctō cōnsessū plausus esset multiplex datus (id. 64), when great applause had been given by the whole audience.
nē virtūs ab audāciā vincerētur (Sest. 92), that valor might not be overborne by audacity. [Audācia is in a manner personified.]
perīre ab hoste, to be slain by an enemy.
ab explōrātōribus certior factus est (B. G. i. 21), he was informed by scouts (in person). But,
per explōrātōrēs Caesar certior factus est (id. i. 12), Caesar was informed by (means of) scouts.
ēlautae operā Neptūnī (Plaut. Rud. 699), washed clean by the services of Neptune.
nōn meā operā ēvēnit (Ter. Hec. 228), it hasn't happened through me (by my exertions). [Cf. êius operā, B. G. v. 27.]
equō vehī, to ride on horseback (be conveyed by means of a horse). [Not ab equō.]
clipeōs ā mūribus esse dērōsōs (Div. i. 99), that the shields were gnawed by mice.
For the Dative of the Agent with the Gerundive, see § 374.
Catō est Cicerōne ēloquentior, Cato is more eloquent than Cicero.
quid nōbīs duōbus labōriōsius est (Mil. 5), what more burdened with toil than we two?
vīlius argentum est aurō, virtūtibus aurum (Hor. Ep. i. 1.52), silver is less precious than gold, gold than virtue.
celerius opīniōne (Fam. xiv. 23), faster than one would think.
sērius spē omnium (Liv. xxvi. 26), later than all hoped (than the hope of all).
amnis solitō citātior (id. xxiii. 19. 11), a stream swifter than its wont.
gravius aequō (Sall. Cat. 51), more seriously than was right.
nōn callidior es quam hīc (Rosc. Am. 49), you are not more cunning than he.
cōntiōnibus accommodātior est quam iūdiciīs (Clu. 2), fitter for popular assemblies than for courts.
misericordiā dīgnior quam contumēliā (Pison. 32), more worthy of pity than disgrace.
nihil dētestābilius dēdecore, nihil foedius servitūte (Phil. iii. 36), nothing is more dreadful than disgrace, nothing viler than slavery.
neminem esse cāritōrem tē (Att. x. 8A. 1), that no one is dearer than you.
plūs septingentī capti (Liv. xli. 12), more than seven hundred were taken. [Nominative.]
plūs tertiā parte interfectā (B. G. iii. 6), more than a third part being slain. [Ablative Absolute.]
aditus in lātitūdinem nōn amplius ducentōrum pedum relinquēbātur (id. ii. 29), an approach of not more than two hundred feet in width was left. [Genitive of Measure: § 345. b.]
nec quicquam aliud lībertāte commūnī (Fam. xi. 2), nothing else than the common liberty.
alius Lȳsippō (Hor. Ep. ii. 1.240), another than Lysippus.
num aliud vidētur esse ac meōrum bonōrum dīreptiō (Dom. 51), does it seem anything different from the plundering of my property?
erat historia nihil aliud nisi annālium cōnfectiō (De Or. ii. 52), history was nothing else but a compiling of records.
tempus tē citius quam ōrātiō de-ficeret (Rosc. Am. 89), time would fail you sooner than words. But,—
cur olīvum sanguine viperīnō cautius vītat (Hor. Od. i. 8. 9), why does he shun oil more carefully than viper's blood?
certantēs pūgnīs, calcibus, unguibus, morsū dēnique (Tusc. v. 77), fight with fists, heels, nails, and even teeth.
cum pūgnīs et calcibus concīsus esset (Verr. iii. 56), when he had been pummelled with their fists and heels.
meīs labōribus interitū rem pūblicam līberāvī (Sull. 33), by my toils I saved the state from ruin.
multae istārum arborum meā manū sunt satae (Cat. M. 59), many of those trees were set out with my own hands.
vī victa vīs, vel potius oppressa virtūte audācia est (Mil. 30), violence was overcome by violence, or rather, boldness was put down by courage.
Deus bonīs omnibus explēvit mundum (Tim. 3), God has filled the world all good things.
aggere et crātibus fossās explent (B. G. vii. 86), they fill up the ditches earth and fascines.
tōtum montem hominibus complēvit (id. i. 24), he filled the whole mountain with men.
opīmus praedā (Verr. ii. 1. 132), rich with spoils.
vīta plēna at cōnferta voluptātibus (Sest. 23), life filled and crowded with delights.
Forum Appī differtum nautīs (Hor. S. i. 5.4), Forum Appii crammed with bargemen.
omnia plēna lūctūs et maerōris fuērunt (Sest. 128), everything was full of and mourning.
ōllam dēnāriōrum implēre (Fam. ix. 18), to fill a pot with money. [Here evidently colloquial, otherwise rare in Cicero.]
convīvium vīcīnōrum compleō (Cat. M. 46, in the month of Cato), I fill up the banquet with my neighbors.
cum complētus mercātōrum carcer esset (Verr. v. 147), when the prison was full of traders.
ūtar vestrā benīgnitāte (Arch. 18), I will avail myseif of your kindness.
ita mihi salvā rē pūblicā vōbīscum perfruī liceat (Cat. iv. 11), so may I enjoy with you the state secure and prosperous.
fungī inānī mūnere (Aen. vi. 885), to perform an idle service.
aurō hērōs potitur (Ov. M. vii. 156), the hero takes the gold.
lacte et ferīnā carne vescēbantur (Iug. 89), they fed on milk and game.
tōtīus Galliae sēsē potīrī posse spērant (B. G. i. 3), they hope they can get possession of the whole of Gaul.
fūnctus est officium (Tar. Ph. 281), he performed the part, etc.
ille patria potitur commoda (Tar. Ad. 871), he enjoys his ancestral estate.
magistrātibus opus est (Leg. iii. 5), there is need of magistrates.
nunc vīribus ūsus (Aen. viii. 441), now there is need of strength.
opus est tuā exprōmptā malitiā atque astūtiā (Ter. And. 723), I must have your best cunning and cleverness set to work.
properātō opus erat (cf. Mil. 49), there was need of haste.
dux nōbīs et auctor opus est (Fam. ii. 6.4), we need a chief and responsible adviser (a chief, etc., is necessary for us).
sī quid ipsī opus asset (B. G. i. 34), if he himself wanted anything (if any. thing should be necessary for him).
quae opus sunt (Cato R. R. 14. 3), things which are required.
cum celeritāte vēnit, he came with speed. But,
summā celeritāte vēnit, he came with the greatest speed.
quid rēfert quā mē ratiōne cōgātis (Lael. 26), what difference does it make in what way you compel me?
quantō id cum perīculō fēcerit (B. G. i. 17), at what risk he did this.
nōn minōre cum taediō recubant (Plin. Ep. ix. 17. 3), they recline with no less weariness.
apis Matīnae mōre modōque carmina fingō (Hor. Od. iv. 2.28), in the style and manner of a Matinian bee I fashion songs.
cum coniugibus
cum funditōribus sagittāriīsque flūmen trānsgressī (B. G. ii. 19), having crossed the river with the archers and slingers.
quae supplicātiō sī cum cēterīs cōnferātur (Cat. iii. 15), if this thanksgiving be compared with others.
quae [lēx] esse cum tēlō vetat (Mil. 11), the law which forbids [one] to go armed (be with a weapon).
sī sēcum suōs ēdūxerit (Cat. i. 30), if he leads out with him his associates. [For sēcum, See § 144. b. N.^1.]
subsequēbātur omnibus cōpiīs (B. G. ii. 19), he followed close with all his forces. [But also cum omnibus cōpiīs, id. i. 26.]
hōc praesidiō profectus est (Verr. ii. 1.86), with this force he set out.
mixta dolōre voluptās (B. Al. 56), pleasure mingled with pain.
cûius animum cum suō misceat (Lael. 81), whose soul he may mingle with his own.
flētumque cruōrī miscuit (Ov. M. iv. 140), and mingled fears with blood.
Caesar eās cohortīs cum exercitū suō coniūnxit (B. C. i. 18), Cæsar united those cohorts with his own army.
āēr coniūnctis terrīs (Lucr. v. 562), air united with earth.
hūmānō capitī cervīcem equīnam iungere (Hor. A. P. 1), to join to a human heed a horse's neck.
armīs cum hoste certāre (Off. iii. 87), to fight with the enemy in arms.
libenter haec cum Q. Catulō disputārem (Manil. 66), I should gladly discuss these matters with Quintus Catulus.
quīnque mīlibus passuum distat, it is five miles distant.
ā mīlibus passuum circiter duōbus (B. G. v.82), at a distance of about two miles. [For ā as an adverb, see § 433. 3.]
aliquot ante annīs (Tusc. i. 4), several years before.
aliquantō post suspexit (Rep. vi. 9), a while after, he looked up.
multō mē vigilāre ācrius (Cat. i. 8), that I watch much more sharply.
nihilō erat ipse Cyclōps quam ariēs prūdentior (Tuse. v.115), the Cyclops himself was not a whit wiser than the ram.
quō minus cupiditātis, eō plūs auctōritātis (Liv. xxiv. 28), the less greed, the more weight (by what the less, by that the more).
quantō erat gravior oppūgnātiō, tantō crēbriōrēs litterae mittēbantur (B. G. v. 45), the severer the siege was, the more frequently letters were sent.
eōque mē minus paenitet (N. D. i. 8), and for that reason I repret less, etc. (by so much the less I regret).
haec eō facilius faciēbant, quod (B. G. iii. 12), this they did the more easily for thts reason, because, etc. [Cf. hōc mâiōre spē, quod (id. iii. 9).]
paulō minus ducentīs (B. C. iii. 28), a little less than two hundred.
patria, quae mihi vītā meā multō est cārior (Cat. i. 27), my country, which is much dearer to me than life.
animō meliōre sunt gladiātōrēs (Cat. ii. 26), the gladiators are of a better mind.
quae cum esset cīvitās aequissimō iūre ac foedere (Arch. 6), as this was a city with perfectly equal constitutional rights.
mulierem eximiā pulchritūdine (Verr. ii. 1.64), a woman of rare beauty.
Aristotelēs, vir summō ingeniō, scientiā, cōpiā (Tusc. i. 7), Aristotle, a man of the greatest genius, learning, and gift of expression.
dē Domitiō dīxit versum Graecum eādem sententiā (Deiot. 25), concerning Domitius he recited a Greek line of the same tenor.
capillō sunt prōmissō (B. G. v.14), they have long hair.
ut capite opertō sit (Cat. M. 34), to have his head covered (to be with covered head).
quam fuit inbēcillus P. Āfricānī fīlius, quam tenuī aut nūllā potius valētūdine (id. 35), how weak was the son of Africanus, of what feeble health, or rather none at all!
agrum vēndidit sēstertium sex mīlibus, he sold the land for
Antōnius rēgna addīxit pecūniā (Phil. vii. 15), Antony sold thrones for money.
logōs ridiculōs: quis cēnā poscit (P1. Stich. 221), jokes: who wants them for (at the price of) a dinner?
māgnō illī ea cūnctātiō stetit (Liv. ii. 36), that hesitation cost him dear.
meā māgni interest, it is of great consequence to me.
illud parvī rēfert (Manil. 18), this is of small account.
est mihi tantī (Cat. ii. 15), it is worth the price (it is of so much).
Verrēsne tibi tantī fuit (Verr. ii. 1. 77), was Verres of so much account to you?
tantōne minōris decumae vēniērunt (id. iii. 106), were the tithes sold for so much less?
ut tē redimās captum quam queās minimō sī nequeās paululō, at quantī queās (Ter. Eun. 74), to ransom yourself when captured, at the cheapest rate you can; if you can't for a small sum, then at any rate for what you can.
nōn floccī faciō (Att. xiii. 50), I care not a straw. [Colloquial.]
utinam ego istuc abs tē factum nīlī penderem (Ter. Eun. 94), O that I cared nothing for this being done by you! [Colloquial.]
fidem suam et religiōnem pecūniā commūtāre (Clu. 129), to barter his faith and conscience for money.
exsilium patriā sēde mūtāvit (Q. C. iii. 7.11), he exchanged his native land for exile (he took exile in exchange for his native land).
vēlōx saepe Lucrētilem mūtat Lycaeō Faunus (Hor. Od. i. 17. 1), nimble Faunus often changes Lycæus for Lucretilis. [He takes Lucretilis at the price of Lycæus, i.e. he goes from Lycæus to Lucretilis.]
vertere fūneribus triumphōs (id. i. 35.4), to change the triumph to the funeral train (exchange triumphs for funerals). [Poetical.]
quantī eam ēmit? vīlī…quot minīs? quadrāgintā minis (Pl. Epid. 51) what did he buy her for? Cheap. For how many minæ? Forty.
virtūte praecēdunt (B. G. i. 1), they excel in courage.
claudus alterō pede (Nep. Ages. 8), lame of one foot.
linguā haesitantēs, vōce absonī (De Or. i. 115), hesitating in speech, harsh in voice.
sunt enim hominēs nōn rē sed nōmine (Off. i. 105), for they are men not in fact, but in name.
mâior nātū, older; minor nātū, younger (cf. § 131. c).
paulum aetāte prōgressī (Cat. M. 33), somewhat advanced in age.
corpore senex esse poterit, animō numquam erit (id. 38), he may be an old man in body, he never will be [old] at heart.
meō iūre, with perfect right; but, meō modō, in my fashion.
meā sententiā, in my opinion; but also more formally, ex meā sententiā. [Here the sense is the same, but the first ablative is specification, the second source.]
propinquitāte coniūnctōs atque nātūrā (Lael. 50), closely allied by kindred and nature. [Here the ablative is not different in sense from those above but no doubt is a development of means.]
quī vincit vīribus (id. 55), who surpasses in strength. [Here it is impossibe to tell whether vīribus is the means of the superiority or that in respect to which one is superior.]
For the Supine in -ū as an Ablative of Specification, see § 510.
vir patre, avō, mâiōribus suīs dīgnissimos (Phil. iii. 25), a man most worthy of his father, grandfather, and ancestors
tē omnī honōre indīgnissimum iūdicāvit (Vat. 39), he judged you entirely unworthy of every honor.
cūram dignissimam tuae virtūtis (Balbus in Att. viii. 15), care most worthy of your noble character.
dīgnus salūtis (Plant. Trin. 1153), worthy of safety.
māgnōrum haud umquam indīgnus avōrum (Aen. xii. 649), never unworthy of my great ancestors.
Caesar, acceptīs litterīs, nūntium mittit (B. G. v.46), having received the letter, Cæsar sends a messenger (the letter having been received).
quibus rēbus cōgnitīs Caesar apud mīlitēs cōntiōniātur (B. C. i. 7), having learned this, Casar makes a speech to the soldiers.
fugātō omnī equitatū (B. G. vii. 68), all the cavalry being put to flight.
interfectō Indūtiomārō (id. vi. 2), upon the death of Indutiomarus.
nōndum hieme cōnfectā in fīnīs Nerviōrum contendit (id. vi. 3), though the winter was not yet over, he hastened into the territory of the Nervii.
compressī [sunt] cōnatūs nūllō tumultū pūblicē concitātō (Cat. i. 11), the attempts were put down without exciting any general alarm.
nē vōbīs quidem omnibus rē etiam tum probātā (id. ii. 4), since at that time the facts were not yet proved even to all of you.
exiguā parte aestātis reliquā (B. G. iv. 20), when but a small part of the summer was left (a small part of the summer remaining).
L. Domitiō Ap. Claudiō cōnsulibus (id. v.1), in the consulship of Lucius Domitius and Appius Claudius (Lucius Domitius and Appius Claudius being consuls). [The regular way of expressing a date, see § 424. g.]
nīl dēspērandum Teucrō duce et auspice Teucrō (Hor. Od. i. 7.27), there should be no despair under Teucer's leadership and auspices (Teucer being leader, etc.).
incertō quid peterent (Liv. xxviii. 36), as it was uncertain what they should aim at (it being uncertain, etc.).
compertō vānum esse formīdinem (Tac. Ann. i. 66), when it was found that the alarm was groundless.
cūr praetereātur dēmōnstrātō (Inv. ii. 34), when the reason for omitting it has been explained (why it is passed by being explained).
cōnsultō (Off. i. 27), on purpose (the matter having been deliberated on).
mihi optātō vēneris (Att. xiii. 28. 3), you will come in accordance with my wish.
serēnō (Liv. xxxi. 12), under a clear sky (it [being] clear).
nec auspicātō nec lītātō (id. v.38), with no auspices or favorable sacrifice.
tranquillō, ut âiunt, quīlibet gubernātor est (Sen. Ep. 85. 34), in good weather, as they say, any man's a pilot.
patre interfectō, [his] father having been killed. [This corresponds to cum pater interfectus esset, when his father had been killed.]
recentibus sceleris êius vestīgiīs (Q. C. vii. 1.1), while the traces of the crime were fresh. [Cf. dum recentia sunt vestīgia.]
at eī quī Alesiae obsidēbantur praeteritā diē quā auxilia suōrum exspectāverant, consūmptō omnī frūmentō, conciliō coāctō cōnsultābant (B. G. vii. 77), but those who were under siege at Alesia, since the time, etc., had expired, and their grain had been exhausted, calling a council (see 5 below), consulted together. [Cf. cum diēs praeterīsset, etc.]
Dārēus, dēspērātā pāce, ad reparandās vīrīs intendit animum (Q. C. iv. 6.1), Darius, since he despaired of peace, devoted his energies to recruiting his forces. [Cf. cum pācem dēspērāret.]
at eō repūgnante fiēbat (cōnsul), immo vērō eō fiēbat magis (Mil. 34), but though he (Clodius) opposed, he (Milo) was likely to be elected consul; nay, rather, etc.
turribus excitātīs, tamen hās altitūdō puppium ex barbarīs nāvibus superābat (B. G. iii. 14), although towers had been built up, still the high sterns of the enemy's ships rose above them.
occurrēbat eī, mancam et dēbilem praetūram futūram suam, cōnsule Milōne (Mil. 25), it occurred to him that his prætorship would be maimed and feeble, if Milo were consul. [sī Milō cōnsul esset.]
quā (regiōne) subāctā licēbit dēcurrere in illud mare (Q. C. ix. 3. 13), if this region is subdued, we shall be free to run down into that sea.
quā quidem dētrāctā (Arch. 28), if this be taken away.
ego haec ā Chrȳsogonō meā sponte, remōtō Sex. Rōsciō, quaerō (Rosc. Am. 130), of my own accord, without reference to Sertus Roscius (Sextus Roscius being put aside), I ask these questions of Chrysogonus.
nec imperante nec sciente nec praesente dominō (Mil. 29), without their master's giving orders, or knowing it, or being present.
=46mm33333ēm plus8pt minus2pt At illī, intermissō spatiō, imprūdentibus nostrīs atque occupatīs in mūnītiōne castrōrum, subitō sē ex silvīs ēiēcērunt; impetūque in eōs factō quī erant in statiōne prō castrīs conlocātī, ācriter pūgnāvērunt; duābusque missīs subsidiō cohortibus ā Caesare, cum hae (perexiguō intermissō locī spatiō inter sē) cōnstitissent, novō genere pūgnae perterritīs nostrīs, per mediōs audācissimē perrūpērunt sēque inde incolumīs recēpērunt. —CAESAR, B. G. v.15. | =52mm=.333333em plus8pt minus2pt But they, having paused a space, while our men were unaware and busied in fortifying the camp, suddenly threw themselves out of the woods; then, making an attack upon those who were on guard in front of the camp, they fought fiercely; and, though two cohorts had been sent by Caesar as reinforcements, after these had taken their position (leaving very little space of ground between them), as our men were alarmed by the strange kind of fighting, they dashed most daringly through the midst of them and got off safe. |
For the Ablative with Prepositions, see § 220.
cōnstitūtā diē, on the appointed day; prīmā lūce, at daybreak.
quotā hōrā, at what o'clock? tertiā vigiliā, in the third watch.
tribus proximīs annīs (Iug. 11), within the last three years.
diēbus vīgintī quīnque aggerem exstrūxērunt (B. G. vii. 24), within twenty-five days they finished building a mound.
diēs continuōs trīgintā, for thirty days together.
cum trīduum iter fēcisset (B. G. ii. 16), when he had marched three days.
in diēbus proximīs decem (Iug. 28), within the next ten days.
lūdī per decem diēs (Cat. iii. 20), games for ten days.
mīlitēs quīnque hōrīs proelium sustinuerant (B.C. i. 47), the men had sustained the fight five hours.
quīntō diē, within [just] four days (lit. on the fifth day). [The Romans counted both ends, see §631. d.]
rēgnat iam sextum annum, he has reigned going on six years.
pūgnā Cannēnsī (or, apud Cannās), in the field at Cannæ.
lūdīs Rōmānīs, at the Roman games.
omnibus Gallicīs bellīs, in all the Gallic wars.
supplicātiō dēcrēta est in Kalendās Iānuāriās, a thanksgiving was voted for the first of January.
convēnērunt ad diem, they assempled on the [appointed] day.
ar vesperum, till evening; sub vesperum, towards evening.
sub idem tempus, about the same time; sub noctem, at nightfall.
post (ante) trēs annōs, post tertium annum, trēs post annōs, tertium post annum, tribus post annīs, tertiō post annō (§ 414), three years after.
tribus annīs (tertiō annō) post exsilium (postquam ēiectus est), three years after his exile.
hīs tribus proximīs annīs, within the last three years.
paucīs annīs, a few years hence.
abhinc annōs trēs (tribus annīs), ante hōs trēs annōs, three years ago.
triennium est cum (trēs annī sunt cum), it is three years since.
octāvō mēnse quam, the eighth month after (see § 434. N.).
is diēs erat a. d. v. Kal. Apr. (quīntum Kalendās Aprīlīs) L. Pīsōne A. Gabīniō cōnsulibus (B.G. i. 6) that day was the 5th before the calends of April (March 28), in the consulship of Piso and Gabinius.
in a. d. v. Kal. Nov. (Cat. i. 7) to the 5th day before the calends of November (Oct. 28).
xv. Kal. Sextīlis, the
For the Roman Calendar, see § 631.
fossās quīndecim pedēs lātās (B.G. vii 72), trenches fifteen feet broad.
prōgressus mīlia passuum circiter duodecim (id. v. 9), having advanced about twelve miles.
in omnī vītā suā quemque ā rectā cōnscientiā trānsversum unguem nōn oportet discēdere (quoted in Att. xiii. 20), in all one's life, one should not depart a nail's breadth from straightforward conscience.
vāllum duodecim pedum (B.G. vii. 72), a rampart of twelve feet (in height).
mīlia passuum tria ab eōrum castrīs castra pōnit (B.G. i. 22), he pitches his camp three miles from their camp.
quīnque diērum iter abest (Liv. xxx. 29), it is distant five days' march.
trīgintā mīlibus passuum īnfra eum locum (B. G. vi. 35), thirty miles below that place (below by thirty miles).
ā septentriōne, from the north.
cum ā vōbīs discesserō (Cato M. 79), when I leave you.
dē prōvinciā dēcēdere, to come away from one's province.
dē monte, down from the mountain.
negōtiātor ex Āfricā (Verr. ii. 1. 14), a merchant from Africa.
ex Brittanniā obsidēs mīsērunt (B. G. iv. 38), they sent hostages from Britain.
Mōsa prōfluit ex monte Vosegō (id. iv. 10), the Meuse (flows from) rises in the Vosges mountains.
nocte ad Nerviōs pervēnērunt (B.G. ii. 17), they came by night to the Nervii.
adībam ad istum fundum (Caec. 82), I was going to that estate.
in Āfricam nāvigāvit, he sailed to Africa; in Ītaliam profectus, gone to Italy.
lēgātum in Treverōs mittit (B.G. iii. 11), he sends his leiutenant into the [country of the] Treveri.
in hāc urbe vītam dēgit, he passed his life in the city.
sī in Galliā remanērent (B.G. iv. 8), if they remained in Gaul.
dum haec in Venetīs geruntur (id. iii. 17), while this was going on among the Veneti.
oppidum in īnsulā positum (id. vii. 58), a town situated on an island.
Rōmā perfectus, having set out from Rome; Rōmā abesse, to be absent from Rome.
domō abīre, to leave home; rūre reversus, having returned from the country.
cum Rōmam sextō diē Mutinā vēnisset (Fam. xi. 6 1), when he had come to Rome from Modena in five days (on the sixth day).
Dēlō Rhodum nāvigāre, to sail from Delos to Rhodes.
rūs ībō, I shall go into the country.
domum iit, he went home.199 [So, suās domōs abīre, to go to their homes.]
=46mm=.333333em plus8pt minus2pt
| =52mm=.333333em plus8pt minus2pt Athēnīs, at Athens (Athēnae). Lānuvī, at Lanuvium. Cyprī, at Cyprus. Cūribus, at Cures. Capreīs, at Capri (Capreae). rūrī, in the country. |
=46mm=.333333em plus8pt minus2pt
| =52mm=.333333em plus8pt minus2pt vesperī (-e), in the evening. animī (see § 358). temperī, betimes. |
ut ā Mutinā discēderet (Phil. xiv. 4), that he should retire from Modena (which he was besieging).
erat ā Gergoviā dēspectus in castra (B.G. vii. 45), there was fron above Gervovia a view into the camp.
ad Alesiam proficīscuntur (id. vii. 76), they set out for Alesia.
ad Alesiam perveniunt (id. vii. 79), they arrive at Alesia (i.e. in the neighborhood of the town).
D. Laelius cum classe ad Brundisium vēnit (B. C. iii. 100), Decimus Laelius came to Brundisium with a fleet (arriving in the harbor).
=46mm=.333333em plus8pt minus2pt
| =52mm=.333333em plus8pt minus2pt in urbe, in the city. Rōmae in urbe, in the city of Rome. Rōmā ex urbe, from the city of Rome. |
pūgna ad Cannās, the fight at Cannae.
conchās ad Câiētam legunt (De Or. ii. 22), at Caieta (along the shore).
ad (apud) īnferōs, in the world below (near, or among, those below).
ad forīs, at the doors.
ad iānuam, at the door.
=46mm=.333333em plus8pt minus2pt
| =52mm=.333333em plus8pt minus2pt apud me, at my house. circā Capuam, round about Capua. |
in Siciliā, in Sicily.
in Ithacā leporēs illatī moriuntur (Plin. H. N. viii. 226), in Ithaca hares, when carried there, die. [Ulysses lives at Ithaca would require Ithacae.]
cessisset patriā (Mil. 68), he would have left his country.
patriā pellere, to drive out of the country.
manū mittere, to emancipate (let go from the hand).
mānīs Acheronte remissōs (Aen. v. 99), the spirits returned from Acheron.
Scythiā profectī (Q. C. iv. 12.11), setting out from Scythia.
Ītaliam Lāvīniaque vēnit lītora (Aen. i. 2), he came to Italy and the Lavinian shores.
terram Hesperiam veniēs (id. ii. 781), you shall come to the Hesperian land.
Aegyptum proficīscitur (Tac. Ann. ii. 59), he sets out for Egypt.
it clāmor caelō (Aen. v. 451), a shout goes up to the sky.
facilis dēscēnsus Avernō (id. vi. 126), easy is the descent to Avernus.
diadēma capitī repōnere iussit (Val. Max. v. 1. 9), he ordered him to put back the diadem on his head.
=46mm=.333333em plus8pt minus2pt
| =52mm=.333333em plus8pt minus2pt īnfitiās īre, to resort to denial. pessum dare, to ruin (cf. perdō.) |
quadriduō quō haec gesta sunt rēs ad Chrȳsogonum in castra L. Sullae Volāterrās dēfertur (Rosc. Am. 20), within four days after this was done, the matter was reported TO Chrysogonus IN Sulla's camp AT Volaterræ.
domum rēgis (Deiot. 17), to the king's house. [but also in M. Laecae domum (Cat. i. 8), to Marcus Læca's house.]
domī meae, at my house; domī Caesaris, at Cæsar's house.
domī suae vel aliēnae, at his own or another's house.
in domum prīvātam conveniunt (Tac. H. iv. 55), they come together in a private house.
in Mārcī Crassī castissimā domō (Cael. 9), in the chaste home of Marcus Crassus. [Cf. ex Anniānā Milōnia domō. § 302. e.]
quibus locō positīs (De Or. iii. 153), when these are set in position.
quā parte bellī vīcerant (Liv. xxi. 22), the branch of warfare in which they were victorious.
locīs certīs horrea cōnstituit (B. C. iii. 32), he established granaries in particular places.
mediā urbe (Liv. i. 33), in the middle of the city.
tōtā Siciliā (Verr. iv. 51), throughout Sicily (in the whold of Sicily).
tōtā Tarracīnā (De Or. ii. 240), in all Tarracina.
cūnctā Asiā atque Graeciā (Manil. 12), throughout the whole of Asia and Greece too.
pendēmus animīs (Tusc. i. 96), we are in suspense of mind (in our minds).
socius perīculīs vōbīscum aderō (Iug. 85. 47), I will be present with you, a companion in dangers.
lītore curvō (Aen. iii. 16), on the winding shore.
antrō sēclūsa relinquit (id. iii. 446), she leaves them shut up in the cave.
Ēpirō, Hesperiā (id. iii. 503), in Epirus, in Hesperia.
premit altum corde dolōrem (id. i. 209), he keeps down the pain deep in his heart.
viā breviōre equitēs praemīsī (Fam. x. 9), I sent forward the cavalry by a shorter road.
Aegaeō marī trāiēcit (Liv. xxxvii. 14), he crossed by way of the Ægean sea.
prōvehimur pelagō (Aen. iii. 506), we sail forth over the sea.
ā tergō, in the rear; ā sinistrā, on the left hand. [Cf. hinc, on this side.]
ā parte Pompêiānā, on the side of Pompey.
ex alterā parte, on the other side.
māgnā ex parte, in a great degree (from, i.e. in, a great part).
quī in sēde ac domō collocāvit (Par. 25), who put [one] into his place and home.
statuitur eques Rōmānus in Aprōnī convīviō (Verr. iii. 62), a Roman knight is brought into a banquet of Apronius.
īnsula Dēlos in Aegaeō marī posita (Manil. 55), the island of Delos, situated in the Ægean sea.
sī in ūnō Pompêiō omnia pōnerētis (id. 59), if you made everything depend on Pompey alone.
nōminibus veretum glōriantur (Or. 169), they glory in the names of the ancients. [Also, dē dīvitiīs (in virtūte, circā rem, aliquid, haec) glōriārī.]
spē nītī (Att. iii. 9), to rely on hope.
prūdentiā fidēns (Off. i. 81), trusting in prudence.
frētus grātiā Brūtī (Att. v. 21. 12), relying on the favor of Brutus.
laetus praedā, rejoicing in the booty.
contentus sorte, content with his lot. [Possibly Ablative of Cause.]
nōn fuit contentus glōriā (Dom. 101), he was not content with the glory.
prīdiē Nōnās Mâiās (Att. ii. 11), the day before the Nones of May (see § 631).
postrīdiē lūdōs (Att. xvi. 4) the day after the games.
proprius perīculum (Liv. xxi. 1), nearer to danger.
propior montem (Iug. 49), nearer the hill.
proximus mare ōceanum (B.G. iii. 7), nearest the ocean.
proprius Tiberī quam Thermopylīs (Nep. Hann. 8), nearer to the Tiber than to Thermopylae.
Sugambrī quī sunt proximī Rhēnō (B.G. vi. 35), the Sugambri, who are nearest to the Rhine.
proximus ā postrēmō (Or. 217), next to the last.
terminōs ūsque Libyae (Iust. i. 1. 5), to the bounds of Libya.
ūqsue ad castra hostium (B.G. i. 51), to the enemy's camp.
rem crēditōrī palam populō solvit (Liv. vi. 14), he paid the debt to his creditor in the presence of the people.
haud procul castrīs in modum mūnicipī exstrūcta (Tac. H. iv. 22), not far from the camp, built up like a town.
simul nōbīs habitat barbarus (Ov. Tr. v. 10. 29), close among us dwells the barbarian.
clam mātrem suam (Pl. Mil. 112), unknown to his mother.
clam patris (id. Merc. 43), without his father's knowledge.
clam vōbīs (B.C. ii. 32. 8), without your knowledge.
quōs paulō ante dīximus (Brut. 32), whom I mentioned a little while ago.
post tribus diēbus, three days after (cf. § 424. f).
nēmō adversus ībat (Liv. xxxvii. 13. 8), no one went out in opposition.
circiter pars quārta (Sall. Cat. 56), about the fourth part.
prope exanimātus, nearly lifeless.
ā mīlibus passuum circiter duōbus Rōmānōrum adventum exspectābant (B.G. v. 32), at a distance of about two miles (about two miles off) they awaited the approach of the Romans.
Aeolus haec contrā (Aen. i. 76), thus Æolus in reply.
forte fuit iūxtā tumulus (id. iii. 22), there happened to be a mound close by.
neque ante dīmīsit eum quam fidem dedit (Liv. xxxix. 10), nor did he let him go until he gave a pledge.
post diem tertium quam dīxerat (Mil. 44), the third day after he said it.
Catō ipse iam servīre quam pūgnāre māvult (Att. vii. 15), Cato himself by this time had rather be a slave than fight.
Gallōrum quam Rōmānōrum imperiā praeferre (B.G. i. 17), [they] prefer the rule of Gauls to that of Romans.
[ūsus] quem penes arbitrium est et iūs et norma loquendī (Hor. A. P. 72), custom, under whose control is the choice, right, and rule of speech.
cûius ā mē corpus est cremātum, quod contrā decuit ab illō meum (Cat. M. 84), whose body I burned [on the funeral pile], while on the contrary (contrary to which) mine should have been burned by him.
I. Indicative: | Direct Assertion or Question (§ 437). | |||
II. Subjunctive: | a. =1.5cm Independent uses: | 1. Exhortation or Command (§ 439). | ||
2. Concession (§ 440). | ||||
3. Wish (§ 441). | ||||
4. Question of Doubt etc. (§ 444). | ||||
5. Possibility or Contingency (§ 446). | ||||
b. =1.5cm Dependent uses: | 1. Conditions | Future (less vivid) (§516. b, c) | ||
Contrary to Fact (§ 517). | ||||
2. Purpose (with ut, nē) (§ 531). | ||||
3. Characteristic (Relative Clause) (§ 535). | ||||
4. Result (with ut, ut nōn) (§ 537). | ||||
5. Time (with cum) (§ 546). | ||||
6. Intermediate (Indirect Discourse) (§ 592). | ||||
7. Indirect Questions or Commands (§§ 574, 588). | ||||
III. Imperative: | 1. Direct Commands (often Subjunctive) (§ 448). | |||
2. Statutes, Laws, and Wills (§ 449. 2). | ||||
3. Prohibitions (early or poetic use) (§ 450. a). | ||||
IV. Infinitive: | a. Subject of esse and Impersonal Verbs (§§ 452, 454). | |||
b. =1.5cm ObjectiveConstructions: | 1. Complementary Infinitive (§ 456). | |||
2. Indirect Discourse (with Subject Accusative) (§ 580). | ||||
c. Idiomatic uses: | 1. Purpose (poetic or Greek use) (§ 460). | |||
2. Exclamation (with Subject Accusative) (§ 462). | ||||
3. Historical Infinitive (§ 463). |
longum est, it would be tedious [if, etc.]; satius erat, it would have been better [if, etc.]; persequī possum, I might follow up [in detail].
For the Infinitive in Conditions, see §§ 515, 516; for the Indicitive in implied Commands, see § 449. b.
For the special idiomatic uses of the Subjunctive in Apodosis, see § 514.
hōs latrōnēs interficiāmus (B. G. vii. 38), let us kill these robbers.
caveant intemperantiam, meminerint verēcundiae (Off. i. 122), let them shun excess and cherish modesty.
iniūriās fortūnae, quās ferre nequeās, dēfugiendō relinquās (Tusc. v. 118), the wrongs of fortune, which you cannot bear, leave behind by flight.
exoriāre aliquis ultor (Aen. iv. 625), rise, some avenger.
istō bonō ūtāre dum adsit, cum absit nē requīrās (Cat. M. 33), use this blessing while it is present; when it is wanting do not regret it.
doceās iter et sacra ōstia pandās (Aen. vi. 109), show us the way and lay open the sacred portals.
For Negative Commands (prohibitions), see § 450.
morerētur, inquiēs (Rab. Post. 29), he should have died, you will say.
potius docēret (Off. iii. 88), he should rather have taught.
nē poposcissēs (Att. ii. 1. 3), you should not have asked.
saltem aliquid dē pondere dētrāxisset (Fin. iv. 57), at least he should have taken something from the weight.
sit fūr, sit sacrilegus: at est bonus imperātor (Verr. v. 4), grant he is a thief, a godless wretch: yet he is a good general.
fuerit aliīs; tibi quandō esse coepit (Verr. ii. 1. 37), suppose he was [so] to others; when did he begin to be to you?
nēmō is umquam fuit: nē fuerit (Or. 101), there never was such a one [you will say]: granted (let there not have been).
nē sit summum malum dolor, malum certē est (Tusc. ii. 14), granted that pain is not the greatest evil, at least it is an evil.
For other methods of expressing Concession, see § 527.
For the Hortatory Subjunctive denoting a Proviso, see § 528. a.
ita vīvam (Att. v. 15), as true as I live, so may I live.
ne vīvam sī sciō (id. iv. 16. 8), I wish I may not live if I know.
dī tē perduint (Deiot. 21), the gods confound thee!
valeant, valeant cīvēs meī; sint incolumēs (Mil. 93), farewell, farewell to my fellow-citizens; may they be secure from harm.
dī facerent sine patre forem (Ov. M. viii. 72), would that the gods allowed me to be without a father (but they do not) !
dī faxint (Fam. xiv. 3. 3), may the gods grant.
quod dī ōmen āverterint (Phil. xii. 14, in a religious formula), and may the gods avert this omen.
falsus utinam vātēs sim (Liv. xxi. 10. 10), I wish I may be a false prophet.
utinam Clōdius vīveret (Mil. 103), would that Clodius were now alive.
utinam mē mortuum vīdissēs (Q. Fr. i. 3. 1), would you had seen me dead.
utinam nē vērē scrīberem (Fam. v. 17. 3), would that I were not writing the truth.
ut pereat positum rōbīgine tēlum (Hor. S. ii. 1. 43), may the weapon unused perish with rust.
ō sī angulus ille accēdat (id. ii. 6. 8), O if that corner might only be added!
sī nunc sē nōbīs ille aureus rāmus ostendat (Aen. vi. 187), if now that golden branch would only show itself to us!
velim tibi persuādeās (Fam. ix. 13. 2), I should like to have you believe (I should wish that you would persuade yourself).
dē Menedēmō vellem vērum fuisset, dē rēgīnā velim vērum sit (Att. xv. 4. 4), about Menedemus I wish it had been true; about the queen I wish it may be.
nōllem accidisset tempus (Fam. iii. 10. 2), I wish the time never had come.
māllem Cerberum metuerēs (Tusc. i. 12), I had rather have had you afraid of Cerberus (I should have preferred that you feared Cerberus).
quid agam, iūdicēs? quō mē vertam (Verr. v. 2), what am I to do, judges? whither shall I turn?
etiamne eam salūtem (Pl. Rud. 1275), shall I greet her?
quid hōc homine faciās? quod supplicium dīgnum libīdinī êius inveniās (Verr. ii. 40), what are you to do with this man? what fit penalty can you devise for his wantonness?
an ego nōn venīrem (Phil. ii. 3), what, should I not have come?
quid dīcerem (Att. vi. 3. 9), what was I to say?
quis enim cēlāverit īgnem (Ov. H. xv. 7), who could conceal the flame?
mihi umquam bonōrum praesidium dēfutūrum putārem (Mil. 94), could 1 think that the defence of good men would ever fail me!
pāce tuā dīxerim (Mil. 103), I would say by your leave.
haud sciam an (Lael. 51), I should incline to think.
tū velim sīc exīstimēs (Fam. xii. 6), I should like you to think so.
certum affīrmāre nōn ausim (Liv. iii. 23), I should not dare to assert as sure.
crēdās nōn dē puerō scrīptum sed ā puerō (Plin. Ep. iv. 7. 7), you would think that it was written not about a boy but by a boy.
crēderēs victōs (Liv. ii. 43. 9), you would have thought them conquered.
reōs dīcerēs (id. ii. 35. 5), you would have said they were culprits.
vidērēs susurrōs (Hor. S. ii. 8. 77), you might have seen them whispering (lit. whispers).
fretō assimilāre possīs (Ov. M. v. 6), you might compare it to a sea.
nīl ego contulerim iūcundō sānus amīcō (Hor. S. i. 5. 44), when in my senses I should compare nothing with an interesting friend.
fortūnam citius reperiās quam retineās (Pub. Syr. 168), you may sooner find fortune than keep it.
aliquis dīcat (Ter. And. 640), somebody may say.
forsitan quaerātis quī iste terror sit (Rosc. Am. 5), you may perhaps inquire what this alarm is.
forsitan temerē fēcerim (id. 31), perhaps I have acted rashly.
quaerēs fortasse (Fam. xv. 4. 13), perhaps you will ask.
cōnsulite vōbīs, prōspicite patriae, cōnservāte vōs (Cat. iv. 3), have a care for yourselves, guard the country, preserve yourselves.
dīc, Mārce Tullī, sententiam, Marcus Tullius, state your opinion.
tē ipsum concute (Hor. S. i. 3. 35), examine yourself.
vīve, valēque (id. ii. 5. 110), farewell, bless you (live and be well) !
miserēre animī nōn dīgna ferentis (Aen. ii. 144), pity a soul bearing undeserved misfortune.
ollīs salūs populī suprēma lēx estō (Legg. iii. 8), the safety of the people shall be their first law.
iūsta imperia suntō, eīsque cīvēs modestē pārentō (id. iii. 6), let there oe lawful authorities, and let the citizens strictly obey them.
crās petitō, dabitur (Pl. Merc. 769), ask to-morrow [and] it shall be given.
cum valētūdinī cōnsulueris, tum cōnsulitō nāvigātiōnī (Fam. xvi. 4. 3), when you have attended to your health, then look to your sailing.
Phyllida mitte mihī, meus est nātālis, Iollā; cum faciam vitulā prō frūgibus, ipse venītō (Ecl. iii. 76), send Phyllis to me, it is my birthday, Iollas; when I [shall] sacrifice a heifer for the harvest, come yourself.
dīc quibus in terrīs, etc., et Phyllida sōlus habētō (id. iii. 107), tell in what lands, etc., and have Phyllis for yourself.
is iūris cīvīlis cūstōs estō (Legg. iii. 8), let him (the prætor) be the guardian of civil right.
Boreā flante, nē arātō, sēmen nē iacitō (Plin. H. N. xviii. 334), when the north wind blows, plough not nor sow your seed.
fīliolō mē auctum scītō (Att. i. 2), learn that I am blessed with a little boy.
sīc habētō, mī Tirō (Fam. xvi. 4. 4), so understand it, my good Tiro.
dē pallā mementō, amābō (Pl. Asin. 939), remember, dear, about the gown.
sī quid acciderit novī, faciēs ut sciam (Fam. xiv. 8), you will let me know if anything new happens.
quīn accipis (Ter. Haut. 832), here, take it (why not take it?).
cūrā ut Rōmae sīs (Att. i. 2), take care to be at Rome.
fac ut valētūdinem cūrēs (Fam. xiv. 17), see that you take care of your health
domī adsītis facite (Ter. Eun. 506), be at home, do.
eum mihi velim mittās (Att. viii. 11), I wish you would send it to me.
For commands in Indirect Discourse, see § 588.
For the Imperative with the force of a Conditional Clause, see § 521. b.
(1) nōlī putāre (Lig. 33), do not suppose (be unwilling to suppose).
nōlī impudēns esse (Fam. xii. 30. 1), don't be shameless.
nōlīte cōgere sociōs (Verr. ii. 1. 82), do not compel the allies.
(2) cavē putēs (Att. vii. 20), don't suppose (take care lest you suppose).
cavē īgnōscās (Lig. 14), do not pardon.
cavē festīnēs (Fam. xvi. 12. 6), do not be in haste.
(3) nē necesse habueris (Att. xvi. 2. 5), do not regard it as necessary.
nē sīs admīrātus (Fam. vii. 18. 3), do not be surprised.
hōc facitō; hōc nē fēceris (Div. ii. 127), thou shalt do this, thou shalt not do that.
nē Apellae quidem dīxeris (Fam. vii. 25. 2), do not tell Apella even.
nē vōs quidem mortem timueritis (Tusc. i. 98), nor must you fear death.
All three of these constructions are well established in classic prose. The first, which is the most ceremonious, occurs oftenest; the third, though not discourteous, is usually less formal and more peremptory than the others.
parce piās scelerāre manūs (Aen. iii. 42), forbear to defile your pious hands.
cētera mitte loquī (Hor. Epod. 13. 7), forbear to say the rest.
fuge quaerere (Hor. Od. i. 9. 13), do not inquire.
nē exspectētis (Pl. Ps. 1234), do not wait.
nē metuās (Mart. Ep. i. 70. 13), do not fear.
cave quicquam responderis (Pl. Am. 608), do not make any reply.
nihil īgnōveris (Mur. 65), grant no pardon (pardon nothing).
nec mihi illud dīxeris (Fin. i. 25), and do not say this to me.
nē timē (Pl. Curc. 520), don't be afraid.
nimium nē crēde colōrī (Ecl. ii. 17), trust not too much to complexion.
equō nē crēdite (Aen. ii. 48), trust not the horse.
dolēre malum est (Fin. v. 84), to suffer pain is an evil.
bellum est sua vitia nōsse (Att. ii. 17), it's a fine thing to know one's own faults.
praestat compōnere fluctūs (Aen. i. 135), it is better to calm the waves.
proinde quasi iniūriam facere id dēmum esset imperiō ūtī (Sall. Cat. 12), just as if this and this alone, to commit injustice, were to use power. [Here facere is in apposition with id.]
id est convenienter nātūrae vīvere (Fin. iv. 41), that is to live in conformity with nature. [Cf. ūtī in the last example.]
istuc ipsum nōn esse cum fueris miserrimum putō (Tusc. i. 12), for I think this very thing most wretched, not to be when one has been. [Here istuc ipsum belongs to the noun nōn esse.]
miserārī, invidēre, gestīre, laetārī, haec omnia morbōs Graecī appellant (id. iii. 7), to feel pity, envy, desire, joy,— all these things the Greeks call diseases. [Here the infinitives are in apposition with haec.]
quōs omnīs eadem cupere, eadem ōdisse, eadem metuere, in ūnum coēgit (Iug. 31), all of whom the fact of desiring, hating, and fearing the same things has united into one.
ingenuās didicisse fidēliter artīs ēmollit mōrēs (Ov. P. ii. 9. 48), faithfully to have learned liberal arts softens the manners.
posse loquī ēripitur (Ov. M. ii. 483), the power of speech is taken away.
beātē vīvere aliī in aliō, vōs in voluptāte pōnitis (Fin. ii. 86), a happy life different [philosophers] base on different things, you on pleasure.
quam multa …facimus causā amīcōrum, precārī ab indīgnō, supplicāre, etc. (Lael. 57), how many things we do for our friends' sake, ask favors from an unworthy person, resort to entreaty, etc.
nihil explōrātum habeās, nē amāre quidem aut amārī (id. 97), you have nothing assured, not even loving and being loved.
libet mihi cōnsīderāre (Quinct. 48), it suits me to consider.
necesse est morī (Tusc. ii. 2), it is necessary to die.
quid attinet glōriōsē loquī nisi cōnstanter loquāre (Fin. ii. 89), what good does it do to talk boastfully unless you speak consistently?
neque mē vīxisse paenitet (id. 84), I do not feel sorry to have lived.
gubernāre mē taedēbat (Att. ii. 7. 4), I was tired of being pilot.
rogant ut id sibi facere liceat (B. G. i. 7), they ask that it be allowed them to do this.
nōn lubet enim mihi dēplōrāre vītam (Cat. M. 84), for it does not please me to lament my life.
vīsum est mihi dē senectūte aliquid cōnscrībere (id. 1), it seemed good to me to write something about old age.
quid est tam secundum nātūram quam senibus ēmorī (id. 71), what is so much in accordance with nature as for old men to die?
exstinguī hominī suō tempore optābile est (id. 85), for a man to die at the appointed time is desirable.
sī licet vīvere eum quem Sex. Naevius nōn volt (Quinct. 94), if it is allowed a man to live against the will of Sextus Nœvius.
nōnne oportuit praescīsse mē ante (Ter. And. 239), ought I not to have known beforehand?
ōrātōrem īrāscī minimē decet (Tusc. iv. 54), it is particularly unbecoming for an orator to lose his temper.
pudēret mē dīcere (N. D. i. 109), I should be ashamed to say.
cōnsilia ineunt quōrum eōs in vestīgiō paenitēre necesse est (B. G. iv. 5), they form plans for which they must at once be sorry.
expedit bonās esse vōbīs (Ter. Haut. 388), it is for your advantage to be good.
licuit esse ōtiōsō Themistoclī (Tusc. i. 33), Themistocles might have been inactive (it was allowed to Themistocles to be inactive).
mihi neglegentī esse nōn licet (Att. i. 17. 6), I must not be negligent. [But also neglegentem.]
cūr hīs esse līberōs nōn licet (Flacc. 71), why is it not allowed these men to be free?
nōn est omnibus stantibus necesse dīcere (Marc. 33), it is not necessary for all to speak standing.
hōc queō dīcere (Cat. M. 32), this I can say.
mittō quaerere (Rosc. Am. 53), I omit to ask.
vereor laudāre praesentem (N. D. i. 58), I fear to praise a man to his face.
ōrō ut mātūrēs venīre (Att. iv. 1), I beg you will make haste to come.
oblīvīscī nōn possum quae volō (Fin. ii. 104), I cannot forget that which I wish.
dēsine id mē docēre (Tusc. ii. 29), cease to teach me that.
dīcere solēbat, he used to say.
audeō dīcere, I venture to say.
loquī posse coepī, I began to be able to speak.
dēcernere optābat (Q. C. iii. 11. 1), he was eager to decide.
optāvit ut tollerētur (Off. iii. 94), he was eager to be taken up.
oppūgnāre contendit (B. G. v. 21), he strove to take by storm.
contendit ut caperet (id. v. 8), he strove to take.
bellum gerere cōnstituit (id. iv. 6), he decided to carry on war.
cōnstitueram ut manērem (Att. xvi. 10. 1), I had decided to remain.
eōs quōs tūtāri dēbent dēserunt (Off. i. 28), they forsake those whom they ought to protect.
aveō pūgnāre (Att. ii. 18. 3), I'm anxious to fight.
furit tē reperīre (Hor. Od. i. 15. 27), he rages to find thee. [A forcible way of saying cupit (§§ 457, 563. b).]
saevit exstinguere nōmen (Ov. M. i. 200), he rages to blot out the name.
fuge quaerere (Hor. Od. i. 9. 13), forbear to ask (cf. § 450. N. 1).
parce piās scelerāre manūs (Aen. iii. 42), forbear to defile your pious hands.
fierīque studēbam êius prūdentiā doctior (Lael. 1), I was eager to become more wise through his wisdom.
sciō quam soleās esse occupātus (Fam. xvi. 21. 7), I know how busy you usually are (are wont to be).
brovis esse labōrō, obscūrus fīō (Hor. A. P. 25), I struggle to be brief, I become obscure.
dīcit montem ab hostibus tenērī (B. G. i. 22), he says that the hill is held by the enemy. [Direct: mōns ab hostibus tenētur.]
tantum habeō pollicērī (Fam. i. 5 A. 3), so much I have to promise. [Here the more formal construction would be quod pollicear.]
ut Iovī bibere ministrāret (Tusc. i. 65), to serve Jove with wine (to drink).
merīdiē bibere datō (Cato R. R. 89), give (to) drink at noonday.
id quod parātī sunt facere (Quint. 8), that which they are ready to do.
adsuēfactī superārī (B. G. vi. 24), used to being conquered.
currū succēdere suētī (Aen. iii. 541), used to being harnessed to the chariot.
cōpiās bellāre cōnsuētās (B. Afr. 73), forces accustomed to fighting.
īnsuētus nāvigandī (B. G. v. 6), unused to making voyages.
alendīs līberīs suēti (Tac. Ann. xiv. 27), accustomed to supporting children.
corpora īnsuēta ad onera portanda (B. C. i. 78), bodies unused to carry burdens.
fīlius intrō iit vidēre quid agat (Ter. Hec. 345), your son has gone in to see what he is doing. [In prose: the supine vīsum.]
nōn ferrō Libycōs populāre Penātīs vēnimus (Aen. i. 527), we have not come to lay waste with the sword the Libyan homes.
lōrīcam dōnat habēre virō (id. v. 262), he gives the hero a breastplate to wear. [In prose: habendam.]
For the Infinitive used instead of a Substantive Clause of Purpose, see § 457.
For tempus est abīre, see § 504. N. 2.
dūrus compōnere versūs (Hor. S. i. 4. 8), harsh in composing verse.
cantārī dīgnus (Ecl. v. 54), worthy to be sung. [In prose: quī cantētur.]
fortis trāctāre serpentīs (Hor. Od. i. 37. 26), brave to handle serpents.
cantāre perītī (Ecl. x. 32), skilled in song.
facilēs aurem praebēre (Prop. iii. 14. 15), ready to lend an ear.
nescia vincī pectora (Aen. xii. 527), hearts not knowing how to yield.
tē vidēre aegrōtī (Plaut. Trin. 75), sick of seeing you.
fingit equum docilem magister īre viam quā mōnstret eques (Hor. Ep. i. 2. 64), the trainer makes the horse gentle so as to go in the road the rider points out.
hīc levāre …pauperem labōribus vocātus audit (Hor. Od. ii. 18. 38), he, when called, hears, so as to relieve the poor man of his troubles.
hōc nōn dolēre (Fin. ii. 18), this freedom from pain. [Cf. tōtum hōc beātē vīvere (Tusc. v. 33), this whole matter of the happy life.]
nostrum vīvere (Pers. i. 9), our life (to live)
scīre tuum (id. i. 27), your knowledge (to know).
tē in tantās aerumnās propter mē incidisse (Fam. xiv. 1), alas, that you should have fallen into such grief for me !
mēne inceptō dēsistere victam (Aen. i. 37), what ! I beaten desist from my purpose?
quamquam quid loquor? tē ut ūlla rēs frangat (Cat. i. 22), yet why do I speak? [the idea] that anything should bend you !
egone ut tē interpellem (Tusc. ii. 42), what, I interrupt you?
ego tibi īrāscerer (Q. Fr. i. 3), I angry with you?
tum Catilīna pollicērī novās tabulās (Sall. Cat. 21), then Catiline promised abolition of debts (clean ledgers).
ego īnstāre ut mihi respondēret (Verr. ii. 188), I kept urging him to answer me.
pars cēdere, aliī īnsequī; neque sīgna neque ōrdinēs observāre; ubi quemque perīculum cēperat, ibi resistere ac prōpulsāre; arma, tēla, equī, virī, hostēs atque cīvēs permixtī; nihil cōnsiliō neque imperiō agī; fors omnia regere (Iug. 51), a part give way, others press on; they hold neither to standards nor ranks; where danger overtook them, there each would stand and fight; arms, weapons, horses, men, foe and friend, mingled in confusion; nothing went by counsel or command; chance ruled all.
1. Definite (fixing the time of the action) | 2.Indefinite | |||||
INCOMPLETE | COMPLETE | NARRATIVE | ||||
Present: | a. | I am writing. | d. | I have written. | g. | I write. |
Past: | b. | I was writing. | e. | I had written. | h. | I wrote. |
Future: | c. | I shall be writing. | f. | I shall have written. | i. | I shall write. |
senātus haec intellegit, cōnsul videt, hīc tamen vīvit (Cat. i. 2), the senate knows this, the consul sees it, yet this man lives.
tibi concēdō meās sēdīs (Div. i. 104), I give you my seat (an offer which may or may not be accepted).
exspectō quid velīs (Ter. And. 34), I await your pleasure (what you wish).
tū āctiōnem īnstituis, ille aciem īnstruit (Mur. 22), you arrange a case, he arrays an army. [The present is here used of regular employment.]
minōra dī neglegunt (N. D. iii. 86), the gods disregard trifles. [General truth.]
obsequium amīcōs, vēritās odium parit (Ter. And. 68), flattery gains friends, truth hatred. [General truth.]
Epicūrus vērō ea dīcit (Tusc. ii. 17), but Epicurus says such things.
apud illum Ulixēs lāmentātur in volnere (id. ii. 49), in him (Sophocles) Ulysses laments over his wound.
Polyphēmum Homērus cum ariete colloquentem facit (id. v. 115), Homer brings in (makes) Polyphemus talking with his ram.
iam diū īgnōrō quid agās (Fam. vii. 9), for a long time I have not known what you were doing.
tē iam dūdum hortor (Cat. i. 12), I have long been urging you.
patimur multōs iam annōs (Verr. v. 126), we suffer now these many years. [The Latin perfect would imply that we no longer suffer.]
annī sunt octō cum ista causa versātur (cf. Clu. 82), it is now eight years that this case has been in hand.
annum iam audīs Cratippum (Off. i. 1), for a year you have been a hearer of Cratippus.
adhūc Plancius mē retinet (Fam. xiv. 1. 3), so far Plancius has kept me here.
iam iamque manū tenet (Aen. ii. 530), and now, even now, he attempts to grasp him.
dēnsōs fertur in hostīs (id. ii. 511), he starts to rush into the thickest of the foe.
dēcernō quīnquāgintā diērum supplicātiōnēs (Phil. xiv. 29), I move for fifty days' thanksgiving. [Cf. senātus dēcrēvit, the senate ordained.]
īmusne sessum (De Or. iii. 17), shall we take a seat? (are we going to sit?)
hodiē uxōrem dūcis (Ter. And. 321), are you to be married to-day?
quod sī fit, pereō funditus (id. 244), if this happens, I am utterly undone.
ecquid mē adiuvās (Clu. 71), won't you give me a little help?
in iūs vocō tē. nōn eō. nōn īs (Pl. Asin. 480), I summon you to the court. I won't go. You won't?
For other uses of the Present in a future sense, see under Conditions (§ 516. a. N.), antequam and priusquam (§ 551. c), dum (§ 553. N. 2), and § 444. a. N.
affertur nūntius Syrācūsās; curritur ad praetōrium; Cleomenēs in pūblico esse nōn audet; inclūdit sē domī (Verr. v. 92), the news is brought to Syracuse; they run to headquarters; Cleomenes does not venture to be abroad; he shuts himself up at home.
For the Present Indicative with dum, while, see § 556.
Rōma interim crēscit Albae ruīnīs: duplicātur cīvium numerus; Caelius additur urbī mōns (Liv. i. 30), Rome meanwhile grows as a result of the fall of Alba : the number of citizens is doubled; the Cœlian hill is added to the town.
hunc audiēbant anteā (Manil. 13), they used to hear of him before.
[Sōcratēs] ita cēnsēbat itaque disseruit (Tusc. i. 72), Socrates thought so (habitually), and so he spoke (then).
prūdēns esse putābātur (Lael. 6), he was (generally) thought wise. [The perfect would refer to some particular case, and not to a state of things.]
iamque rubēscēbat Aurōra (Aen. iii. 521), and now the dawn was blushing.
āra vetus stābat (Ov. M. vi. 326), an old altar stood there.
Haeduī graviter ferēbant, neque lēgātōs ad Caesarem mittere audēbant (B. G. v. 6), the Hædui were displeased, and did not dare to send envoys to Cæsar. [Here the Imperfects describe the state of things.] But, —
id tulit factum graviter Indūtiomārus (id. v. 4), Indutiomarus was displeased at this action. [Here the Perfect merely states the fact.]
aedificia vīcōsque habēbant (id. iv. 4), they had buildings and villages.
erant omnīnō itinera duo …mōns altissimus impendēbat (B. G. i. 6), there were in all two ways …a very high mountain overhung.
iam dūdum flēbam (Ov. M. iii. 656), I had been weeping for a long time.
cōpiās quās diū comparābant (Fam. xi. 13. 5), the forces which they had long been getting ready.
in exsilium ēiciēbam quem iam ingressum esse in bellum vidēbam (Cat. ii. 14), was I trying to send into exile one who I saw had already gone into war?
hunc igitur diem sibi prōpōnēns Milō, cruentīs manibus ad illa augusta centuriārum auspicia veniēbat (Mil. 43), was Milo coming (i.e. was it likely that he would come), etc.?
sī licitum esset veniēbant (Verr. v. 129), they were coming if it had been allowed (they were on the point of coming, and would have done so if, etc.).
ō tū quoque aderās (Ter. Ph. 858), oh, you are here too !
ehem, tūn hīc erās, mī Phaedria (Ter. Eun. 86), what ! you here, Phœdria?
ā miser ! quantā labōrābās Charybdī (Hor. Od. i. 27. 19), unhappy boy, what a whirlpool you are struggling in [and I never knew it]!
ad amīcum Calliclem quoi rem aībat mandāsse hīc suam (Pl. Trin. 956), to his friend Callicles, to whom, he said, he had intrusted his property.
praesāgībat mī animus frūstrā mē īre quom exībam domō (Pl. Aul. 178), my mind mistrusted when I went from home that I went in vain.
at medicī quoque, ita enim dīcēbās, saepe falluntur (N. D. iii. 15), but physicians also,— for that is what you were saying just now,— are often mistaken.
haec mihi ferē in mentem veniēbant (id. ii. 67, 168), this is about what occurred to me, etc. [In a straightforward narration this would be vēnērunt.]
itaque (Dāmoclēs) nec pulchrōs illōs ministrātōrēs aspiciēbat (Tusc. v. 62), therefore he could not look upon those beautiful slaves. [In this case did not would not express the idea of continued prevention of enjoyment by the overhanging sword.]
nec enim dum eram vōbīscum animum meum vidēbātis (Cat. M. 79), for, you know, while I was with you, you could not see my soul. [Here the Perfect would refer only to one moment.]
Lentulus satis erat fortis ōrātōr, sed cōgitandī nōn ferēbat labōrem (Brut 268), Lentulus was bold enough as an orator, but could not endure the exertion of thinking hard.
For the Epistolary Imperfect, see § 479; for the Imperfect Indicative in apodosis contrary to fact, see § 517. b. c.
cum aderit vidēbit, when he is there he will see (cf. § 547).
sānābimur sī volēmus (Tusc. iii. 13), we shall be healed if we wish (cf. § 516. a).
(1) ut ego fēcī, quī Graecās litterās senex didicī (Cat. M. 26), as I have done, who have learned Greek in my old age.
diūturnī silentī fīnem hodiernus diēs attulit (Marc. 1), this day has put an end to my long-continued silence.
(2) tantum bellum extrēmā hieme apparāvit, ineunte vēre suscēpit, mediā aestāte cōnfēcit (Manil. 35), so great a war he made ready for at the end of winter, undertook in early spring, and finished by midsummer.
quī in compedibus corporis semper fuērunt, etiam cum solūtī sunt tardius ingrediuntur (Tusc. i. 75), they who have always been in the fetters of the body, even when released move more slowly.
simul ac mihi collibitum est, praestō est imāgō (N. D. i. 108), as soon as I have taken a fancy, the image is before my eyes.
haec morte effugiuntur, etiam sī nōn ēvēnērunt, tamen quia possunt ēvenīre (Tusc. i. 86), these things are escaped by death even if they have not [yet] happened, because they still may happen.
fuit ista quondam in hāc rē pūblicā virtūs (Cat. i. 3), there was once such virtue in this commonwealth.
habuit, nōn habet (Tusc. i. 87), he had, he has no longer.
fīlium habeō …immo habuī; nunc habeam necne incertumst (Ter. Haut. 93), I have a son, no, I had one; whether I have now or not is uncertain.
fuimus Trōes, fuit Īlium (Aen. ii. 325), we have ceased to be Trojans, Troy is no more.
quī studet contingere mētam multa tulit fēcitque (Hor. A. P. 412), he who aims to reach the goal, first bears and does many things.
nōn aeris acervus et aurī dēdūxit corpore febrīs (id. Ep. i. 2. 47), the pile of brass and gold removes not fever from the frame.
dīcēbat melius quam scrīpsit Hortēnsius (Or. 132), Hortensius spoke better than he wrote. [Here the negative is implied in the comparison: compare the use of quisquam, ūllus, etc. (§§ 311, 312), and the French ne after comparatives and superlatives.]
quī diēs aestūs maximōs efficere cōnsuēvit (B. G. iv. 29), which day generally makes the highest tides (is accustomed to make).
cûius splendor obsolēvit (Quinct. 59), whose splendor is now all faded.
(1) locī nātūra erat haec, quem locum nostrī castrīs dēlēgerant (B. G. ii 18), this was the nature of the ground which our men had chosen for a camp.
Viridovīx summam imperī tenēbat eārum omnium cīvitātum quae dēfēcerant (id. iii. 17), Viridovix held the chief command of all those tribes which had revolted.
(2) neque vērō cum aliquid mandāverat cōnfectum putābat (Cat. iii. 16), but when he had given a thing in charge he did not look on it as done.
quae sī quandō adepta est id quod eī fuerat concupītum, tum fert alacritātem (Tusc. iv. 15), if it (desire) ever has gained what it had [previously] desired, then it produces joy.
For the Epistolary Pluperfect, see § 479.
ut sēmentem fēceris, ita metēs (De Or. ii. 261), as you sow (shall have sown), so shall you reap.
carmina tum melius, cum vēnerit ipse, canēmus (Ecl. ix. 67), then shall we sing our songs better, when he himself has come (shall have come).
sī illīus īnsidiae clāriōrēs hāc lūce fuerint, tum dēnique obsecrābō (Mil. 6), when the plots of that man have been shown to be as clear as daylight, then, and not till then, shall I conjure you.
ego certē meum officium praestiterō (B. G. iv. 25), I at least shall have done my duty (i.e. when the time comes to reckon up the matter, I shall be found to have done it, whatever the event).
quid inventum sit paulō post vīderō (Acad. ii. 76), what has been found out I shall see presently.
quī Antōnium oppresserit bellum taeterrimum cōnfēcerit (Fam. x. 19), whoever crushes (shall have crushed) Antony will finish (will have finished) a most loathsome war.
neque tamen, haec cum scrībēbam, eram nescius quantīs oneribus premerēre (Fam. v. 12. 2), nor while I write this am I ignorant under what burdens you are weighed down.
ad tuās omnīs [epistulās] rescrīpseram prīdiē (Att. ix. 10. 1), I answered all your letters yesterday.
cum quod scrīberem ad tē nihil habērem, tamen hās dedī litterās (Att. ix. 16), though I have nothing to write to you, still I write this letter.
The Perfect Definite is sometimes treated as primary (see § 485. a).
For the Historical Present, see § 485. e; for the Imperfect Subjunctive in Apodosis see § 485. h.
PRIMARY TENSES
rogō, | I ask, am asking | quid faciās, what you are doing. |
rogābō, | I shall ask | quid fēceris, what you did, were doing, |
rogāvī (sometimes), | I have asked | have done, have been doing. |
rogāverō, | I shall have asked | quid factūrus sīs, what you will do. |
scrībit, | he writes | ut nōs moneat, to warn us. |
scrībet, | he will write | |
scrībe (scrībitō), | write | utnōs moneās, to warn us. |
scrībit, | he writes | quasi oblītus sit, as if he had forgotten. |
SECONDARY TENSES rogābam, | I asked, was asking | quid facerēs, what you were doing. |
rogāvī, | I asked, have asked | quid fēcissēs, what you had done, had been doing. |
rogāveram, | I had asked | quid factūrus essēs, what you would do. |
scrīpsit, | he wrote | ut nōs monēret, to warn us. |
scrīpsit, | he wrote | quasi oblītus esset, as if he had forgotten. |
(1) He writes [primary] to warn [incomplete action] us, scrībit ut nōs moneat. I ask [primary] what you were doing [now past], rogō quid fēceris.
(2) He wrote [secondary] to warn [incomplete] us, scrīpsit ut nōs monēret. I asked [secondary] what you were doing [incomplete], rogāvī quid facerēs.
He shows that if they come (shall have come), many will perish, dēmōnstrat, sī vēnerint, multōs interitūrōs.
He showed that if they should come (should have come), many would perish, dēmōnstrāvit, sī vēnissent, multōs interitūrōs.
ut satis esset praesidī prōvīsum est (Cat. ii. 26), provision has been made that there should be ample guard. [Secondary sequence.]
addūxī hominem in quō satisfacere exterīs nātiōnibus possētis (Verr. i. 2), I have brought a man in whose person you can make satisfaction to foreign nations. [Secondary sequence]
est enim rēs iam in eum locum adducta, ut quamquam multum intersit inter eōrum causās quī dīmicant, tamen inter victōriās nōn multum interfutūrum putem (Fam. v. 21. 3), for affairs have been brought to such a pass that, though there is a great difference between the causes of those who are fighting, still I do not think there will be much difference between their victories. [Primary sequence.]
ea adhibita doctrīna est quae vel vitiōsissimam nātūram excolere possit (Q. Fr. i. 1. 7), such instruction has been given as can train even the faultiest nature. [Primary sequence.]
quemquamne fuisse tam scelerātum quī hōc fingeret (Phil. xiv. 14), was any one so abandoned as to imagine this? [Secondary.]
adeōn rem redīsse patrem ut extimēscam (Ter. Ph. 153), to think that things have come to such a pass that I should dread my father! [Primary.]
nōn dubitō quin omnēs tuī scrīpserint (Fam. v. 8), I do not doubt that all your friends have written. [Direct statement: scrīpsērunt.]
quā rē nōn īgnōrō quid accidat in ultimīs terrīs, cum audierim in Ītaliā querellās cīvium (Q. Fr. i. 1. 33), therefore I know well what happens at the ends of the earth, when I have heard in Italy the complaints of citizens. [Direct statement: audīvī.]
mē autem hīc laudat quod rettulerim, nōn quod patefēcerim (Att. xii. 21), me he praises because I brought the matter [before the senate], not because 1 brought it to light. [Direct statement: rettulit.]
sī forte cecidērunt, tum intellegitur quam fuerint inopēs amīcōrum (Lael. 53), if perchance they fall (have fallen), then one can see how poor they were in friends. [Direct question: quam inopēs erant?]
quī status rērum fuerit cum hās litterās dedī, scīre poteris ex C. Titiō Strabōne (Fam. xii. 6), what the condition of affairs was when I wrote this letter, you can learn from Strabo. [Direct question: quī status erat?]
quam cīvitātī cārus fuerit maerōre fūneris indicātum est (Lael. 11), how dear he was to the state has been shown by the grief at his funeral. [Direct question: quam c=arus erat?]
ex epistulīs intellegī licet quam frequēns fuerit Platōnis audītor (Or. 15), it may be understood from his letters how constant a hearer he was of Plato. [Direct question: quam frequ=ens erat?]
Hortēnsius ārdēbat dīcendī cupiditāte sīc ut in nūllō umquam flagrantius studium vīderim (Brut. 302), Hortensius was so hot with desire of speaking that I have never seen a more burning ardor in any man.
[Siciliam Verrēs] per triennium ita vexāvit ac perdidit ut ea restituī in antīquum statum nūllō modō possit (Verr. i. 12), for three years Verres so racked and ruined Sicily that she can in no way be restored to her former state. [Here the Present describes a state of things actually existing.]
videor esse cōnsecūtus ut nōn possit Dolābella in Ītaliam pervenīre (Fam. xii. 14. 2), I seem to have brought it about that Dolabella cannot come into Italy.
Thorius erat ita nōn superstitiōsus ut illa plūrima in suā patriā et sacrificia et fāna contemneret; ita nōn timidus ad mortem ut in aciē sit ob rem pūblicam interfectus (Fin. ii. 63), Thorius was so little superstitious that he despised [contemn=ebat] the many sacrifices and shrines in his country; so little timorous about death that he was killed [interfectus est] in battle, in defence of the state.
ex hīs quae tribuisset, sibi quam mūtābilis esset reputābat (Q. C. iii. 8. 20), from what she (Fortune) had bestowed on him, he reflected how inconstant she is. [Direct: mūtābilis est.]
ibi quantam vim ad stimulandōs animōs īra habēret appāruit (Liv. xxxiii. 37), here it appeared what power anger has to goad the mind. [Direct: habet.]
rogat ut cūret quod dīxisset (Quinct. 18), he asks him to attend to the thing he had spoken of. [Both primary and secondary sequence.]
quō cum vēnisset cōgnōscit (B. C. i. 34), when he had come there he learns.
cum esset pūgnātum hōrīs quīnque, nostrīque gravius premerentur, impetum in cohortīs faciunt (id. i. 46), when they had fought for five hours, and our men were pretty hard pressed, they make an attack on the cohorts.
interim cotīdiē Caesar Haeduōs frūmentum, quod essent pollicitī, flāgitāre (B. G. i. 16), meanwhile Cæsar demanded of the Hædui every day the grain which they had promised.
quia tāle sit, ut vel sī īgnōrārent id hominēs vel sī obmutuissent (Fin. ii. 49), because it is such that even if men WERE ignorant of it, or HAD BEEN silent about it.
quaerō ā tē cūr C. Cornēlium nōn dēfenderem (Vat. 5), I ask you why I was not to defend Caius Cornelius? [Direct: cūr nōn dēfenderem?]
sī aliī cōnsulēs essent, ad tē potissimum, Paule, mitterem, ut eōs mihi quam amīcissimōs redderēs (Fam. xv. 13. 3), if there were other consuls, I should send to you, Paulus, in preference to all, that you might make them as friendly to me as possible.
sī sōlōs eōs dīcerēs miserōs quibus moriendum esset, nēminem exciperēs (Tusc. i. 9), if you were to call only those wretched who must die, you would except no one.
sed sī rēs cōget, est quiddam tertium, quod neque Seliciō nec mihi displicē bat: ut neque iacēre rem paterēmur, etc. (Fam. i. 5 A. 3), but if the case shall demand, there is a third [course] which neither Selicius nor myself disapproved, that we should not allow, etc. [Here Cicero is led by the time of displicēbat.]
sed tamen ut scīrēs, haec tibi scrībō (Fam. xiii. 47), but yet that you may know, I write thus. [As if he had used the epistolary imperfect scrībēbam (§ 479).]
cûius praeceptī tanta vīs est ut ea nōn hominī cuipiam sed Delphicō deō tribuerētur (Legg. i. 58), such is the force of this precept, that it was ascribed not to any man, but to the Delphic god. [The precept was an old one.]
sed tamen quā rē acciderit ut ex meīs superiōribus litterīs id suspicārēre nesciō (Fam. ii. 16), but yet how it happened that you suspected this from my previous letter, I don't know.
tantum prōfēcisse vidēmur ut ā Graecīs nē verbōrum quidem cōpiā vincerēmur (N. D. i. 8), we seem to have advanced so far that even in abundance of words we ARE not surpassed by the Greeks.
For the Tenses of the Infinitive in Indirect Discourse see § 584.
numne, sī Coriolānus habuit amīcōs, ferre contrā patriam arma illī cum Coriolānō dēbuērunt (Lael. 36), if Coriolanus had friends, ought they to have borne arms with him against their fatherland?
pecūnia, quam hīs oportuit cīvitātibus prō frūmentō darī (Verr. iii. 174), money which ought to have been paid to these states for grain.
cōnsul esse quī potuī, nisi eum vītae cursum tenuissem ā pueritiā (Rep. i. 10), how could I have become consul had I not from boyhood followed that course of life?
tametsī statim vīcisse dēbeō (Rosc. Am. 73), although I ought to win my case at once (to be regarded as having won it).
bellum quod possumus ante hiemem perfēcisse (Liv. xxxvii. 19. 5), a war which we can have completed before winter.
nīl ego, sī peccem, possum nescīsse (Ov. H. xvi. 47), if I should go wrong, I cannot have done it in ignorance (am not able not to have known).
quod iam prīdem factum esse oportuit (Cat. i. 5), (a thing) which ought to have been done long ago.
haec facta ab illō oportēbat (Ter. Haut. 536), this ought to have been done by him.
tum decuit metuisse (Aen. x. 94), then was the time to fear (then you should have feared).
Chaldaeum nēquem cōnsuluisse velit (Cato R. R. v. 4), let him not venture to have consulted a soothsayer.
nōlītō dēvellisse (Pl. Poen. 872), do not have them plucked.
nēquis humāsse velit Âiācem (Hor. S. ii. 3. 187), let no one venture to have buried Ajax.
NEIQVIS EORVM BACANAL HABVISE VELET (S. C. de Bac. 1), let no one of them venture to have had a place for Bacchanalian worship.
domesticā cūrā tē levātum volō (Q. Fr. iii. 9. 3), I wish you relieved of private care.
illōs monitōs volō (Cat. ii. 27), I wish them thoroughly warned.
quī illam [patriam] exstīnctam cupit (Fin. iv. 66), who is eager for her utter destruction.
illud tē esse admonitum volō (Cael. 8), I wish you to be well advised of this.
quī sē ab omnibus dēsertōs potius quam abs tē dēfēnsōs esse mālunt (Caecil. 21), who prefer to be deserted by all rather than to be defended by you.
nēmō eōrum est quī nōn perīsse tē cupiat (Verr. ii. 149), there is no one of them who is not eager for your death.
haud equidem premendō alium mē extulisse velim (Liv. xxii. 59. 10), I would not by crushing another exalt myself.
sunt quī nōlint tetigisse (Hor. S. i. 2. 28), there are those who would not touch.
commīsisse cavet (Hor. A. P. 168), he is cautious of doing.
nunc quem tetigisse timērent, anguis erās (Ov. M. viii. 733), again you became a serpent which they dreaded to touch.
frātrēsque tendentēs opācō Pēlion imposuisse Olympō (Hor. Od. iii. 4. 51), and the brothers striving to set Pelion on dark Olympus.
nōn paenitēbat intercapēdinem scrībendī fēcisse (Fam. xvi. 21), I was not sorry to have made a respite of writing.
pudet mē nōn praestitisse (id. xiv. 3), I am ashamed not to have shown.
sunt quōs pulverem Olympicum collēgisse iuvat (Hor. Od. i. 1. 3), some delight to have stirred up the dust at Olympia.
quiēsse erit melius (Liv. iii. 48), it will be better to have kept quiet.
ac sī quis amet scrīpsisse (Hor. S. i. 10. 60), than if one should choose to have written.
id sōlum dīxisse satis habeō (Vell. ii. 124), I am content to have said only this.
C. Flāminiō restitit agrum Pīcentem dīvidentī (Cat. M. 11), he resisted Flaminius when attempting to divide the Picene territory.
Eurypylum scītantem ōrācula mittimus (Aen. ii. 114), we send Eurypylus to consult the oracle. [Cf. § 468.]
rem incrēdibilem ratī (Sall. Cat. 48), thinking the thing incredible.
īnsidiās veritus (B. G. ii. 11), fearing an ambuscade.
cohortātus mīlitēs docuit (B. C. iii. 80), encouraging the men, he showed.
īrātus dīxistī (Mur. 62), you spoke in a passion.
ad pūgnam congressī (Liv. iv. 10), meeting in fight.
obiēre dum calciantur mātūtīnō duo Caesarēs (Plin. N. H. vii. 181), two Cæsars died while having their shoes put on in the morning.
mēque ista dēlectant cum Latīnē dīcuntur (Acad. i. 18), those things please me when they are spoken in Latin.
dīc, hospes, Spartae nōs tē hīc vīdisse iacentīs, dum sānctīs patriae lēgibus obsequimur (Tusc. i. 101), tell it, stranger, at Sparta, that you saw us lying here obedient to our country's sacred laws. [Here dum obsequimur is a translation of the Greek present participle πειθόμενοι.]
dum [Ulixēs] sibi, dum sociīs reditum parat (Hor. Ep. i. 2. 21), Ulysses, while securing the return of himself and his companions. [In Greek: ἀρνύμενοσ.]
nam singulās [nāvīs] nostrī cōnsectātī expūgnāvērunt (B. G. iii. 15), for our men, having overtaken them one by one, captured them by boarding.
itaque convocātīs centuriōnibus mīlitēs certiōrēs facit (B. G. iii. 5), and so, having called the centurions together, he informs the soldiers (the centurions having been called together).
cum vēnisset animadvertit collem (id. vii. 44), having come (when he had come), he noticed a hill.
postquam id animum advertit cōpiās suās Caesar in proximum collem subdūcit (B. G. i. 24), having observed this (after he had observed this) Cæsar led his troops to the nearest hill.
aeger et flagrāns animus (Tac. Ann. iii. 54), his sick and passionate mind.
cum antīquissimam sententiam tum comprobātam (Div. i. 11), a view at once most ancient and well approved.
sīgna numquam ferē mentientia (id. i. 15), signs hardly ever deceitful.
auspiciīs ūtuntur coāctīs (id. i. 27), they use forced auspices.
quō mulierī esset rēs cautior (Caec. 11), that the matter might be more secure for the woman.
in illīs artibus praestantissimus (De Or. i. 217), preëminent in those arts.
sibi indulgentēs et corporī dēservientēs (Legg. i. 39), the self-indulgent, and slaves to the body (indulging themselves and serving the body).
rēctē facta paria esse dēbent (Par. 22), right deeds (things rightly done) ought to be like in value (see § 321. b).
male parta male dīlābuntur (Phil. ii. 65), ill got, ill spent (things ill acquired are ill spent).
cōnsuētūdō valentis (De Or. ii. 186), the habit of a man in health.
Gallia est dīvīsa (B. G. i. 1), Gaul is divided.
locus quī nunc saeptus est (Liv. i. 8), the place which is now enclosed.
vidētis ut senectūs sit operōsa et semper agēns aliquid et mōliēns (Cat. M. 26), you see how busy old age is, always aiming and trying at something.
nēmō adhūc convenīre mē voluit cui fuerim occupātus (id. 32), nobody hitherto has [ever] wished to converse with me, to whom I have been ``engaged.''
The perfect participle used with fuī etc. was perhaps originally an intensified expression in the popular language for the perfect, pluperfect, etc.
At times these forms indicate a state of affairs no longer existing:—
cōtem quoque eōdem locō sitam fuisse memorant (Liv. i. 36. 5), they say that a whetstone was (once) deposited in this same place. [At the time of writing it was no longer there.]
arma quae fīxa in parietibus fuerant, humī inventa sunt (Div. i. 74), the arms which had been fastened on the walls were found upon the ground.
The construction is found occasionally at all periods, but is most common in Livy and later writers.
volventēs hostīlia cadāvera amīcum reperiēbant (Sall. Cat. 61), while rolling over the corpses of the enemy they found a friend. [Time.]
paululum commorātus, sīgna canere iubet (id. 59), after delaying a little while, he orders them to give the signal. [Time.]
longius prōsequī veritus, ad Cicerōnem pervēnit (B. G. v. 52), because he feared to follow further, he came to Cicero. [Cause.]
quī scīret laxās dare iussus habēnās (Aen. i. 63), who might know how to give them loose rein when bidden. [Occasion.]
damnātum poenam sequī oportēbat (B. G. i. 4), if condemned, punishment must overtake him. [Condition.]
salūtem īnspērantibus reddidistī (Marc. 21), you have restored a safety for which we did not hope (to [us] not hoping). [Concession.]
Dardanius caput ecce puer dētēctus (Aen. x. 133), the Trojan boy with his head uncovered. [Description.]
nec trepidēs in ūsum poscentis aevī pauca (Hor. Od. ii. 11. 5), be not anxious for the needs of age that demands little. [Characteristic.]
incitātī fugā montīs altissimōs petēbant (B. C. iii. 93), in headlong flight they made for the highest mountains. [Manner.]
mīlitēs sublevātī aliī ab aliīs māgnam partem itineris cōnficerent (id. i. 68), the soldiers, helped up by each other, accomplished a considerable part of the route. [Means.]
hōc laudāns, Pompêius idem iūrāvit (id. iii. 87), approving this, Pompey took the same oath. [Attendant Circumstance.]
aut sedēns aut ambulāns disputābam (Tusc. i. 7), I conducted the discussion either sitting or walking. [Attendant Circumstance.]
īnstrūctōs ōrdinēs in locum aequum dēdūcit (Sall. Cat. 59), he draws up the lines, and leads them to level ground.
ut hōs trāductōs necāret (B. G. v. 6), that he might carry them over and put them to death.
ante conditam condendamve urbem (Liv. Pref.), before the city was built or building.
illī lībertātem imminūtam cīvium Rōmānōrum nōn tulērunt; vōs ēreptam vītam neglegētis (Manil. 11), they did not endure the infringement of the citizens' liberty; will you disregard the destruction of their lives?
post nātōs hominēs (Brut. 224), since the creation of man.
iam ā conditā urbe (Phil. iii. 9), even from the founding of the city.
opus factō est viāticō (Pl. Trin. 887), there is need of laying in provision.
mātūrātō opus est (Liv. viii. 13. 17), there is need of haste.
fidem quam habent spectātam iam et diū cōgnitam (Caecil. 11), my fidelity, which they have proved and long known.
cohortīs in aciē LXXX cōnstitūtās habēbat (B. C. iii. 89), he had eighty cohorts stationed in line of battle.
nefāriōs ducēs captōs iam et comprehēnsōs tenētis (Cat. iii. 16), you have now captured the infamous leaders and hold them in custody.
praefectōs suōs multī missōs fēcērunt (Verr. iii. 134), many discharged their officers (made dismissed).
hīc trānsāctum reddet omne (Pl. Capt. 345), he will get it all done (restore it finished).
adēmptum tibi iam faxō omnem metum (Ter. Haut. 341), I will relieve you of all fear (make it taken away).
illam tibi incēnsam dabō (Ter. Ph. 974), I will make her angry with you.
ut eum nēmō umquam in equō sedentem vīderit (Verr. v. 27), so that no one ever saw him sitting on a horse. [Cf. Tusc. iii. 31.]
morere, Diagorā, nōn enim in caelum adscēnsūrus es (Tusc. i. 111), die, Diagoras, for you are not likely to rise to heaven.
spērat adulēscēns diū sē vīctūrum (Cat. M. 68), the young man hopes to live long (that he shall live long).
neque petītūrus umquam cōnsulātum vidērētur (Off. iii. 79), and did not seem likely ever to be a candidate for the consulship.
rem ausus plūs fāmae habitūram (Liv. ii. 10), having dared a thing which would have more repute.
ēgreditur castrīs Rōmānus vāllum invāsūrus (Liv. iii. 60. 8), the Roman comes out of the camp with the intention of attacking the rampart.
dispersōs per agrōs mīlitēs equitibus invāsūrīs (id. xxxi. 36), while the horse were ready to attack the soldiers scattered through the fields.
sī peritūrus abīs (Aen. ii. 675), if you are going away to perish.
dedit mihi quantum maximum potuit, datūrus amplius sī potuisset (Plin. Ep. iii. 21. 6), he gave me as much as he could, ready to give me more if he had been able. [Here datūrus is equivalent to dedisset.]
(1) Its predicate and attribute use as Participle or Adjective (§ 500).
(2) Its use with the meaning of the Gerund (§ 503). This may be called its gerundive use.
fortem et cōnservandum virum (Mil. 104), a brave man, and worthy to be preserved.
gravis iniūria facta est et nōn ferenda (Flacc. 84), a grave and intolerable wrong has been done.
nōn agitanda rēs erit (Verr. v. 179), will not the thing have to be agitated ?
temporī serviendum est (Fam. ix. 7. 2), one must obey the time.
lēgibus pārendum est, the laws must be obeyed.
agitandumst vigiliās (Pl. Trin. 869), I have got to stand guard.
via quam nōbīs ingrediendum sit (Cat. M. 6), the way we have to enter.
redēmptor quī columnam illam condūxerat faciendam (Div. ii. 47), the contractor who had undertaken to make that column. [The regular construction with this class of verbs.]
aedem Castoris habuit tuendam (Verr. ii. 1. 150), he had the temple of Castor to take care of.
nāvīs atque onera adservanda cūrābat (id. v. 146), he took care that the ships and cargoes should be kept.
ars bene disserendī et vēra ac falsa dīiūdicandī (De Or. ii. 157), the art of discoursing well, and distinguishing the true and the false.
parātiōrēs ad omnia perīcula subeunda (B. G. i. 5), readier to undergo all dangers. [Here subeunda agrees with perīcula, which is itself governed by ad. The (inadmissible) construction with the gerund would be ad subeundum perīcula; ad governing the gerund, and the gerund governing the accusative perīcula.] For details, see §§ 504–507.
GEN. cōnsilium
NOTE 1.—
(without a preposition); even in these cases the gerundive is commoner.
(1) in forō, in cūriā, in amīcōrum perīculīs prōpulsandīs (Phil. vii. 7), in the forum, in the senate-house, in defending my friends in jeopardy.
(2) ad rēs dīversissimās, pārendum atque imperandum (Liv. xxi. 4), for the most widely different things, obeying and commanding.
vīvendī fīnis est optimus (Cat. M. 72), it is the best end of living. [Subjective.]
neque cōnsilī habendī neque arma capiendī spatiō datō (B. G. iv. 14), time being given neither for forming plans nor for taking arms. [Objective.]
nōn tam commūtandārum quam ēvertendārum rērum cupidōs (Off. ii. 3), desirous not so much of changing as of destroying the state. [Objective.]
nūlla causa iūsta cuiquam esse potest contrā patriam arma capiendī (Phil. ii. 53), no one can have a just cause for taking up arms against his 53)country.
artem vēra ac falsa dīiūdicandī (De Or. ii. 157), the art of distinguishing true from false.
quae postquam glōriōsa modo neque bellī patrandī cōgnōvit (Iug. 88), when he perceived that these were only brilliant deeds and not likely to end the war.
Aegyptum proficīscitur cōgnōscendae antīquitātis (Tac. Ann. ii. 59), he sets out for Egypt to study old times.
pābulandī aut frūmentandī causā prōgressī (B. C. i. 48), having advanced for the purpose of collecting fodder or supplies.
vītandae suspīcionis causā (Cat. i. 19), in order to avoid suspicion.
simulandī grātiā (Iug. 37), in order to deceive.
exercendae memōriae grātiā (Cat. M. 38), for the sake of training the memory.
rêiciendī trium iūdicum potestās (Verr. ii. 77), the power of challenging three jurors (of the rejecting of three jurors).
suī colligendī facultās (B. G. iii. 6), the opportunity to recover themselves.
diem praestitit operī faciendō (Verr. ii. 1. 148), he appointed a day for doing the work.
praeesse agrō colendō (Rosc. Am. 50), to take charge of cultivating the land.
esse solvendō, to be able to pay (to be for paying).
genus armōrum aptum tegendīs corporibus (Liv. xxxii. 10), a sort of armor suited to the defence of the body.
reliqua tempora dēmetendīs frūctibus et percipiendīs accommodāta sunt (Cat. M. 70), the other seasons are fitted to reap and gather in the harvest.
perferendīs mīlitum mandātīs idōneus (Tac. Ann. i. 23), suitable for carrying out the instructions of the soldiers.
comitia cōnsulibus rogandīs (Div. i. 33), elections for nominating consuls.
triumvir colōniīs dēdūcundīs (Iug. 42), a triumvir for planting colonies.
triumvirī reī pūblicae cōnstituendae (title of the Triumvirate), triumvirs (a commission of three) for settling the government.
mē vocās ad scrībendum (Or. 34), you summon me to write.
vīvis nōn ad dēpōnendam sed ad cōnfīrmandam audāciam (Cat. i. 4), you live not to put off but to confirm your daring.
nactus aditūs ad ea cōnanda (B. C. i. 31), having found means to undertake these things.
(1) multa pollicendō persuādet (Iug. 46), he persuades by large promises.
Latīnē loquendō cuivīs pār (Brut. 128), equal to any man in speaking Latin.
hīs ipsīs legendīs (Cat. M. 21), by reading these very things.
obscūram atque humilem conciendō ad sē multitūdinem (Liv. i. 8), calling to them a mean and obscure multitude.
(2) nūllum officium referendā grātiā magis necessārium est (Off. i. 47), no duty is more important than repaying favors.
(3) in rē gerendā versārī (Cat. M. 17), to be employed in conducting affairs.
quid est, īmusne sessum ? etsī admonitum vēnimus tē, nōn flāgitātum (De Or. iii. 17), how now, shall we be seated? though we have come to remind, not to entreat you.
nūptum dare (colloc=are), to give in marriage.
vēnērunt questum iniūriās (Liv. iii. 25), they came to complain of wrongs.
fuēre cīvēs quī rem pūblicam perditum īrent (Sall. Cat. 36), there were citizens who went about to ruin the republic.
sī scīret sē trucīdātum īrī (Div. ii. 22), if he (Pompey) had known that he was going to be murdered. [Rare except in Cicero. For the more usual way of expressing the future passive infinitive, see § 569. 3. a.]
rem nōn modo vīsū foedam, sed etiam audītū (Phil. ii. 63), a thing not only shocking to see, but even to hear of.
quaerunt quid optimum factū sit (Verr. ii. 1. 68), they ask what is best to do.
sī hōc fās est dictū (Tusc. v. 38), if this is lawful to say.
vidētis nefās esse dictū miseram fuisse tālem senectūtem (Cat. M. 13), you see it is a sin to say that such an old age was wretched.
nec vīsū facilis nec dictū adfābilis ūllī (Aen. iii. 621), he is not pleasant for any man to look at or address.
difficilis ad distinguendum similitūdō (De Or. ii. 212), a likeness difficult to distinguish.
For the classification of Conditional Sentences, see § 513.
sī quī exīre volunt [PROTASIS], cōnīvēre possum [APODOSIS] (Cat. ii. 27), if any wish to depart, I can keep my eyes shut.
sī est in exsiliō [PROTASIS], quid amplius postulātis [APODOSIS] (Lig. 13), if he is in exile, what more do you ask?
ita enim senectūs honesta est, sī sē ipsa dēfendit (Cat. M. 38), on this condition is old age honorable, if it defends itself.
sī quidem mē amāret, tum istuc prōdesset (Ter. Eun. 446), if he loved me, then this would be profitable.
sīc scrībēs aliquid, sī vacābis (Att. xii. 38. 2), if you are (shall be) at leisure, then you will write something.
sepultūrā quoque prohibitūrī, nī rēx humārī iussisset (Q. C. viii. 2. 12), intending also to deprive him of burial, unless the king had ordered him to be interred.
quod sī praetereā nēmō sequātur, tamen sē cum sōlā decimā legiōne itūrum [esse] (B. G. i. 40. 14), but if no one else should follow, he would go with the tenth legion alone.
sī quōs adversum proelium commovēret, hōs reperīre posse (id. 40. 8), if the loss of a battle alarmed any, they might find, etc.
sī aderat, bene erat, if he was [then] here, it was well.
sī adfuit, bene fuit, if he has been [was] here, it has been [was] well.
sī adesset, bene esset, if he were [now] here, it would be well (but he is NOT here).
sī adfuisset, bene fuisset, if he had [then] been here, it would have been well (but he was NOT here).
sī quid dīxerat, crēdēbātur, if he [ever] said anything, it was [always] believed.
sī quid dīceret, crēdēbātur, if he [ever] said anything, it was [always] believed ( w̄hatever he said was always believed). 227
In these two passages, the protasis really expresses cause: but the cause is put by the speaker in the form of a non-committal condition. His hearers are to draw the inference for themselves. In this way the desired impression is made on their minds more effectively than if an outspoken causal clause had been used.
For pār erat, melius fuit, and the like, followed by the infinitive, see § 521. N.
For Conditional Relative Clauses, see §§ 519, 520.
For cum concessive, see § 549; for quī concessive, see § 535. e. For concession expressed by the Hortatory Subjunctive (negative nē), see § 440.
For quōminus ( ūt eō minus) after verbs of hindering, see § 558. b.
For Substantive Clauses involving purpose, see §§ 563–566.
For the poetical Infinitive of Purpose, see § 460. c. For the Present Participle in a sense approaching that of purpose, see § 490. 3.
For clauses of Result or Characteristic with quīn, see § 559. For Substantive Clauses of Result, see §§ 567–571.
So with quod even a verb of saying may be in the Subjunctive: as,— rediit quod sē oblītum nesciō quid dīceret (Off. i. 40), he returned because he said he had forgotten something.
For Substantive Clauses with quod, see § 572.
For list of Temporal Particles, see p. 138.
Temporal Clauses may be classified as follows:—
1. Cum temporal (§§ 545–548) 2. Cum causal or concessive (§ 549).
For the use of ubi, ut, either alone or compounded with -cumque as Indefinite Relatives, see § 542.
For est cum etc., see § 535. a. N. 3.
cum tacent, clāmant (Cat. i. 21), when they are silent, they cry out (i.e. their silence is an emphatic expression of their sentiments).
grātulor tibi cum tantum valēs apud Dolābellam (Fam. ix. 14. 3), I congratulate you that you are so strong with Dolabella.
cum multa nōn probō, tum illud in prīmīs (Fin. i. 18), while there are many things I do not approve, there is this in chief. [Indicative.]
cum difficile est, tum nē aequum quidem (Lael. 26), not only is it difficult but even unjust.
cum rēs tōta ficta sit puerīliter, tum nē efficit quidem quod vult (Fin. i. 19), while the whole thing is childishly got up, he does not even make his point (accomplish what he wishes). [Subjunctive; approaching cum causal.]
antequam tuās lēgī litterās, hominem īre cupiēbam (Att. ii. 7. 2), before I read your letter, I wished the man to go.
neque ante dīmīsit eum quam fidem dedit adulēscēns (Liv. xxxix. 10), and she did not let the young man go till he pledged his faith.
neque prius fugere dēstitērunt quam ad flūmen pervēnērunt (B. G. i. 53), nor did they stop running until they reached the river.
ante pūgnārī coeptum est quam satis īnstruerētur aciēs (Liv. xxii. 4. 7), the fight was begun before the line could be properly formed.
priusquam tū suum sibi vēnderēs, ipse possēdit (Phil. ii. 96), before you could sell him his own property, he took possession of it himself.
priusquam tēlum abicī posset aut nostrī propius accēderent, omnis Vārī aciēs terga vertit (B. C. ii. 34), before a weapon could be thrown or our men approached nearer, the whole line about Varus took flight.
priusquam dē cēterīs rēbus respondeō, dē amīcitiā pauca dīcam (Phil. ii. 3), before I reply to the rest, I will say a little about friendship.
nōn dēfatīgābor antequam illōrum ancipitēs viās percēperō (De Or. iii. 145), I shall not weary till I have traced out their doubtful ways.
antequam veniat litterās mittet (Leg. Agr. ii. 53), before he comes, he will send a letter.
exspectās fortasse dum dīcat (Tusc. ii. 17), you are waiting perhaps for him to say (until he say). [Dum is especially common after exspectō.]
dum reliquae nāvēs convenīrent, ad hōram nōnam exspectāvit (B. G. iv. 23), he waited till the ninth hour for the rest of the ships to join him.
comitia dīlāta [sunt] dum lēx ferrētur (Att. iv. 17. 3), the election was postponed until a law should be passed.
an id exspectāmus, quoad nē vestīgium quidem Asiae cīvitātum atque urbium relinquātur (Phil. xi. 25), shall we wait for this until not a trace is left of the states and cities of Asia?
Epamīnōndās exercēbātur plūrimum luctandō ad eum fīnem quoad stāns complectī posset atque contendere (Nep. Epam. 2), Epaminondas trained himself in wrestling so far as to be able (until he should be able) to grapple standing and fight (in that way).
ego in Arcānō opperior dum ista cōgnōscō (Att. x. 3), I am waiting in the villa at Arcæuntil I find this out. [This is really dum, while.]
mihi ūsque cūrae erit quid agās, dum quid ēgeris scierō (Fam. xii. 19. 3), I shall always feel anxious as to what you are doing, until I actually know (shall have known) what you have done.
dēlicta mâiōrum luēs dōnec templa refēceris (Hor. Od. iii. 6. 1), you shall suffer for the sins of your ancestors until you rebuild the temples.
ter centum rēgnābitur annōs, dōnec geminam partū dabit īlia prōlem (Aen. i. 272), sway shall be held for thrice a hundred years, until Ilia shall give birth to twin offspring.
dōnec rediit silentium fuit (Liv. xxiii. 31. 9), there was silence until he returned.
ūsque eō timuī dōnec ad rêiciendōs iūdicēs vēnimus (Verr. ii. 1. 17), I was anxious until the moment when we came to challenge the jurors.
Rōmae fuērunt quoad L. Metellus in prōvinciam profectus est (id. ii. 62), they remained at Rome until Lucius Metellus set out for the province.
dum anima est, spēs esse dīcitur (Att. ix. 10. 3), as long as there is life, there is said to be hope.
dum praesidia ūlla fuērunt, in Sullae praesidiīs fuit (Rosc. Am. 126), so long as there were any garrisons, he was in the garrisons of Sulla.
dum longius ā mūnītiōne aberant Gallī, plūs multitūdine tēlōrum prōficiēbant (B. G. vii. 82), so long as the Gauls were at a distance from the fortifications, they had the advantage because of their missiles.
dōnec grātus eram tibī, Persārum viguī rēge beātior (Hor. Od. iii. 9. 1), as long as I enjoyed thy favor, I flourished happier than the king of the Persians.
quoad potuit fortissimē restitit (B. G. iv. 12), he resisted bravely as long as he could.
dum haec geruntur, Caesarī nūntiātum est (B. G. i. 46), while this was going on, a message was brought to Cæsar.
haec dum aguntur, intereā Cleomenēs iam ad Elōrī lītus pervēnerat (Verr. v. 91), while this was going on, Cleomenes meanwhile had come down to the coast at Elorum.
hōc dum nārrat, forte audīvī (Ter. Haut. 272), I happened to hear this while she was telling it.
nec enim dum eram vōbīscum, animum meum vidēbātis (Cat. M. 79), for while I was with you, you could not see my soul. [Here the time when he was alive is contrasted with that after his death.]
coörta est pūgna, pār dum cōnstābant ōrdinēs (Liv. xxii. 47), a conflict began, well matched as long as the ranks stood firm.
But,— dum oculōs hostium certāmen āverterat (id. xxxii. 24), while the struggle kept the eyes of the enemy turned away.
dum ūnum adscendere gradum cōnātus est, vēnit in perīculum (Mur. 55), while he attempted to climb one step [in rank] he fell into danger.
dum ea in Samniō gererentur, in Etruriā interim bellum ingēns concītur (Liv. x. 18), while this was being done in Samnium, meanwhile a great war was stirred up in Etruria.
illa quidem dum tē fugeret, hydrum nōn vīdit (Georg. iv. 457), while she was fleeing from you she did not see the serpent.
dum per vīcōs dēportārētur, condormiēbat (Suet. Aug. 78), while he was being carried through the streets he used to fall dead asleep.
Rhēnus servat nōmen et violentiam cursūs (qu=a Germ=aniam praevehitur) dōnec =Ocean=o misceātur (Tac. Ann. ii. 6), the Rhine keeps its name and rapid course (where it borders Germany) until it mingles with the ocean.
temporibusque Augustī dīcendīs nōn dēfuēre decōra ingenia dōnec glīscente adūlātiōne dēterrērentur (id. i. 1), for describing the times of Augustus there was no lack of talent until it was frightened away by the increasing servility of the age.
For dum, provided that, see § 528.
nōn hūmāna ūlla neque dīvīna obstant quīn sociōs amīcōs trahant exscindant (Sall. Ep. Mith. 17), no human or divine laws prevent them from taking captive and exterminating their friendly allies.
ut nē Suessiōnēs quidem dēterrēre potuerint quīn cum hīs cōnsentīrent (B. G. ii. 3), that they were unable to hinder even the Suessiones from making common cause with them.
nōn posse mīlitēs continērī quīn in urbem inrumperent (B. C. ii. 12), that the soldiers could not be restrained from bursting into the city.
nōn recūsat quīn iūdicēs (Deiot. 43), he does not object to your judging.
neque recūsāre quīn armīs contendant (B. G. iv. 7), and that they did not refuse to fight.
praeterīre nōn potuī quīn scrīberem ad tē (Caesar ap. Cic. Att. ix. 6 A), I could not neglect to write to you.
nōn cūnctandum exīstimāvit quīn pūgnā dēcertāret (B. G. iii. 23), he thought he ought not to delay risking a decisive battle.
paulum āfuit quīn Vārum interficeret (B. C. ii. 35), he just missed killing Varus (it lacked little but that he should kill).
neque multum āfuit quīn castrīs expellerentur (id. ii. 35), they came near being driven out of the camp.
facere nōn possum quīn cotīdiē ad tē mittam (Att. xii. 27. 2), I cannot help sending to you every day.
fierī nūllō modō poterat quīn Cleomenī parcerētur (Verr. v. 104), it was out of the question that Cleomenes should not be spared.
ut efficī nōn possit quīn eōs ōderim (Phil. xi. 36), so that nothing can prevent my hating them.
nōn dubitābat quīn eī crēderēmus (Att. vi. 2. 3), he did not doubt that we believed him.
illud cavē dubitēs quīn ego omnia faciam (Fam. v. 20. 6), do not doubt that I will do all.
quis īgnōrat quīn tria Graecōrum genera sint (Flacc. 64), who is ignorant that there are three races of Greeks?
nōn erat dubium quīn Helvētiī plūrimum possent (cf. B. G. i. 3), there was no doubt that the Helvetians were most powerful.
neque Caesarem fefellit quīn ab iīs cohortibus initium victōriae orīrētur (B. C. iii. 94), and it did not escape Cæsar's notice that the beginning of the victory came from those cohorts.
nōn nūllī dubitant an per Sardiniam veniat (Fam. ix. 7), some doubt whether he is coming through Sardinia.
dubitāte, sī potestis, ā quō sit Sex. Rōscius occīsus (Rosc. Am. 78), doubt, if you can, by whom Sextus Roscius was murdered.
dubitābam tū hās ipsās litterās essēsne acceptūrus (Att. xv. 9), I doubt whether you will receive this very letter. [Epistolary Imperfect (§ 479).]
quālis sit futūrus, nē vōs quidem dubitātis (B. C. ii. 32), and what it (the outcome) will be, you yourselves do not doubt.
nōn dubitō quid sentiant (Fam. xv. 9), I do not doubt what they think.
dubium illī nōn erat quid futūrum esset (id. viii. 8. 1), it was not doubtful to him what was going to happen.
nec dubitāre illum appellāre sapientem (Lael. 1), and not to hesitate to call him a sage.
dubitandum nōn exīstimāvit quīn proficīscerētur (B. G. ii. 2), he did not think he ought to hesitate to set out.
quid dubitās ūtī temporis opportūnitāte (B. C. ii. 34), why do you hesitate to take advantage of the favorable moment? [A question implying a negative.]
plūra nē dīcam tuae mē lacrimae impediunt (Planc. 104), your tears prevent me from speaking further.
nec aetās impedit quōminus agrī colendī studia teneāmus (Cat. M. 60), nor does age prevent us from retaining an interest in tilling the soil.
nihil impedit quōminus id facere possīmus (Fin. i. 33), nothing hinders us from being able to do that.
obstitistī nē trānsīre cōpiae possent (Verr. v. 5), you opposed the passage of the troops (opposed lest the troops should cross).
nihil obest dīcere (Fam. ix. 13. 4), there is nothing to prevent my saying it.
prohibet accēdere (Caec. 46), prevents him from approaching.
nēmō est tam fortis quīn [ q̄uī nōn] reī novitāte perturbētur (B. G. vi. 39), no one is so brave as not to be disturbed by the unexpected occurrence.
nēmō erat adeō tardus quīn putāret (B. C. i. 69), no one was so slothful as not to think, etc.
quis est tam dēmēns quīn sentiat (Balb. 43), who is so senseless as not to think, etc.?
nīl tam difficilest quīn quaerendō investīgārī possiet (Ter. Haut. 675), nothing's so hard but search will find it out (Herrick).
nēmō nostrum est quīn [ q̄uī nōn] sciat (Rosc. Am. 55), there is no one of us who does not know.
nēmō fuit mīlitum quīn vulnerārētur (B. C. iii. 53), there was not one of the soldiers who was not wounded.
ecquis fuit quīn lacrimāret (Verr. v. 121), was there any one who did not shed tears?
quis est quīn intellegat (Fin. v. 64), who is there who does not understand?
hōrum nihil est quīn [ q̄uod nōn] intereat (N. D. iii. 30), there is none of these (elements) which does not perish.
nihil est illōrum quīn [ q̄uod nōn] ego illī dīxerim (Pl. Bac. 1012), there is nothing of this that I have not told him.
For quīn in independent constructions, see § 449. b.
monet ut omnēs suspīciōnēs vītet (B. G. i. 20), he warns him to avoid all suspicion.
hortātur eōs nē animō dēficiant (B. C. i. 19), he urges them not to lose heart.
tē rogō atque ōrō ut eum iuvēs (Fam. xiii. 66), I beg and pray you to aid him.
hīs utī conquīrerent imperāvit (B. G. i. 28), he ordered them to search.
persuādet Casticō ut rēgnum occupāret (id. i. 3), he persuades Casticus to usurp royal power.
suīs imperāvit nē quod omnīnō tēlum rêicerent (id. i. 46), he ordered his men not to throw back any weapon at all.
hortāmur fārī (Aen. ii. 74), we urge [him] to speak.
nē quaere docērī (id. vi. 614), seek not to be told.
temptat praevertere (id. i. 721), she attempts to turn, etc.
For the Subjunctive without ut with verbs of commanding, see § 565. a.
Labiēnum iugum montis ascendere iubet (B. G. i. 21), he orders Labienus to ascend the ridge of the hill.
līberōs ad sē addūcī iussit (id. ii. 5), he ordered the children to be brought to him.
ab opere lēgātōs discēdere vetuerat (id. ii. 20), he had forbidden the lieutenants to leave the work.
vetuēre [bona] reddī (Liv. ii. 5), they forbade the return of the goods (that the goods be returned).
pontem imperant fierī (B. C. i. 61), they order a bridge to be built.
rēs monet cavēre (Sall. Cat. 52. 3), the occasion warns us to be on our guard.
augur fierī voluī (Fam. xv. 4. 13), I wished to be made augur.
cupiō vigiliam meam tibi trādere (id. xi. 24), I am eager to hand over my watch to you.
mē Caesaris mīlitem dīcī voluī (B. C. ii. 32. 13), I wished to be called a soldier of Cæsar.
cupiō mē esse clēmentem (Cat. i. 4), I desire to be merciful. [But regularly, cupi=o esse clēmēns (see § 457).]
omnīs hominēs, quī sēsē student praestāre cēterīs animālibus (Sall. Cat. 1), all men who wish to excel other living creatures.
volō tē scīre (Fam. ix. 24. 1), I wish you to know.
vim volumus exstinguī (Sest. 92), we wish violence to be put down.
tē tuā fruī virtūte cupimus (Brut. 331), we wish you to reap the fruits of your virtue.
cupiō ut impetret (Pl. Capt. 102), I wish he may get it.
numquam optābō ut audiātis (Cat. ii. 15), I will never desire that you shall hear.
For volō and its compounds with the Subjunctive without ut, see § 565.
permīsit ut faceret (De Or. ii. 366), permitted him to make.
concēdō tibi ut ea praetereās (Rosc. Am. 54), I allow you to pass by these matters.
tabernācula statuī passus nōn est (B. C. i. 81), he did not allow tents to be pitched.
vīnum importārī nōn sinunt (B. G. iv. 2), they do not allow wine to be imported.
cōnstituerant ut L. Bēstia quererētur (Sall. Cat. 43), they had determined that Lucius Bestia should complain.
proeliō supersedēre statuit (B. G. ii. 8), he determined to refuse battle.
dē bonīs rēgis quae reddī cēnsuerant (Liv. ii. 5), about the king's goods, which they had decreed should be restored.
dēcernit utī cōnsulēs dīlēctum habeant (Sall. Cat. 34), decrees that the consuls shall hold a levy.
ēdictō nē quis iniussū pūgnāret (Liv. v. 19), having commanded that none should fight without orders.
cūrā ut quam prīmum intellegam (Fam. xiii. 10. 4), let me know as soon as possible (take care that I may understand).
dant operam ut habeant (Sall. Cat. 41), they take pains to have (give their attention that, etc.).
impellere utī Caesar nōminārētur (id. 49), to induce them to name Cæsar (that Cæsar should be named).
cōnātus est Caesar reficere pontīs (B. C. i. 50), Cæsar tried to rebuild the bridges.
For the Subjunctive with quīn and quōminus with verbs of hindering etc., see § 558.
timeō nē Verrēs fēcerit (Verr. v. 3), I fear that Verres has done, etc.
nē animum offenderet verēbātur (B. G. i. 19), he feared that he should hurt the feelings, etc.
nē exhērēdārētur veritus est (Rosc. Am. 58), he feared that he should be disinherited.
ōrātor metuō nē languēscat senectūte (Cat. M. 28), I fear the orator grows feeble from old age.
vereor ut tibi possim concēdere (De Or. i. 35), I fear that I cannot grant you.
haud sānē perīculum est nē nōn mortem optandam putet (Tusc. v. 118), there is no danger that he will not think death desirable.
volō amēs (Att. ii. 10), I wish you to love.
quam vellem mē invītāssēs (Fam. x. 28. 1), how I wish you had invited me!
māllem Cerberum metuerēs (Tusc. i. 12), I had rather you feared Cerberus.
sint enim oportet (id. i. 12), for they must exist.
querāmur licet (Caec. 41), we are allowed to complain.
fac dīligās (Att. iii. 13. 2), do love! [A periphrasis for the imperative dīlige, love (cf. § 449. c).]
dīc exeat, tell him to go out.
NOTE 1.—
(without nē) in Prohibitions (§ 450), which appears to follow the analogy of fac.
For licet in concessive clauses, see § 527. b.
huic mandat Rēmōs adeat (B. G. iii. 11), he orders him to visit the Remi.
rogat fīnem faciat (id. i. 20), he asks him to cease.
Mnēsthea vocat, classem aptent sociī (Aen. iv. 289), he calls Mnestheus [and orders that] his comrades shall make ready the fleet.
Caesar ut cōgnōsceret postulātum est (B. C. i. 87), Cæsar was requested to make an investigation (it was requested that Cæsar should make an investigation).
sī erat Hēracliō ab senātū mandātum ut emeret (Verr. iii. 88), if Heraclius had been instructed by the senate to buy.
sī persuāsum erat Cluviō ut mentīrētur (Rosc. Com. 51), if Cluvius had been persuaded to lie.
putō concēdī nōbīs oportēre ut Graecō verbō ūtāmur (Fin. iii. 15), I think we must be allowed to use a Greek word.
nē quid eīs noceātur ā Caesare cavētur (B. C. i. 86), Cæsar takes care that no harm shall be done them (care is taken by Cæsar lest, etc.).
admonitī sumus ut cavērēmus (Att. viii. 11 D. 3), we were warned to be careful.
cum monērētur ut cautior esset (Div. i. 51), when he was advised to be more cautious.
monērī vīsus est nē id faceret (id. 56), he seemed to be warned not to do it.
loquī nōn concēditur (B. G. vi. 20), it is not allowed to speak.
adesse iubentur postrīdiē (Verr. ii. 41), they are ordered to be present on the following day.
īre in exsilium iussus est (Cat. ii. 12), he was ordered to go into exile.
Simōnidēs vetitus est nāvigāre (Div. ii. 134), Simonides was forbidden to sail.
Mandubiī exīre cōguntur (B. G. vii. 78), the Mandubii are compelled to go out.
efficiam ut intellegātis (Clu. 7), I will make you understand (lit. effect that you, etc.). [So, faciam ut intellegātis (id. 9).]
commeātūs ut portārī possent efficiēbat (B. G. ii. 5), made it possible that supplies could be brought.
perfēcī ut ē rēgnō ille discēderet (Fam. xv. 4. 6), I brought about his departure from the kingdom.
quae lībertās ut laetior esset rēgis superbia fēcerat (Liv. ii. 1), the arrogance of the king had made this liberty more welcome.
ēvincunt īnstandō ut litterae darentur (id. ii. 4), by insisting they gain their point,— that letters should be sent. [Here ēvincunt ēfficiunt.]
impetrātum est ut in senātū recitārentur (litterae) (B. C. i. 1), they succeeded in having the letter read in the senate (it was brought about that, etc.).
ita efficitur ut omne corpus mortāle sit (N. D. iii. 30), it therefore is made out that every body is mortal.
accidit ut esset lūna plēna (B. G. iv. 29), it happened to be full moon (it happened that it was, etc.). [Here ut esset is subject of accidit.]
reliquum est ut officiīs certēmus inter nōs (Fam. vii. 31), it remains for us to vie with each other in courtesies.
restat ut hōc dubitēmus (Rosc. Am. 88), it is left for us to doubt this.
sequitur ut doceam (N. D. ii. 81), the next thing is to show (it follows, etc.).
est ut virō vir lātius ōrdinet arbusta (Hor. Od. iii. 1. 9), it is the fact that one man plants his vineyards in wider rows than another.
spērō fore ut contingat id nōbīs (Tusc. i. 82), I hope that will be our happy lot.
cum vidērem fore ut nōn possem (Cat. ii. 4), when I saw that I should not be able.
illud etiam restiterat, ut tē in iūs ēdūcerent (Quinct. 33), this too remained — for them to drag you into court.
est mōs hominum, ut nōlint eundem plūribus rōbus excellere (Brut. 84), it is the way of men to be unwilling for one man to excel in several things.
Canachī sīgna rigidiōra sunt quam ut imitentur vēritātem (Brut. 70), the statues of Canachus are too stiff to represent nature (stiffer than that they should).
perpessus est omnia potius quam indicāret (Tusc. ii. 52), he endured all rather than betray, etc. [Regularly without ut except in Livy.]
tantum abest ut nostra mīrēmur, ut =usque e=o difficil=es ac m=or=os=i s=imus, ut n=ob=is n=on satis faciat ipse D=emosthen=es (Or. 104), so far from admiring my own works, I am difficult and captious to that degree that not Demosthenes himself satisfies me. [Here the first ut-clause is the subject of abest (§ 569. 2); the second, a result clause after tantum (§ 537); and the third, after ūsque eō.]
praeclārum illud est, ut eōs …amēmus (Tusc. iii. 73), this is a noble thing, that we should love, etc.
vērī simile nōn est ut ille antepōneret (Verr. iv. 11), it is not likely that he preferred.
For Relative Clauses with quīn after verbs of hindering etc., see § 558.
alterum est vitium, quod quīdam nimis māgnum studium cōnferunt (Off. i. 19), it is another fault that some bestow too much zeal, etc. [Here ut c=onferant could be used, meaning that some should bestow; or the accusative and infinitive, meaning to bestow (abstractly); quod makes it a fact that men do bestow, etc.]
inter inanimum et animal hōc maximē interest, quod animal agit aliquid (Acad. ii. 37), this is the chief difference between an inanimate object and an animal, that an animal aims at something.
quod rediit nōbīs mīrābile vidētur (Off. iii. 111), that he (Regulus) returned seems wonderful to us.
accidit perincommodē quod eum nusquam vīdistī (Att. i. 17. 2), it happened very unluckily that you nowhere saw him.
praetereō quod eam sibi domum sēdemque dēlēgit (Clu. 188), I pass over the fact that she chose that house and home for herself.
mittō quod possessa per vim (Flacc. 79), I disregard the fact that they were seized by violence.
quod mihi dē nostrō statū grātulāris, minimē mīrāmur tē tuīs praeclārīs operibus laetārī (Fam. i. 7. 7), as to your congratulating me on our condition, we are not at all surprised that you are pleased with your own noble works.
quod dē domō scrībis, ego, etc. (Fam. xiv. 2. 3), as to what you write of the house, I, etc.
quod scrībis …gaudeō (Q. Fr. iii. 1. 9), I am glad that you write.
faciō libenter quod eam nōn possum praeterīre (Legg. i. 63), I am glad that I cannot pass it by.
quae perfecta esse vehementer laetor (Rosc. Am. 136), I greatly rejoice that this is finished.
quī quia nōn habuit ā mē turmās equitum fortasse suscēnset (Att. vi. 3. 5), who perhaps feels angry that he did not receive squadrons of cavalry from me.
molestē tulī tē senātuī grātiās nōn ēgisse (Fam. x. 27. 1), I was displeased that you did not return thanks to the senate.
quid ipse sentiam expōnam (Div. i. 10), I will explain what I think. [Direct: quid sentiō ?]
id possetne fierī cōnsuluit (id. i. 32), he consulted whether it could be done. [Direct: potestne ?]
quam sīs audāx omnēs intellegere potuērunt (Rosc. Am. 87), all could understand how bold you are. [Direct: quam es audāx !]
doleam necne doleam nihil interest (Tusc. ii. 29), it is of no account whether I suffer or not. [Double question.]
quaesīvī ā Catilīnā in conventū apud M. Laecam fuisset necne (Cat. ii. 13), I asked Catiline whether he had been at the meeting at Marcus Læca's or not. [Double question.]
rogat mē quid sentiam, he asks me what I think. [Cf. rogat mē sententiam, he asks me my opinion.] hōc dubium est, uter nostrum sit inverēcundior (Acad. ii. 126), this is doubtful, which of us two is the less modest.
incertī quātenus Volerō exercēret victōriam (Liv. ii. 55), uncertain how far Volero would push victory. [As if dubitantēs quātenus, etc.]
dīcō quid faciam, I tell you what I am doing. dīcō quid factūrus sim, I tell you what I will (shall) do.
dīcō quid fēcerim, I tell you what I did (have done, was doing).
dīxī quid facerem, I told you what I was doing. dīxī quid fēcissem, I told you what I had done (had been doing).
dīxī quid factūrus essem, I told you what I would (should) do (was going to do).
dīxī quid factūrus fuissem, I told you what I would (should) have done.
prōspiciō quī concursūs futūrī sint (Caecil. 42), I foresee what throngs there will be. [Direct: quī erunt ?]
quid sit futūrum crās, fuge quaerere (Hor. Od. i. 9. 13), forbear to ask what will be on the morrow. [Direct: quid erit or futūrum est ?]
posthāc nōn scrībam ad tē quid factūrus sim, sed quid fēcerim (Att. x. 18), hereafter I shall not write to you what I am going to do, but what I have done. [Direct: quid faciēs (or factūrus eris) ? quid fēcistī ?]
quō mē vertam nesciō (Clu. 4), I do not know which way to turn. [Direct: quō mē vertam ?]
neque satis cōnstābat quid agerent (B. G. iii. 14), and it was not very clear what they were to do. [Direct: quid agāmus ?]
nec quisquam satis certum habet, quid aut spēret aut timeat (Liv. xxii. 7. 10), nor is any one well assured what he shall hope or fear. [Here the future participle with sit could not be used.]
incertō quid peterent aut vītārent (id. xxviii. 36. 12), since it was doubtful (ablative absolute) what they should seek or shun.
vīneam quō in agrō cōnserī oportet sīc observātō (Cato R. R. 6. 4), in what soil a vineyard should be set you must observe thus.
mīrum (n=im=irum) quam, marvellously (marvellous how).
mīrum quantum, tremendously (marvellous how much).
immāne quantum, monstrously (monstrous how much).
sānē quam, immensely. valdē quam, enormously.
Examples are:—
mīrum quantum prōfuit (Liv. ii. 1), it helped prodigiously.
ita fātō nesciō quō contigisse arbitror (Fam. xv. 13), I think it happened so by some fatality or other.
nam suōs valdē quam paucōs habet (id. xi. 13 A. 3), for he has uncommonly few of his own.
sānē quam sum gāvīsus (id. xi. 13 A. 4), I was immensely glad.
immāne quantum discrepat (Hor. Od. i. 27. 5), is monstrously at variance.
nōstī Mārcellum quam tardus sit (Fam. viii. 10. 3), you know how slow Marcellus is. [For nōstī quam tardus sit Mārcellus. Cf. ``I know thee who thou art.'']
Cf. potestne igitur eārum rērum, quā rē futūrae sint, ūlla esse praesēnsiō (Div. ii. 15), can there be, then, any foreknowledge as to those things, why they will occur ? [A similar use of the Objective Genitive.]
quīdam saepe in parvā pecūniā perspiciuntur quam sint levēs (Lael. 63), it is often seen, in a trifling matter of money, how unprincipled some people are (some people are often seen through, how unprincipled they are).
quem ad modum Pompêium oppūgnārent ā mē indicātī sunt (Leg. Agr. i. 5), it has been shown by me in what way they attacked Pompey (they have been shown by me, how they attacked).
circumfunduntur hostēs sī quem aditum reperīre possent (B. G. vi. 37), the enemy pour round [to see] if they can find entrance.
vīsam sī domī est (Ter. Haut. 170), I will go see if he is at home.
For the Potential Subjunctive with forsitan (originally an Indirect Question), see § 447. a.
sciō mē paene incrēdibilem rem pollicērī (B. C. iii. 86), I know that I am promising an almost incredible thing. [Direct: polliceor.]
nōn arbitror tē ita sentīre (Fam. x. 26. 2), I do not suppose that you feel thus. [Direct: sentīs.]
spērō mē līberātum [esse] dē metū (Tusc. ii. 67), I trust I have been freed from fear. [Direct: līberātus sum.]
nisi iūrāsset, scelus sē factūrum [esse] arbitrābātur (Verr. ii. 1. 123), he thought he should incur guilt, unless he should take the oath. [Direct: nisi iūrāverō, faciam.]
cōnsulis alterīus nōmen invīsum cīvitātī fuit: nimium Tarquiniōs rēgnō adsuēsse; initium ā Prīscō factum; rēgnāsse dein Ser. Tullium, etc. (Liv. ii. 2), the name of the other consul was hateful to the state; the Tarquins (they thought) had become too much accustomed to royal power, etc. [Here invīsum implies a thought, and this thought is added in the form of Indirect Discourse.]
ōrantēs ut urbibus saltem — iam enim agrōs dēplōrātōs esse — opem senātus ferret (id. xli. 6), praying that the senate would at least bring aid to the cities — for the fields [they said] were already given up as lost.
[Stōicī] negant quidquam [esse] bonum nisi quod honestum sit (Fin. ii. 68), the Stoics assert that nothing is good but what is right.
minātur sēsē abīre (Pl. Asin. 604), he threatens to go away. [Direct: abeō, I am going away.]
spērant sē maximum frūctum esse captūrōs (Lael. 79), they hope to gain the utmost advantage. [Direct: capiēmus.]
spērat sē absolūtum īrī (Sull. 21), he hopes that he shall be acquitted. [Direct: absolvar.]
quem inimīcissimum futūrum esse prōmittō ac spondeō (Mur. 90), who I promise and warrant will be the bitterest of enemies. [Direct: erit.]
dolor fortitūdinem sē dēbilitātūrum minātur (Tusc. v. 76), pain threatens to wear down fortitude. [Direct: dēbilitābō.]
cōnfīdō mē quod velim facile ā tē impetrātūrum (Fam. xi. 16. 1), I trust I shall easily obtain from you what I wish. [Direct: quod volō, impetrābō.]
pollicentur obsidēs dare (B. G. iv. 21), they promise to give hostages.
prōmīsī dōlium vīnī dare (Pl. Cist. 542), I promised to give a jar of wine.
laudem sapientiae statuō esse maximam (Fam. v. 13), I hold that the glory of wisdom is the greatest. [Indirect Discourse.]
rēs ipsa monēbat tempus esse (Att. x. 8. 1), the thing itself warned that it was time. [Cf. monēre ut, warn to do something.]
fac mihi esse persuāsum (N. D. i. 75), suppose that I am persuaded of that. [Cf. facere ut, bring it about that.]
hōc volunt persuādēre, nōn interīre animās (B. G. vi. 14), they wish to convince that souls do not perish.
statuunt ut decem mīlia hominum mittantur (B. G. vii. 21), they resolve that 10,000 men shall be sent. [Purpose clause (cf. § 563).]
huic persuādet utī ad hostīs trānseat (id. iii. 18), he persuades him to pass over to the enemy.
Pompêius suīs praedīxerat ut Caesaris impetum exciperent (B. C. iii. 92), Pompey had instructed his men beforehand to await Cæsar's attack.
dēnūntiāvit ut essent animō parātī (id. iii. 86), he bade them be alert and steadfast (ready in spirit).
ōrātor sum, I am an orator ; dīcit sē esse ōrātōrem, he says he is an orator.
NOTE 1.—
eadem ab aliīs quaerit: reperit esse vēra (id. i. 18), he inquires about these same things from others; he finds that they are true.
tē suspicor eīsdem rēbus quibus mē ipsum commovērī (Cat. M. 1), I suspect that you are disturbed by the same things as I.
cōnfīdō tamen haec quoque tibi nōn minus grāta quam ipsōs librōs futūra (Plin. Ep. iii. 5. 20), I trust that these facts too will be no less pleasing to you than the books themselves.
vir bonus et sapiēns ait esse parātus (Hor. Ep. i. 7. 22), a good and wise man says he is prepared, etc. [In prose: ait sē esse parātum.]
sēnsit mediōs dēlāpsus in hostīs (Aen. ii. 377), he found himself fallen among the foe. [In prose: sē esse dēlāpsum.]
beātē vīxisse videor (Lael. 15), I seem to have lived happily.
Epamīnōndās fidibus praeclārē cecinisse dīcitur (Tusc. i. 4), Epaminondas is said to have played excellently on the lyre.
multī idem factūrī esse dīcuntur (Fam. xvi. 12. 4), many are said to be about to do the same thing. [Active: dīcunt multōs factūrōs (esse).]
prīmī trāduntur arte quādam verba vīnxisse (Or. 40), they first are related to have joined words with a certain skill.
Bibulus audiēbātur esse in Syriā (Att. v. 18), it was heard that Bibulus was in Syria (Bibulus was heard, etc.). [Direct: Bibulus est.]
cēterae Illyricī legiōnēs secūtūrae spērābantur (Tac. H. ii. 74), the rest of the legions of Illyricum were expected to follow.
vidēmur enim quiētūrī fuisse, nisi essēmus lacessītī (De Or. ii. 230), it seems that we should have kept quiet, if we had not been molested (we seem, etc.). [Direct: quiēssēmus …nisi essēmus lacessītī.]
trāditum est etiam Homērum caecum fuisse (Tusc. v. 114), it is a tradition, too, that Homer was blind.
ubi tyrannus est, ibi nōn vitiōsam, sed dīcendum est plānē nūllam esse rem pūblicam (Rep. iii. 43), where there is a tyrant, it must be said, not that the commonwealth is evil, but that it does not exist at all.
quis neget haec omnia quae vidēmus deōrum potestāte administrārī (Cat. iii. 21), who can deny that all these things we see are ruled by the power of the gods ?
cûius ingeniō putābat ea quae gesserat posse celebrārī (Arch. 20), by whose genius he thought that those deeds which he had done could be celebrated. [Here the fact expressed by quae gesserat, though not explanatory, is felt to be true without regard to the quotation: quae gessisset would mean, what Marius claimed to have done.]
factum êius hostis perīculum …cum, Cimbrīs et Teutonīs …pulsīs, nōn minōrem laudem exercitus quam ipse imperātor meritus vidēbātur (B. G. i. 40), that a trial of this enemy had been made when, on the defeat of the Cimbri and Teutoni, the army seemed to have deserved no less credit than the commander himself.
Mārcellus requīsīsse dīcitur Archimēdem illum, quem cum audīsset interfectum permolestē tulisse (Verr. iv. 131), Marcellus is said to have sought for Archimedes, and when he heard that he was slain, to have been greatly distressed. [quem ēt eum.]
cēnsent ūnum quemque nostrum mundī esse partem, ex quō [ ēt ex eō] illud nātūrā cōnsequī (Fin. iii. 64), they say that each one of us is a part of the universe, from which this naturally follows.
addit sē prius occīsum īrī ab eō quam mē violātum īrī (Att. ii. 20. 2), he adds that he himself will be killed by him, before I shall be injured.
nōnne adfīrmāvī quidvīs mē potius perpessūrum quam ex ītaliā exitūrum (Fam. ii. 16. 3), did I not assert that I would endure anything rather than leave Italy ?
cadō, I am falling.
This is the regular construction after meminī when referring to a matter of actual experience or observation: as,— tē meminī haec dīcere, I remember your saying this
NOTE.—
totīus Galliae sēsē potīrī posse spērant (B. G. i. 3), they hope that they shall be able to get possession of all Gaul.
Thus in the sentence, dīxit sē Rōmam itūrum ut cōnsulem vidēret, he said he should go to Rome in order that he might see the consul, vidēret follows the sequence of dīxit without regard to the Future Infinitive, itūrum [esse], on which it directly depends.
Tarquinium dīxisse ferunt tum exsulantem sē intellēxisse quōs fīdōs amīcōs habuisset (Lael. 53), they tell us that Tarquin said that then in his exile he had found out what faithful friends he had had. [Here the main verb of saying, ferunt, is primary, but the time is carried back by dīxisse and intellēxisse, and the sequence then becomes secondary.]
tantum prōfēcisse vidēmur ut ā Graecīs nē verbōrum quidem cōpiā vincerēmur (N. D. i. 8), we seem to have advanced so far that even in abundance of words we ARE not surpassed by the Greeks.
dīcēbant …totidem Nerviōs (pollic=er=i) qu=i longissim=e absint (B. G. ii. 4), they said that the Nervii, who live farthest off, promised as many.
Certain constructions are never affected by repraesent=ati=o. Such are the Imperfect and Pluperfect Subjunctive with cum temporal, antequam, and priusquam.
quid sibi vellet ? cūr in suās possessiōnēs venīret (B. G. i. 44), what did he want ? why did he come into his territories ? [Real question. Direct: quid vīs ? cūr venīs ?]
num recentium iniūriārum memoriam [sē] dēpōnere posse (id. i. 14), could he lay aside the memory of recent wrongs ? [Rhetorical Question. Direct: num possum ?]
quem sīgnum datūrum fugientibus ? quem ausūrum Alexandrō succēdere (Q. C. iii. 5. 7), who will give the signal on the retreat ? who will dare succeed Alexander ? [Rhetorical. Direct: quis dabit …audēbit.]
utrum partem rēgnī petītūrum esse, an tōtum ēreptūrum (Liv. xlv. 19. 15), will you ask part of the regal power (he said), or seize the whole ?
quid tandem praetōrī faciendum fuisse (id. xxxi. 48), what, pray, ought a prætor to have done ?
quid repente factum [esse] cūr, etc. (id. xxxiv. 54), what had suddenly happened, that, etc.?
For the use of tenses, see § 585.
cūr aliquōs ex suīs āmitteret (B. C. i. 72), why (thought he) should he lose some of his men ? [Direct: cūr āmittam ?]
reminīscerētur veteris incommodī (B. G. i. 13), remember (said he) the ancient disaster. [Direct: reminīscere.]
fīnem faciat (id. i. 20), let him make an end. [Direct: fac.]
ferrent opem, adiuvārent (Liv. ii. 6), let them bring aid, let them help.
(dīxit) sī ipse populō Rōmānō nōn praescrīberet quem ad modum suō iūre ūterētur, nōn oportēre sēsē ā populō Rōmānō in suō iūre impedīrī (B. G. i. 36), he said that if he did not dictate to the Roman people how they should use their rights, he ought not to be interfered with by the Roman people in the exercise of his rights. [Direct: sī nōn praescrībō …nōn oportet.]
praedicāvit …sī pāce ūtī velint, inīquum esse, etc. (id. i. 44), he asserted that if they wished to enjoy peace, it was unfair, etc. [Direct: sī volunt …est. Present tense kept by repraesent=ati=o (§ 585. b. N.).]
nōn dīcam nē illud quidem, sī maximē in culpā fuerit Apollōnius, tamen in hominem honestissimae cīvitātis honestissimum tam graviter animadvertī, causā indictā, nōn oportuisse (Verr. v. 20), I will not say this either, that, even if Apollonius was very greatly in fault, still an honorable man from an honorable state ought not to have been punished so severely without having his case heard. [Direct: sī fuit …nōn oportuit.]
(dīxit) quod sī praetereā nēmō sequātur, tamen sē cum sōlā decimā legiōne itūrum (B. G. i. 40), but if nobody else should follow, still he would go with the tenth legion alone. [Direct: sī sequētur …ībō. Present tense by repraesent=ati=o (§ 585. b. N.).]
Haeduīs sē obsidēs redditūrum nōn esse, neque eīs …bellum illātūrum, sī in eō manērent, quod convēnisset, stipendiumque quotannīs penderent: sī id nōn fēcissent, longē eīs frāternum nōmen populī Rōmānī āfutūrum (id. i. 36), he said that he would not give up the hostages to the Haedui, but would not make war upon them if they observed the agreement which had been made, and paid tribute yearly; but that, if they should not do this, the name of brothers to the Roman people would be far from aiding them. [Direct: reddam …īnferam …sī manēbunt …pendent: sī nōn fēcerint …aberit.]
id Datamēs ut audīvit, sēnsit, sī in turbam exīsset ab homine tam necessāriō sē relictum, futūrum [esse] ut cēterī cōnsilium sequantur (Nep. Dat. 6), when Datames heard this, he saw that, if it should get abroad that he had been abandoned by a man so closely connected with him, everybody else would follow his example. [Direct: sī exierit …sequentur.]
(putāvērunt) nisi mē cīvitāte expulissent, obtinēre sē nōn posse licentiam cupiditātum suārum (Att. x. 4), they thought that unless they drove me out of the state, they could not have free play for their desires. [Direct: nisi (Cicerōnem) expulerimus, obtinēre nōn poterimus.]
nec sē superstitem fīliae futūrum fuisse, nisi spem ulcīscendae mortis êius in auxiliō commīlitōnum habuisset (Liv. iii. 50. 7), and that he should not now be a survivor, etc., unless he had had hope, etc. [Direct: nōn superstes essem, nisi habuissem.]
illud Asia cōgitet, nūllam ā sē neque bellī externī neque discordiārum domesticārum calamitātem āfutūram fuisse, sī hōc imperiō nōn tenērētur (Q. Fr. i. 1. 34), let Asia (personified) think of this, that no disaster, etc., would not be hers, if she were not held by this government. [Direct: abesset, sī nōn tenērer.]
quid inimīcitiārum crēditis [mē] exceptūrum fuisse, sī īnsontīs lacessīssem (Q. C. vi. 10. 18), what enmities do you think I should have incurred, if I had wantonly assailed the innocent? [excēpissem …sī lacessīssem.]
invītum sē dīcere, nec dictūrum fuisse, nī cāritās reī pūblicae vinceret (Liv. ii. 2), that he spoke unwillingly and should not have spoken, did not love for the state prevail. [Direct: nec dīxissem …nī vinceret.]
nisi eō tempore quīdam nūntiī dē Caesaris victōriā …essent allātī, exīstimābant plērīque futūrum fuisse utī [oppidum] āmitterētur (B. C. iii. 101), most people thought that unless at that time reports of Cæsar's victory had been brought, the town would have been lost. [Direct: nisi essent allātī …āmissum esset.]
quōrum sī aetās potuisset esse longinquior, futūrum fuisse ut omnibus perfectīs artibus hominum vīta ērudīrētur (Tusc. iii. 69), if life could have been longer, human existence would have been embellished by every art in its perfection. [Direct: sī potuisset …ērudīta esset.]
at plērīque exīstimant, sī ācrius īnsequī voluisset, bellum eō diē potuisse fīnīre (B. C. iii. 51), but most people think that, if he had chosen to follow up the pursuit more vigorously, he could have ended the war on that day. [Direct: sī voluisset …potuit.]
Caesar respondit …sī alicûius iniūriae sibi cōnscius fuisset, nōn fuisse difficile cavēre (B. G. i. 14), Cæsar replied that if [the Roman people] has been aware of any wrong act, it would not have been hard for them to take precautions. [Direct: sī fuisset, nōn difficile fuit (§ 517. c).]
animal sentit quid sit quod deceat (Off. i. 14), an animal feels what it is that is fit.
huic imperat quās possit adeat cīvitātēs (B. G. iv. 21), he orders him to visit what states he can.
hunc sibi ex animō scrūpulum, quī sē diēs noctīsque stimulat ac pungit, ut ēvellātis postulat (Rosc. Am. 6), he begs you to pluck from his heart this doubt that goads and stings him day and night. [Here the relative clause is not a part of the Purpose expressed in ēvellātis, but is an assertion made by the subject of postulat.]
sī quīd dē hīs rēbus dīcere vellet, fēcī potestātem (Cat. iii. 11), if he wished to say anything about these matters, I gave him a chance.
tulit dē caede quae in Appiā viā facta esset (Mil. 15), he passed a law concerning the murder which (in the language of the bill) took place in the Appian Way.
nisi restituissent statuās, vehementer minātur (Verr. ii. 162), he threatens them violently unless they should restore the statues. [Here the main clause, ``that he will inflict punishment,'' is contained in minātur.]
iīs auxilium suum pollicitus sī ab Suēbīs premerentur (B. G. iv. 19), he promised them his aid if they should be molested by the Suevi. [= pollicitus sē auxilium lātūrum, etc.]
prohibitiō tollendī, nisi pactus esset, vim adhibēbat pactiōnī (Verr. iii. 37), the forbidding to take away unless he came to terms gave force to the bargain.
Paetus omnīs librōs quōs frāter suus relīquisset mihi dōnāvit (Att. ii. 1. 12), Pætus presented to me all the books which (he said) his brother had left.
imperat, dum rēs iūdicētur, hominem adservent: cum iūdicāta sit, ad sē ut addūcant (Verr. iii. 55), he orders them, till the affair should be decided, to keep the man ; when it is judged, to bring him to him.
etenim quis tam dissolūtō animō est, quī haec cum videat, tacēre ac neglegere possit (Rosc. Am. 32), for who is so reckless of spirit that, when he sees these things, he can keep silent and pass them by?
mōs est Athēnīs laudārī in cōntiōne eōs quī sint in proeliīs interfectī (Or. 151), it is the custom at Athens for those to be publicly eulogized who have been slain in battle. [Here laudārī is equivalent to ut laudentur.]
quōdam modō postulat ut, quem ad modum est, sīc etiam appellētur, tyrannus (Att. x. 412), in a manner he demands that as he is, so he may be called, a tyrant.
nātūra fert ut eīs faveāmus quī eadem perīcula quibus nōs perfūnctī sumus ingrediuntur (Mur. 4), nature prompts us to feel friendly towards those who are entering on the same dangers which we have passed through.
nē hostēs, quod tantum multitūdine poterant, suōs circumvenīre possent (B. G. ii. 8), lest the enemy, because they were so strong in numbers, should be able to surround his men.
sī mea in tē essent officia sōlum tanta quanta magis ā tē ipsō praedicārī quam ā mē ponderārī solent, verēcundius ā tē …peterem (Fam. ii. 6), if my good services to you were only so great as they are wont rather to be called by you than to be estimated by me, I should, etc.
1. A noun used to describe another, and denoting the same person or thing, agrees with it in Case (§ 282).
2. Adjectives, Adjective Pronouns, and Participles agree with their nouns in Gender, Number, and Case (§ 286).
3. Superlatives (more rarely Comparatives) denoting order and succession — also medius, (cēterus), reliquus — usually designate not what object, but what part of it, is meant (§ 293).
4. The Personal Pronouns have two forms for the genitive plural, that in -um being used partitively, and that in -ī oftenest objectively (§ 295. b).
5. The Reflexive Pronoun (sē), and usually the corresponding possessive (suus), are used in the predicate to refer to the subject of the sentence or clause (§ 299).
6. To express Possession and similar ideas the Possessive Pronouns must be used, not the genitive of the personal or reflexive pronouns (§ 302. a).
7. A Possessive Pronoun or an Adjective implying possession may take an appositive in the genitive case agreeing in gender, number, and case with an implied noun or pronoun (§ 302. e).
8. A Relative Pronoun agrees with its Antecedent in Gender and Number, but its Case depends on its construction in the clause in which it stands (§ 305).
9. A Finite Verb agrees with its Subject in Number and Person (§ 316).
10. Adverbs are used to modify Verbs, Adjectives, and other Adverbs (§ 321).
11. A Question of simple fact, requiring the answer yes or no, is formed by adding the enclitic -ne to the emphatic word (§ 332).
12. When the enclitic -ne is added to a negative word,— as in nōnne,— an affirmative answer is expected. The particle num suggests a negative answer (§ 332. b).
13. The Subject of a finite verb is in the Nominative (§ 339).
14. The Vocative is the case of direct address (§ 340).
15. A noun used to limit or define another, and not meaning the same person or thing, is put in the Genitive (§ 342).
16. The Possessive Genitive denotes the person or thing to which an object, quality, feeling, or action belongs (§ 343).
17. The genitive may denote the Substance or Material of which a thing consists (§ 344).
18. The genitive is used to denote Quality, but only when the quality is modified by an adjective (§ 345).
19. Words denoting a part are followed by the Genitive of the whole to which the part belongs (Partitive Genitive, § 346).
20. Nouns of action, agency, and feeling govern the Genitive of the object (Objective Genitive, § 348).
21. Adjectives denoting desire, knowledge, memory, fulness, power, sharing, guilt, and their opposites ; participles in -ns when used as adjectives; and verbals in -āx, govern the Genitive (§ 349. a, b, c).
22. Verbs of remembering and forgetting take either the Accusative or the Genitive of the object (§ 350).
23. Verbs of reminding take with the Accusative of the person a Genitive of the thing (§ 351).
24. Verbs of accusing, condemning, and acquitting take the Genitive of the charge or penalty (§ 352).
25. The Dative is used of the object indirectly affected by an action (Indirect Object, § 361).
26. Many verbs signifying to favor, help, please, trust, and their contraries ; also, to believe, persuade, command, obey, serve, resist, envy, threaten, pardon, and spare, take the Dative (§ 367).
27. Many verbs compounded with ad, ante, con, in, inter, ob, post, prae, prō, sub, super, and some with circum, admit the Dative of the indirect object (§ 370).
28. The Dative is used with esse and similar words to denote Possession (§ 373).
29. The Dative of the Agent is used with the Gerundive, to denote the person on whom the necessity rests (§ 374).
30. The Dative often depends, not on any particular word, but on the general meaning of the sentence (Dative of Reference, § 376).
31. Many verbs of taking away and the like take the Dative (especially of a person) instead of the Ablative of Separation (§ 381).
32. The Dative is used to denote the Purpose or End, often with another Dative of the person or thing affected (§ 382).
33. The Dative is used with adjectives (and a few adverbs) of fitness nearness, likeness, service, inclination, and their opposites (§ 384).
35. An intransitive verb often takes the Accusative of a noun of kindred meaning, usually modified by an adjective or in some other manner (Cognate Accusative, § 390).
36. Verbs of naming, choosing, appointing, making, esteeming, showing, and the like, may take a Predicate Accusative along with the direct object (§ 393).
37. Transitive verbs compounded with prepositions sometimes take (in addition to the direct object) a Secondary Object, originally governed by the preposition (§ 394).
38. Some verbs of asking and teaching may take two Accusatives, one of the Person, and the other of the Thing (§ 396).
39. The subject of an Infinitive is in the Accusative (§ 397. e).
40. Duration of Time and Extent of Space are expressed by the Accusative (§§ 424. c, 425).
41. Words signifying separation or privation are followed by the Ablative (Ablative of Separation, § 400).
42. The Ablative, usually with a preposition, is used to denote the source from which anything is derived or the material of which it consists (§ 403).
43. The Ablative, with or without a preposition, is used to express cause (§ 404).
44. The Voluntary Agent after a passive verb is expressed by the Ablative with ā or ab (§ 405).
45. The Comparative degree is often followed by the Ablative signifying than (§ 406).
46. The Comparative may be followed by quam, than. When quam is used, the two things compared are put in the same case (§ 407).
47. The Ablative is used to denote the means or instrument of an action (§ 409).
48. The deponents, ūtor, fruor, fungor, potior, and vēscor, with several of their compounds, govern the Ablative (§ 410).
49. Opus and ūsus, signifying need, are followed by the Ablative (§ 411).
50. The manner of an action is denoted by the Ablative, usually with cum unless a limiting adjective is used with the noun (§ 412).
52. With Comparatives and words implying comparison the Ablative is used to denote the degree of difference (§ 414).
53. The quality of a thing is denoted by the Ablative with an adjective or genitive Modifier (§ 415).
54. The price of a thing is put in the Ablative (§ 416).
55. The Ablative of Specification denotes that in respect to which anything is or is done (§ 418).
56. The adjectives dīgnus and indīgnus take the Ablative (§ 418. b).
57. A noun or pronoun, with a participle in agreement, may be put in the Ablative to define the time or circumstances of an action (Ablative Absolute, § 419).
An adjective, or a second noun, may take the place of the participle in the ablative absolute construction (§ 419. a).
58. Time when, or within which, is denoted by the Ablative ; time how long by the Accusative (§ 423).
59. Relations of Place are expressed as follows:—
1. The place from which, by the Ablative with ab, dē, ex.
2. The place to which (or end of motion), by the Accusative with ad or in.
3. The place where, by the Ablative with in (Locative Ablative). (§ 426.)
60. With names of towns and small islands, and with domus and rūs, the relations of place are expressed as follows:—
1. The place from which, by the Ablative without a preposition.
2. The place to which, by the Accusative without a preposition.
3. The place where, by the Locative. (§ 427.)
61. The Hortatory Subjunctive is used in the present tense to express an exhortation, a command, or a concession (§§ 439, 440).
62. The Optative Subjunctive is used to express a wish. The present tense denotes the wish as possible, the imperfect as unaccomplished in present time, the pluperfect as unaccomplished in past time (§ 441).
63. The Subjunctive is used in questions implying (1) doubt, indignation, or (2) an impossibility of the thing's being done (Deliberative Subjunctive, § 444).
65. The Imperative is used in commands and entreaties (§ 448).
66. Prohibition is regularly expressed in classic prose (1) by nōlī with the Infinitive, (2) by cavē with the Present Subjunctive, (3) by nē with the Perfect Subjunctive (§ 450).
67. The Infinitive, with or without a subject accusative, may be used with est and similar verbs (1) as the Subject, (2) in Apposition with the subject, or (3) as a Predicate Nominative (§ 452).
68. Verbs which imply another action of the same subject to complete their meaning take the Infinitive without a subject accusative (Complementary Infinitive, § 456).
69. The Infinitive, with subject accusative, is used with verbs and other expressions of knowing, thinking, telling, and perceiving (Indirect Discourse, see § 459).
70. The Infinitive is often used for the Imperfect Indicative in narration, and takes a subject in the Nominative (Historical Infinitive, § 463).
71. SEQUENCE OF TENSES. In complex sentences, a primary tense in the main clause is followed by the Present or Perfect Subjunctive in the dependent clause; a secondary tense by the Imperfect or Pluperfect (§ 483).
72. Participles denote time as present, past, or future with respect to the time of the verb in their clause (§ 489).
73. The Gerund and the Gerundive are used, in the oblique cases, in many of the constructions of nouns (§§ 501–507).
74. The Supine in -um is used after verbs of motion to express Purpose (§ 509).
75. The Supine in -ū is used with a few adjectives and with the nouns fās, nefās, and opus, to denote Specification (§ 510).
76. Dum, modo, dummodo, and tantum ut, introducing a Proviso, take the Subjunctive (§ 528).
77. Final clauses take the Subjunctive introduced by ut (utī), negative nē (ut nē), or by a Relative Pronoun or Relative Adverb (§ 531).
78. A Relative Clause with the Subjunctive is often used to indicate a characteristic of the antecedent, especially where the antecedent is otherwise undefined (§ 535).
79. Dīgnus, indīgnus, aptus, and idōneus, take a Subjunctive clause with a relative (rarely with ut) (§ 535. f).
80. Clauses of Result take the Subjunctive introduced by ut, so that (negative, ut nōn), or by a Relative Pronoun or Relative Adverb (§ 537).
81. The Causal Particles quod, quia, and quoniam take the Indicative when the reason is given on the authority of the writer or speaker ; the Subjunctive when the reason is given on the authority of another (§ 540).
82. The particles postquam (posteāquam), ubi, ut (ut prīmum, ut semel), simul atque (simul ac, or simul alone) take the Indicative (usually in the perfect or the historical present) (§ 543).
83. A Temporal clause with cum, when, and some past tense of the Indicative dates or defines the time at which the action of the main verb occurred (§ 545).
84. A Temporal clause with cum and the Imperfect or Pluperfect Subjunctive describes the circumstances that accompanied or preceded the action of the main verb (§ 546).
85. Cum Causal or Concessive takes the Subjunctive (§ 549).
For other concessive particles, see § 527.
86. In Indirect Discourse the main clause of a Declaratory Sentence is put in the Infinitive with Subject Accusative. All subordinate clauses take the Subjunctive (§ 580).
87. The Present, the Perfect, or the Future Infinitive is used in Indirect Discourse, according as the time indicated is present, past, or future with reference to the verb of saying etc. by which the Indirect Discourse is introduced (§ 584).
88. In Indirect Discourse a real question is generally put in the Subjunctive ; a rhetorical question in the Infinitive (§ 586).
89. All Imperative forms of speech take the Subjunctive in Indirect Discourse (§ 588).
90. A Subordinate clause takes the Subjunctive when it expresses the thought of some other person than the writer or speaker (Informal Indirect Discourse, § 592).
91. A clause depending on a Subjunctive clause or an equivalent Infinitive will itself take the Subjunctive if regarded as an integral part of that clause (Attraction, § 593).
For Prepositions and their cases, see §§ 220, 221.
For Conditional Sentences, see § 512 ff. (Scheme in § 514.)
For ways of expressing Purpose, see § 533.
Pausāniās Lacedaemonius māgnus homō sed varius in omnī genere vītae fuit (Nep. Paus. 1), Pausanias the Lacedœmonian was a great man, but inconsistent in the whole course of his life.
apud Xenophōntem autem moriēns C
C
C
=58mm=.333333em plus8pt minus2pt GAUL,
| =40mm=.333333em plus8pt minus2ptGallia est omnis dīvīsa in partīs trīs, quārum ūnam incolunt Belgae, aliam Aquītānī, tertiam quī ipsōrum linguā Celtae, nostrā Gallī appellantur. Hī omnēs linguā, īnstitūtīs, lēgibus inter sē differunt. Gallōs ab Aquītānīs Garumna flūmen, ā Belgīs Mātrona et Sēquana dīvidit. Hōrum omnium fortissimī sunt Belgae, proptereā quod ā cultū atque hūmānitāte |
=58mm=.333333em plus8pt minus2pt from the CIVILIZATION and REFINEMENT of the Province, and because they are LEAST
| =40mm=.333333em plus8pt minus2ptprōvinciae longissimē absunt, minimēque ad eōs mercātōrēs saepe commeant atque ea quae ad effēminandōs animōs pertinent important, proximīque sunt Germānīs, quī trāns Rhēnum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Quā dē causā Helvētiī quoque reliquōs Gallōs virtūte praecēdunt, quod ferē cotīdiānīs proeliīs cum Germānīs contendunt, cum aut suīs fīnibus eōs prohibent, aut ipsī in eōrum fīnibus bellum gerunt. Eōrum ūna pars, quam Gallōs obtinēre dictum est, initium capit ā flūmine Rhodanō; continētur Garumnā flūmine, Ōceanō, fīnibus Belgārum; attingit etiam ab Sēquanīs et Helvētiīs flūmen Rhēnum ; vergit ad septentriōnēs. Belgae ab extrēmīs Galliae fīnibus oriuntur: pertinent ad īnferiōrem partem flūminis Rhēnī; spectant in septentriōnem et orientem sōlem. Aquītānia ā Garumnā flūmine ad P
|
omnīs hominēs decet, EVERY man ought (opposed to some who do not).
Lūcius Catilīna nōbilī genere nātus fuit, māgnā vī et animī et corporis, sed ingeniō malō prāvōque (Sall. Cat. 5), Lucius Catiline was born of a NOBLE family, with GREAT force of mind and body, but with a NATURE that was evil and depraved. [Here the adjectives in the first part are the emphatic and important words, no antithesis between the nouns being as yet thought of; but in the second branch the noun is meant to be opposed to those before mentioned, and immediately takes the prominent place, as is seen by the natural English emphasis, thus making a chiasmus.243]
quid magis Epamīnōndam, Thēbānōrum imperātōrem, quam victōriae Thēbānōrum cōnsulere decuit (Inv. i. 69), what should Epaminondas, commander of the THEBANS, have aimed at more than the VICTORY of the Thebans?
lacrimā nihil citius ārēscit (id. i. 109), nothing dries quicker than a TEAR.
nēmō ferē laudis cupidus (De Or. i. 14), hardly any one desirous of GLORY (cf. Manil. 7, avidī laudis, EAGER for glory).
cum aliquā perturbātiōne (Off. i. 137), with SOME disturbance.
hōc ūnō praestāmus (De Or. i. 32), in THIS one thing we excel.
cēterae ferē artēs, the OTHER arts.
NOTE.—
stilus ille tuus (id. i. 257), that well-known STYLE of yours (in an antithesis; see passage). [Ille is idiomatic in this sense and position.]
Rōmam quae apportāta sunt (Verr. iv. 121), what were carried to ROME (in contrast to what remained at Syracuse).
est virī māgnī pūnīre sontis (Off. i. 82), it is the duty of a great man to punish the guilty.
(1) dīcēbat idem Cotta (Off. ii. 59), Cotta used to SAY the same thing (opposed to others' boasting).
idem fēcit adulēscēns M. Antōnius (id. ii. 49), the same thing was DONE by Mark Antony in his youth. [Opposed to dīxī just before.]
facis amīcē (Lael. 9), you ACT kindly. [Cf. amīcē facis, you are very KIND (you act KINDLY).]
(2) prōpēnsior benīgnitās esse dēbēbit in calamitōsōs nisi forte erunt d=ign=i calamit=ate (Off. ii. 62), liberality ought to be readier toward the unfortunate unless perchance they REALLY DESERVE their misfortune.
praesertim cum scrībat (Panaetius) (id. iii. 8), especially when he DOES SAY (in his books). [Opposed to something omitted by him.]
(3) fuimus Tr=oes, fuit =ilium (Aen. ii. 325), we have CEASED to be Trojans, Troy is now no MORE.
loquor autem dē commūnibus amīcitiīs (Off. iii. 45), but I am SPEAKING NOW of common friendships.
plūrēs solent esse causae (Off. i. 28), there are USUALLY SEVERAL reasons.
quōs āmīsimus cīvīs, eōs Mārtis vīs perculit (Marc. 17), WHAT fellow-citizens we have LOST, have been stricken down by the violence of war.
maximās tibi omnēs grātiās agimus (id. 33), we ALL render you the WARMEST thanks.
haec rēs ūnīus est propria Caesaris (id. 11), THIS exploit belongs to Cæsar ALONE.
obiūrgātiōnēs etiam nōn numquam incidunt necessāriae (Off. i. 136), OCCASIONS FOR REBUKE also SOMETIMES occur which are unavoidable.
(1) rērum cōpia verbōrum cōpiam gignit (De Or. iii. 125), ABUNDANCE of MATTER produces COPIOUSNESS of EXPRESSION.
(2) lēgēs suppliciō improbōs afficiunt, dēfendunt ac tuentur bonōs (Legg. ii. 13), the laws VISIT PUNISHMENTS upon the WICKED, but the GOOD they DEFEND and PROTECT.
nōn igitur ūtilitātem amīcitia sed ūtilitās amīcitiam cōnsecūta est (Lael. 51), it is not then that friendship has followed upon advantage, but advantage upon friendship. [Here the chiasmus is only grammatical, the ideas being in the parallel order.] (See also p. 395: longissimē, minimē, proximī.)
dē commūnī hominum memoriā (Tusc. i. 59), in regard to the UNIVERSAL memory of man.
et superiectō pavidae natārunt aequore dammae (Hor. Od. i. 2. 11).
dictitābat sē hortulōs aliquōs emere velle (Off. iii. 58), he gave out that he wanted to buy some gardens. [Here aliquōs is less emphatic than emere, but precedes it on account of the emphasis on hortulōs.]
cōnsul ego quaesīvī, cum vōs mihi essētis in cōnsiliō (Rep. iii. 28), as consul I held an investigation in which you attended me in council.
falsum est id tōtum (id. ii. 28), that is all false.
rēs pūblica; populus Rōmānus ; honōris causā; pāce tantī virī.
NOTE.—
ita sēnsim sine sēnsū aetās senēscit (Cat. M. 38), thus gradually, without being perceived, man's life grows old.
quem ad modum; quam ob rem; māgnō cum metū; omnibus cum cōpiīs; nūllā in rē (cf. § 598. i).
quōs āmīsimus cīvīs, eōs Mārtis vīs perculit (Marc. 17), those citizens whom we have lost, etc.
cum vōs mihi essētis in cōnsiliō (Rep. iii. 28), when you attended me in counsel.
Hannibal cum recēnsuisset auxilia Gādēs profectus est (Liv. xxi. 21), when Hannibal had reviewed the auxiliaries, he set out for Cadiz.
Volscī exiguam spem in armīs, aliā undique abscissā, cum tentāssent, praeter cētera adversa, locō quoque inīquō ad pūgnam congressī, inīquiōre ad fugam, cum ab omnī parte caederentur, ad precēs ā certāmine versī dēditō imperātōre trāditīsque armīs, sub iugum missī, cum singulīs vestīmentīs, īgnōminiae clādisque plēnī dīmittuntur (Liv. iv. 10). [Here the main fact is the return of the Volscians. But the striking circumstances of the surrender etc., which in English would be detailed in a number of brief independent sentences, are put into the several subordinate clauses within the main clause so that the passage gives a complete picture in one sentence.]
quem ut barbarī incendium effūgisse vīdērunt, tēlīs ēminus missīs interfēcērunt (Nep. Alc. 10), when the barbarians saw that he had escaped, THEY threw darts at HIM at long range and killed HIM.
celeriter cōnfectō negōtiō, in hīberna legiōnēs redūxit (B. G. vi. 3), the matter was soon finished, AND he led the legions, etc.
dolōrem sī nōn potuerō frangere occultābō (Phil. xii. 21), if I cannot conquer the pain, I will hide IT. [Cf. if I cannot conquer I will hide the pain.]
quod scīs nihil prōdest, quod nescīs multum obest (Or. 166), what you know is of no use, what you do not know does great harm.
obicis hostī (at the end of a hexameter, Aen. iv. 549).
inicit et saltū (at the beginning of a hexameter, Aen. ix. 552).
prōice tēla manū (at the beginning of a hexameter, Aen. vi. 836).
Later poets sometimes shorten the preposition in trisyllabic forms, and prepositions ending in a vowel are sometimes contracted as if the verb began with a vowel:
(1) cūr an|nōs ŏbĭ|cis (Claud. iv C. H. 264).
(2) reicĕ că|pellās (Ecl. iii. 96, at end).
1. Trochee (
2. Iambus (
3. Tribrach248 (
1. Dactyl (-
2. Anapæst (
3. Spondee (–
1. Ionic ā mâiōre (–
2. Ionic ā minōre (
3. Choriambus (-
1. Cretic (-
2. Pæon prīmus (-
3. Pæon quārtus (
4. Bacchīus (
Thus a correct understanding of the rhythmical structure of the verse gives us the time, though not the tune, to which it was actually sung. The exact time, however, as indicated by the succession of long and short syllables, was varied according to certain laws of so-called ``Rhythmic,'' as will be explained below. In reading ancient verse it is necessary to bear in mind not only the variations in the relative length of syllables, but the occasional pause necessary to fill out the measure; and to remember that the rhythmical accent is the only one of importance, though the words should be distinguished carefully, and the sense preserved. Poetry should not be scanned, but read metrically.
pártĕ fĕ|rṓx || ār|dḗnsqu^e ŏcŭ|lī́s || et | sī́bĭlă | cóllă. — Aen. v. 277.
NOTE.—
A cæsura occurring after the first syllable of a foot is called masculine. A cæsura occurring after the second syllable of a foot is called feminine
(as in the fifth foot of the third and fourth verses in d). A cæsura may also be found in any foot of the verse, but a proper cæsural pause could hardly occur in the first or sixth.When the fourth foot ends a word, the break (properly a diæresis) is sometimes improperly called bucolic cæsura, from its frequency in pastoral poetry.
For the Fourth Archilochian Strophe (Archilochian heptameter, alternating with iambic trimeter catalectic), see § 626. 11.
6
sólvĭtŭr | ā́crĭs hĭ|éms grā|tā́ vĭcĕ || vḗrĭs | ét Fă|vṓnī. — Hor. Od. i. 4.
scrī́bĕrĕ | vérsĭcŭ|lṓs || ămṓrĕ pér|culsúm grăvī́. — Hor. Epod. 11. 2.
Glyconic | Pherecratic | |
i. | ||
| ||
|
ii. | ||
| ||
|
||
| ||
iii. | ||
| ||
|
(Found in Od. i. 9, 16, 17, 26, 27, 29, 31, 34, 35, 37; ii. 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 14, 15, 17, 19, 20; iii. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 17, 21, 23, 26, 29; iv. 4, 9, 14, 15.)
(Found in Od. i. 2, 10, 12, 20, 22, 25, 30, 32, 38; ii. 2, 4, 6, 8, 10, 16; iii. 8, 11, 14, 18, 20, 22, 27; iv. 2, 6, 11; Carm. Saec.)
(Found in Od. i. 1; iii. 30; iv. 8.)
(Found in Od. i. 6, 15, 24, 33; ii. 12; iii. 10, 16; iv. 5, 12.)
(Found in Od. i. 5, 14, 21, 23; iii. 7, 13; iv. 13.)
(Found in Od. i. 11, 18; iv. 10.)
INDEX TO THE METRES OF HORACE
LIB. I
1. Maecēnās atavīs: 4. | 8. L&ymacr;dia dīc: 3. |
2. Iam satis terrīs: 2. | 9. Vidēs ut altā: 1. |
3. Sīc tē dīva: 5. | 10. Mercurī fācunde nepōs: 2. |
4. Solvitur ācris hiems: 11. | 11. Tū nē quaesieris: 8. |
5. Quis multā: 7. | 12. Quem virum: 2. |
6. Scrībēris Variō: 6. | 13. Cum tū L
|
7. Laudābunt aliī: 9. | 14. Ō nāvis: 7. |
15. Pāstor cum traheret: 6. | 27. Nātīs in ūsum: 1. |
16. O mātre pulchrā: 1. | 28. Tē maris: 9. |
17. Vēlōx amoenum: 1. | 29. Iccī beātīs: 1. |
18. Nūllam Vāre: 8. | 30. Ō Venus: 2. |
19. Māter saeva: 5. | 31. Quid dēdicātum: 1. |
20. Vīle pōtābis: 2. | 32. Poscimur: 2. |
21. Dīānam tenerae: 7. | 33. Albī nē doleās: 6. |
22. Integer vītae: 2. | 34. Parcus deōrum: 1. |
23. Vītās īnuleō: 7. | 35. Ō dīva: 1. |
24. Quis dēsīderiō: 6. | 36. Et tūre: 5. |
25. Parcius iūnctās: 2. | 37. Nunc est bibendum: 1. |
26. Mūsīs amīcus: 1. | 38. Persicōs ōdī: 2. |
1. Mōtum ex Metellō: 1. | 11. Quid bellicōsus: 1. |
2. Nūllus argentō: 2. | 12. Nōlīs longa: 6. |
3. Aequam mementō. 1. | 13. Ille et nefāstō: 1. |
4. Nē sit ancillae: 2. | 14. Ēheu fugācēs: 1. |
5. Nōndum subāctā: 1. | 15. Iam pauca: 1. |
6. Septimī Gādēs: 2. | 16. Ōtium dīvōs: 2. |
7. Ō saepe mēcum: 1. | 17. Cūr mē querellīs: 1. |
8. Ūlla sī iūris: 2. | 18. Nōn ebur: 19. |
9. Nōn semper imbrēs: 1. | 19. Bacchum in remōtīs: 1. |
10. Rēctius vīvēs: 2. | 20. Nōn ūsitātā: 1. |
1. Ōdī profānum: 1. | 16. Inclūsam Danaēn: 6. |
2. Angustam amīcē: 1. | 17. Aelī vetustō: 1. |
3. Iūstum et tenācem: 1. | 18. Faune nymphārum: 2. |
4. Dēscende caelō: 1. | 19. Quantum dīstet: 5. |
5. Caelō tonantem: 1. | 20. Nōn vidēs: 2. |
6. Dēlicta mâiōrum: 1. | 21. Ō nāta mēcum: 1. |
7. Quid flēs: 7. | 22. Montium cūstōs: 2. |
8. Mārtiis caelebs: 2. | 23. Caelō supīnās: 1. |
9. Dōnec grātus: 5. | 24. Intāctīs opulentior: 5. |
10. Extrēmum Tanain: 6. | 25. Quō mē Bacche: 5. |
11. Mercurī nam tē: 2. | 26. Vīxī puellīs: 1. |
12. Miserārum est: 16. | 27. Impiōs parrae: 2. |
13. Ō fōns Bandusiae: 7. | 28. Fēstō quid: 5. |
14. Herculis rītū: 2. | 29. Tyrrhēna rēgum: 1. |
15. Uxor pauperis: 5. | 30. Exēgī monumentum: 4. |
1. Intermissa Venus: 5. | 9. Nē forte crēdās: 1. |
2. Pindarum quisquis: 2. | 10. Ō crūdēlis adhūc: 8. |
3. Quem tū Melpomenē: 5. | 11. Est mihī nōnum: 2. |
4. Quālem ministrum: 1. | 12. Iam vēris comitēs: 6. |
5. Dīvīs orte bonīs: 6. | 13. Audīvēre Lycē: 7. |
6. Dīve quem prōlēs: 2. | 14. Quae cūra patrum: 1. |
7. Diffūgēre nivēs: 10. | 15. Phoebus volentem: 1. |
8. Dōnārem paterās: 4. | Carmen Saeculāre: 2. |
1. ībis Liburnīs: 13. | 10. Malā solūta: 13. |
2. Beātus ille: 13. | 11. Pettī nihil: 17. |
3. Parentis ōlim: 13. | 12. Quid tibi vīs: 9. |
4. Lupīs et āgnīs: 13. | 13. Horrida tempestās: 18. |
5. At ō deōrum: 13. | 14. Mollis inertia: 14. |
6. Quid immerentīs: 13. | 15. Nox erat: 14. |
7. Quō quō scelestī: 13. | 16. Altera iam: 15. |
8. Rogāre longō: 13. | 17. Iam iam efficācī: 12. |
9. Quandō repostum: 13. |
1. In a word of two syllables of which the first is short (this effect remained in a few words like pută, cavĕ, valĕ, vidĕ, egŏ, modŏ, duŏ262):—
ắbĭ (Ter. Ph. 59); b'+on+i (id. 516); h+om+o su'=avis (id. 411).
2. If it is either a monosyllable or the first syllable of a word which 2. is preceded by a short monosyllable:—
s
3. When preceded by a short initial syllable in a word of more than three syllables:—
módo quom díct^a in m^ē íngerḗbās ódium nṓn uxṓr erám (Pl. Asin. 927).
íta m^ī in péctor^e átque córde fácit amṓr incéndiúm (id. Merc. 500).
átque quántō nóx fuístī lóngiṓr hāc próxumā́ (id. Am. 548).
régrediṓr audī́sse mḗ (Pl. Capt. 1023); 'atqu^e ut qu'i fuer=is et qu'=i nunc (id. 248); m=e n'=omin'=at haec (id. Epid. iv. 1. 8); faci'=at ut s'emper (id. Poen. ii. 42); =infusc=ab=at, am=ab=o (cretics, id. Cist. i. 21); qu=i amēt (id. Merc. 1021); ut fī́t in b'ell=o c'apitur 'alter f'=ili'us (id. Capt. 25); tibi sī́t ad m'=e rev'=is'=as (id. Truc. ii. 4. 79).
If the given date be Calends, add two to the number of days in the month preceding,— if Nones or Ides, add one to that of the day on which they fall,— and from the number thus ascertained subtract the given date. Thus,—
VIII. Kal. Feb. (31 2 - 8) J̄̆an. 25. IV. Nōn. Mār. (7 1 - 4) M̄̆ar. 4. IV. īd. Sept. (13 1 - 4) S̄̆ept. 10.For peculiar constructions in dates, see § 424. g.
12 unciae (ounces) = one pound (libra, about
12 cyathī ̄ 1 sextārius (nearly a pint).
16 sextāriī ̄ 1 modius (peck).
6 sextāriī ̄ 1 congius (3 quarts, liquid measure).
8 congiī ̄ 1 amphora (6 gallons).
This term was applied to cases where the natural sequence of events is violated in language because the later event is of more importance than the earlier and so comes first to the mind. This was supposed to be an artificial embellishment in Greek, and so was imitated in Latin. It is still found in artless narrative; cf. ``Bred and Born in a Brier Bush'' (Uncle Remus).
This term came from the earlier separation of prepositions (originally adverbs) from the verbs with which they were afterwards joined; so in per ecastor scītus puer, a very fine boy, egad! As this was supposed to be intentional, it was ignorantly imitated in Latin; as in cere- comminuit -brum (Ennius).
īnsāniēns sapientia, foolish wisdom.
.9īn ab-dō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. ab-eō, see eō. ab-iciō, 3, -iēcī, -iectum [iaciō]. ab-igō, 3, -ēgī, -āctum [agō]. ab-nuō, 3, -nuī, —. ab-oleō, 2, -ēvī, -itum. ab-olēscō, 3, -ēvī, — [aboleō]. ab-ripiō, 3, -ripuī, -reptum [rapiō]. abs-condō, 3, -dī (-didī), -ditum [condō]. ab-sisto, 3, -stitī, —. ab-sum, abesse, āfuī, (āfutūrus). ac-cendō, 3, -cendī, -cēnsum. accersō, see arcessō. ac-cidit (impers.), 207, 208. c. ac-cidō, 3, -cĭdī, — [cadō]. ac-cīdō, 3, -cīdī, -cīsum [caedō]. ac-ciō, 4, reg. [ciō]. ac-cipiō, 3, -cēpī, -ceptum [capiō]. ac-colō, 3, -uī, —. ac-crēdō, see crēdō. ac-cumbō, 3, -cubuī, -itum. ac-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. acēscō, 3, -acuī, — [co-]. ac-quīrō, 3, -quīsīvī, -quīsītum [quaerō]. acuō, 3, -uī, -ūtum, 174, 176. d. ad-do, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. ad-eō, see eō. ad-hibeō, 2, -uī, -itum [habeō]. ad-igō, 3, -ēgī, -āctum [agō]. ad-imō, 3, -ēmī, -ēmptum [emō]. ad-ipīscor, -ī, -eptus. ad-nuō, 3, -nuī, —. ad-oleō, 2, -uī, —. ad-olēscō, 3, -ēvī, -ultum. ad-sentior, -īrī, -sēnsus. ad-sideō, 2, -sēdī, -sessum [sedeō]. ad-sīdō, 3, -sēdī, —. ad-spergō, 3, -spersī, -spersum [spargō]. ad-stō, 1, -stitī, —. ad-sum, -esse, -fuī, (-futūrus). af-fārī, affātus, 206. c. af-ferō, -ferre, attulī, allātum. af-ficiō, 3, -fēcī, -fectum [faciō]. | .9īn
af-flīgō, 3, -xī, -ctum.
ag-gredior, -ī, -gressus [gradior].
āgnōscō, 3, -ōvī, āgnĭtum [nōscō].
agō, 3, ēgī, āctum. [For regular comps., see ab-igō; for others, see cōgō, circum-, per-.]
|
.9īn at-tingō, 3, -tigī, -tāctum [tangō]. at-tollō, 3, —, — [tollō]. audeō, audēre, ausus, 192 (ausim, 183. 3; sōdēs, 13. N.). audiō, 4, audīvī, audītum, 187 (contracted forms, 181. b). au-ferō, -ferre, abstulī, ablātum. augeō, 2, auxī, auctum. ausim, see audeō. avē (havē), avēte, avētō, 206. g. aveō, 2, —, —. balbūtiō, 4, —, —. bātuō, 3, -uī, —. bibō, 3, bibī, (pōtum). bulliō, 4, reg. (bullō, -āre) [ē-bulliō]. cadō, 3, cecĭdī, cāsum [ac-, con-, oc-cĭdō], 178. b. caecūtiō, 4, —, —. caedō, 3, cecīdī, caesum [ac-, oc-cīdō, etc.]. cale-faciō, like faciō, 266. a. cale-factō, 1, —, —, 266. a. caleō, 2, -uī, (calitūrus). calēscō, 3, -uī, —. calleō, 2, -uī, —. calveō, 2, —, —. candeō, 2, -uī, —. candēscō, 3, -canduī, —. cāneō, 2, -uī, —. cānēscō, 3, cānuī, —. canō, 3, cecinī, — [con-cinō]. cantillō, 1, reg., 263. 3. capessō, 3, capessīvī, —, 263. 2. b (incipissō, 3, —, —). capiō, 3, cēpī, captum [ac-cipiō etc.; also ante-capiō], 188. careō, 2, -uī, (-itūrus). carpō, 3, -psī, -ptum, 177. b [dē-cerpō]. caveō, 2, cāvī, cautum. cavillor, -ārī, -ātus, 263. 3. cedo (imperative), cedite (cette), 206. g. ???cēdō, 3, cessī, cessum. -cellō (only in comp., see per-cellō, ex-cellō, ante-cellō, -prae-cellō). -cendō, 3, -cendī, -cēnsum (only in comp., as in-cendō). cēnseō, 2, -uī, cēnsum. cernō, 3, crēvī, -crētum. cieō (-ciō), ciēre (-cīre), cīvī, cĭtum ???(-cītum) [ac-ciō, con-, ex-ciō]. cingō, 3, cīnxī, cīnctum. -ciō, see cieō. circum-dō, -dăre, -dedī, -dătum, 209. a. N. circum-sistō, 3, -stetī (-stitī), —. circum-spiciō, 3, -exī, -ectum. circum-stō, 1, -stitī (-stetī), —. clangō, 3, —, —. clārēscō, 3, clāruī, —. claudeō, 2, —, —, see claudō (limp). | .9īn claudō (limp), 3, —, —. claudō (close), 3, clausī, clausum [exclūdō]. clueō, 2, —, —. co-emō, 3, -ēmī, -ēmptum. coepī, -isse, coeptūrus, 205. co-erceō, 2, -uī, -itum [arceō]. cō-gnōscō, 3, -gnōvī, -gnĭtum [nōscō]. cōgō, 3, coēgī, ???coāctum, 15. 3 [agō]. col-līdō, 3, -līsī, līsum [laedō]. col-ligō, 3, -lēgī, -lēctum. col-lūceō, 2, —, — [lūceō]. colō, 3, coluī, cultum [ex-, ac-, in-]. combūrō, 3, -ussī, -ustum [ūrō]. com-edō, 3 (ēsse), -ēdī, -ēsum (-ēstum). com-minīscor, -ī, -mentus. cōmō, 3, cōmpsī, cōmptum. com-pellō, 3, -pulī, -pulsum. com-percō, 3, -persī, — [parcō]. comperiō, 4, -perī, compertum. comperior, -īrī, compertus, 191. N. com-pēscō, 3, -cuī, —. com-pingō, 3, -pēgī, -pāctum [pangō]. com-pleō, 2, -ēvī, -ētum. com-primō, 3, -pressī, -pressum [premō]. com-pungō, 3, -pūnxī, -pūnctum [pungō]. con-cidō, 3, -cĭdī, — [cadō]. con-cīdō, 3, -cīdī, -cīsum [caedō]. con-cinō, 3, -uī, — [canō]. con-cipiō, 3, -cēpī, -ceptum [capiō]. con-ciō (-cieō), 4 (2), -cīvī, -cĭtum (-cītum). con-clūdō, 3, -clūsī, -clūsum [claudō]. con-cupīscō, 3, -cupīvī, -cupītum. con-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. con-cutiō, 3, -cussī, -cussum [quatiō]. con-dō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. cō-nectō, 3, -nexuī, -nexum, 16. cōn-ferciō, 4, —, -fertum [farciō]. cōn-ferō, -ferre, -tulī, collātum. cōn-ficiō, 3, -fēcī, -fectum [faciō]. cōn-fit, defect., 204. c. cōn-fiteor, -ērī, -fessus [fateor]. cōn-fringō, 3, -frēgī, -frāctum [frangō]. con-gruō, 3, -uī, — [-gruō]. con-iciō, 3, -iēcī, -iectum, 6. d [iaciō]. cō-nītor, -ī, -nīsus (-nīxus), 16. cō-nīveō, 2, -nīvī (-nīxī), —, 16. con-quīrō, 3, -quīsīvī, -quīsītum [quaerō]. cōn-sistō, 3, -stitī, —. cōn-spergō, 3, -spersī, -spersum [spargō]. cōn-spiciō, 3, -spexī, -spectum, 174. cōn-stituō, 3, -uī, -stitūtum [statuō]. cōn-stō, 1, -stitī (-stātūrus) (cōnstat, 207). cōn-suē-faciō, like faciō, 266. a. cōn-suēscō, 3, -ēvī, -ētum (cōnsuērat, 181. a). cōn-sulō, 3, -uī, -sultum. cōn-tendō, 3, -tendī, -tentum. con-ticēscō, 3, -ticuī, —. con-tineō, 2, -tinuī, -tentum [teneō]. con-tingō, 3, -tigī, -tāctum [tangō] (contingit, impers., 208. c). |
.9īn con-tundō, 3, -tudī, ???-tusum [tundō]. coquō, 3, coxī, coctum. cor-rigō, 3, -rēxī, -rēctum [regō]. cor-ripiō, 3, -ripuī, -reptum [rapiō]. cor-ruō, 3, -uī, — [ruō]. crēbrēscō, 3, -crēbruī, — [in-, per-]. crēdō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. [-dō]. crepō, 1, -uī (-crepāvī), -crepitum. crēscō, 3, crēvī, crētum, 176. b. 1. crōciō, 4, —, —. crūdēscō, 3, -crūduī, — [re-]. cubō, 1, -uī (cubāvī), -cubitum. cūdō, 3, -cūdī, -cūsum [in-cūdō]. -cumbō [CUB] (see ac-cumbō; compounds with dē-, ob-, pro-, re-, -and sub-, lack the p.p.). cupiō, 3, cupīvī, cupītum, 174. -cupīscō, 3, see con-cupīscō. currō, 3, cucurrī, cursum [in-currō]. dēbeō, 2, -uī, -itum, 15. 3. dē-cerpō, 3, -cerpsī, -cerptum [carpō]. decet (impers.), decēre, decuit, 208. c. dē-cipiō, 3, -cēpī, -ceptum [capiō]. dē-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. dē-dō, 3, -didī, -ditum [dō], 209. a. N. dē-fendō, 3, -dī, -fēnsum, 178. b. N.^1. dē-fetīscor, -ī, -fessus. dē-fit, defect., 204. c. dēgō, 3, —, — [agō]. dēlectat (impers.), 208. c. dēleō, 2, -ēvī, -ētum. dē-libuō, 3, -libuī, -libūtum. dē-ligō, 3, -lēgī, -lēctum [legō]. dēmō, 3, dēmpsī, dēmptum. dē-pellō, 3, -pulī, -pulsum. dē-primō, 3, -pressī, -pressum [premō]. depsō, 3, -suī, -stum. dē-scendō, 3, -dī, -scēnsum [scandō]. dē-siliō, 4, -siluī (-siliī), [-sultum] [saliō]. dē-sinō, 3, -siī (-sīvī), -situm [sinō]. dē-sipiō, 3, —, — [sapiō]. dē-sistō, 3, -stitī, -stitum [sistō]. dē-spiciō, 3, -spexī, -spectum. dē-spondeō, 2, -dī, -spōnsum [spondeō]. dē-struō, 3, -strūxī, -strūctum. dē-sum, -esse, -fuī, (-futūrus) [sum]. dē-tendō, 3, [-dī], -sum. dē-tineō, 3, -uī, -tentum [teneō]. dē-vertor, -ī, —. dīcō, 3, dīxī, dictum, p. 87, footnote 4 (dīxtī, 181. b. N.^2; dīc, 182). dif-ferō, -ferre, distulī, dīlātum [ferō]. dif-fiteor, -ērī, — [fateor]. dī-gnōscō, 3, -gnōvī, — [nōscō]. dī-ligō, 3, -lēxī, -lēctum [legō]. dī-luō, 3, -luī, -lūtum [luō]. dī-micō, 1, ???-āvī, -ātum. dī-nōscō, see dī-gnōscō. dir-ibeō, 2, —, -itum [habeō]. dir-imō, 3, -ēmī, -ēmptum [emō]. | .9īn dī-ripiō, 3, -ripuī, -reptum [rapiō]. dī-ruō, 3, -ruī, -rutum [ruō]. discō [DIC], 3, didicī, —. [So compounds.] dis-crepō, 1, -uī or -āvī, —. dis-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. dis-iciō, 3, dis-iēcī, -iectum [iaciō]. dis-pandō, 3, —, -pānsum (-pessum) [pandō]. dis-sideō, 2, -sēdī, — [sedeō]. dis-siliō, 4, -uī, —. dis-tendō, 3, -dī, -tum. dī-stinguō, 3, -stīnxī, -stīnctum. dī-stō, 1, —, —. dītēscō, 3, —, —. dī-vidō, 3, -vīsī, -vīsum. dō [DA] (give), dăre, dedī, dătum, 174, 176. e, 202, 209. a. N. (duim, perduim, 183. 2). -dō [DHA] (put), 3, -didī, -ditum (only in comp., see -ab-dō, crēdō, vēndō), 209. a. N. doceō, 2, -uī, doctum. doleō, 2, -uī, (-itūrus). -dolēscō, 3, -doluī, — [con-]. domō, 1, -uī, -itum. -dormīscō, 3, -dormīvī, — [con-]. dūcō, 3, dūxī, ductum (dūc, 182). dūlcēscō, 3, —, —. durēscō, 3, dūruī, —. ē-bulliō, 4, ēbulliī, —. edō (eat), 3, edere (ēsse), ēdī, ēsum, 201. ē-dō (put forth), 3, -didī, -ditum, 209. a. N. ef-ferō, -ferre, extulī, ēlātum. ef-ficiō, 3, -fēcī, -fectum [faciō]. egeō, 2, -uī, —. ē-iciō, 3, -iēcī, -iectum [iaciō]. ē-liciō, 3, -uī, -citum. ē-ligō, 3, -lēgī, -lēctum [legō]. ē-micō, 1, -micuī, -micātum. ē-mineō, 2, -uī, — [-mineō]. emō, 3, ēmī, ēmptum, 15. 11 [ad-, dir-imō, co-emō]. ē-necō, 1, -uī (-āvī), -nectum (-ātum) [necō]. ēns, see sum. eō, īre, iī (īvī), ĭtum, 203 (itum est, 203. a; īrī, id.; ītur, impers., 208. d; ad-eō, adeor, in-eō, 203. a; ambiō, 203. d; prōdeō, -īre, -iī, -ĭtum, 203. e). See vēneō. ē-rigō, 3, -rēxī, -rēctum. escit, escunt (see sum), 170. b. N. ēsuriō, 4, —, ēsurītūrus, 263. 4. ē-vādō, 3, -vāsī, -vāsum (ēvāstī, 181. b. N.^2). ē-vanēscō, 3, ēvanuī, —. ē-venit (impers.), 207, 208. c. ē-vīlēscō, 3, -vīluī, —. ex-cellō, 3, -celluī, -celsum. ex-ciō (-cieō), 4 (2), -īvī (-iī), -ĭtum (-ĭtum) ex-cipiō, 3, -cēpī, -ceptum [capiō]. ex-clūdō, 3, -clūsī, -clūsum [claudō]. ex-colō, 3, -uī, -cultum [colō]. ex-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. |
.9īn ex-erceō, 2, -cuī, -citum [arceō]. ex-imō, 3, -ēmī, -ēmptum [emō]. ex-olēscō, 3, -olēvī, -olētum. ex-pellō, 3, -pulī, -pulsum. ex-pergīscor, 3, -perrēctus. ex-perior, 4, -pertus. ex-pleō, 2, -ēvī, -ētum. ex-plicō, 1, (unfold), -uī, -itum; (explain), -āvī, -ātum. ex-plōdō, 3, -sī, -sum [plaudō]. ex-pungō, 3, -pūnxī, -pūnctum. ex-(s)iliō, 3, -uī (-iī), — [saliō]. ex-sistō, 3, -stitī, -stitum. ex-stinguō, 3, -stīnxī, -stīnctum. ex-stō, 1, —, (-stātūrus). ex-tendō, 3, -dī, -tum (-sum). exuō, 3, -uī, -ūtum. facessō, 3, facessīvī (facessī), facessītum, 263. 2. b. faciō, 3, fēcī, factum, 204 (fac, 182; faxō, -im, 183. 3; cōn-ficiō and other comps. in -ficiō, 204. a; bene-faciō etc., 204. b; con-suē-faciō, cale-faciō, cale-factō, 266. a). -factō, 1 (in compounds), 266. a. fallō, 3, fefellī, falsum, 177. c, 178. b. N.^4. farciō, 4, farsī, fartum [re-ferciō]. fateor, -ērī, fassus [cōn-fiteor]. fatīscō, 3, —, —. faveō, 2, fāvī, fautum. -fendō, 3, -fendī, -fēnsum, see dēfendō. feriō, 4, —, —. ferō, ferre, tulī, lātum, 176. d. N.^1, 200 (fer, 182) [af-, au-, cōn-, dif-, ef-, īn-, of-, re-, suf-ferō]. ferveō, 2, fervī (ferbuī), —; also, fervō, 3. fervēscō, 3, -fervī (-ferbuī), —. fīdō, fīdere, fīsus, 192 [cōn-fīdō]. fīgō, 3, fīxī, fīxum. findō [FID], 3, fidī, fissum, 176. c. 2, 177. c. N. fingō [FIG], 3, fīnxī, fictum, 177. b. N. fīō, fierī, factus, 204 (see faciō) (fit, impers., 208. c; cōnfit, dēfit, īnfit, effierī, interfierī, interfīat, superfit, 204. c). flectō, 3, flexī, flexum. fleō, 2, -ēvī, -ētum, 176. e (flēstis, 181. a). -flīgō, only in comp., see af-flīgō. flōreō, 2, -uī, —. flōrēscō, 3, flōruī, —. fluō, 3, flūxī, fluxum, 261. N. fodiō, 3, fōdī, fossum. [for], fārī, fātus, 179. a, 206. c (af-fārī, prōfātus, prae-, inter-fātur, etc., 206. c). fore, forem, etc., see sum. foveō, 2, fōvī, fōtum. frangō [FRAG], 3, frēgī, frāctum, 176. b. 1 [per-fringō]. fremō, 3, fremuī, —. frendō, 3, —, frēsum (fressum). | .9īn fricō, 1, -uī, frictum (fricātum). frīgeō, 2, —, —. frīgēscō, 3, -frīxī, — [per-, re-]. frīgō, 3, frīxī, frīctum. frondeō, 2, —, —. fruor, -ī, frūctus. fuam, -ās, etc. (see sum), 170. b. N. fugiō, 3, fūgī, (fugitūrus). fulciō, 4, fulsī, fultum. fulgeō, 2, -sī, —. fulgō, 3, —, —. fulgurat (impers.), 208. a. fundō [FUD], 3, fūdī, fūsum, 176. b. 1. fungor, -ī, fūnctus. furō, 3, —, —. fūvimus, fūvisset (see sum), 170. b. N. ganniō, 4, —, —. gaudeō, gaudēre, gāvīsus, 192. -gemīscō, 3, -gemuī, —. gemō, 3, gemuī, —. gerō, 3, gessī, gestum. gestiō, 4, -īvī, —, 262. a. gignō [GEN], 3, genuī, genitum, 176. c 1 glīscō, 3, —, —. glūbō, 3, —, —. gradior, -ī, gressus [ag-gredior]. grandinat (impers.), 208. a. -gruō, 3, see con-, in-gruō. habeō, 2, -uī, -itum [in-hibeō; dēbeō dir-ibeō]. haereō, 2, haesī, haesum. haerēscō, 3, —, —. hauriō, 4, hausī, haustum (hausūrus). havē, see avē. hebeō, 2, —, —. hebēscō, 3, —, —. hinniō, 4, —, —. hirriō, 4, —, —. hīscō, 3, —, — [de-hīscō]. horreō, 2, horruī, —. horrēscō, 3, -horruī, —. īcō, 3, īcī, ictum. īgnōscō, 3, -nōvī, -nōtum [nōscō]. il-liciō, 3, -lexī, -lectum [-liciō]. il-līdō, 3, -līsī, -līsum [laedō]. imbuō, 3, -uī, -ūtum. im-mineō, 2, —, — [-mineō]. im-pellō, 3, -pulī, -pulsum [pellō]. im-petrō, 1, reg. (-āssere, 183. 5). im-pingō, 3, -pēgī, -pāctum [pangō]. im-pleō, 2, -ēvī, -ētum. im-plicō, 1, -āvī (-uī), -ātum (-itum) in-cendō, 3, -dī, -sum. in-cessō, 3, incessīvī, —. in-cidō, 3, -cĭdī, (-cāsūrus) [cadō]. in-cīdō, 3, -cīdī, -cīsum [caedō]. in-cipiō, 3, -cēpī, -ceptum [capiō]. |
.9īn in-clūdō, 3, -sī, -sum [claudō]. in-colō, 3, -coluī, — [colō]. in-crepō, 1, -uī (-āvī), -itum. in-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. in-cutiō, 3, -cussī, -cussum. ind-igeō, 2, -uī, — [egeō]. ind-ipīscor, 3, -eptus [apīscor]. in-dō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. indulgeō, 2, indulsī, indultum. induō, 3, -uī, -ūtum. ineptiō, 4, —, —. īn-ferō, -ferre, -tulī, illātum. īn-fit, see fīō. in-gredior, 3, -gressus [gradior]. in-gruō, 3, -uī, — [-gruō]. in-hibeō, 2, -uī, -itum [habeō]. in-olēscō, 3, -olēvī, —. inquam, defect., 206. b. in-quīrō, 3, -quīsīvī, -quīsītum [quaerō]. īn-sideō, 2, -sēdī, -sessum [sedeō]. īn-sīdō, 3, -sēdī, -sessum. īn-siliō, 3, -uī, [-sultum] [saliō]. īn-sistō, 3, -stitī, —. īn-spiciō, 3, -spexī, -spectum. īn-stituō, 3, -uī, -ūtum [statuō]. īn-stō, 1, -stitī, (-stātūrus). intel-legō, 3, -lēxī, -lēctum. inter-dō, -dăre, -dedī, -datum, 209. a. N. inter-est, -esse, -fuit (impers.), 208. b. inter-fātur, see for. inter-ficiō, 3, -fēcī, -fectum [faciō]. inter-stō, 1, -stetī, —, 209. a. N. in-tueor, -ērī, -tuitus [tueor]. īrāscor, -ī, īrātus. ir-ruō, 3, -ruī, — [ruō]. iaceō, 2, -uī, —. iaciō, 3, iēcī, iactum [ab-iciō, etc.; disiciō, porr-iciō]. iubeō, 2, iussī, iussum (iussō, 183. 3). iūdicō, 1, reg. (-āssit, 183. 5). iungō, 3, iūnxī, iūnctum. iuvenēscō, 3, —, —. iuvō (ad-), 1, iūvī, iūtum (-ātūrus). labāscō, 3, —, —. lābor, -ī, lāpsus. lacessō, 3, lacessīvī, lacessītum, 263. b. laedō, 3, laesī, laesum [il-līdō]. lambō, 3, —, —. langueō, 2, languī, —. languēscō, 3, languī, —. lateō, 2, -uī, —. latēscō, 3, -lituī, — [dē-litēscō]. lavō, 3, lāvī, lautum (lōtum) (also reg. of 1st conj.). legō, 3, lēgī, lēctum [for compounds see 211. e, footnote, also dē-ligō, dī-ligō, intel-legō, neglegō]. levō, 1, reg. (-āssō, 183. 5). libet (lubet), -ēre, -uit, 208. c (libitum est; libēns). | .9īn liceō, 2, licuī, —. licet, -ēre, licuit, (-itūrum), 207, 208. c (licitum est, licēns). -liciō, 3 [for laciō, only in comp.; see alliciō, ē-liciō, -pel-liciō]. linō [LI], 3, lēvī (līvī), litum. linquō [LIC], 3, -līquī, -lictum. liqueō, 2, līquī (licuī), —. liquēscō, 3, -licuī, —. līquor, -ī, —. līveō, 2, —, —. loquor, -ī, locūtus, 261. N. lūceō, 2, lūxī, —. lūcēscō (-cīscō), 3, -lūxī, — [il-]. lūdō, 3, lūsī, lūsum. lūgeō, 2, lūxī, —. luō, 3, luī, -lūtum [dē-luō, solvō]. madeō, 2, maduī, —. madēscō, 3, maduī, —. maereō, 2, —, —. mālō, mālle, māluī, —, 199 (māvolō, māvelim, māvellem, id. N.). mandō, 3, mandī, mānsum. maneō, 2, mānsī, mānsum [per-maneō]. mānsuēscō, see -suēscō. marcēscō, 3, -marcuī, — [ē-]. mātūrēscō, 3, mātūruī, —. medeor, -ērī, —. meminī, defect., 205. mereō or mereor, merēre or -ērī, meritus, 190. g. mergō, 3, mersī, mersum. mētior, -īrī, mēnsus. metō, 3, messuī, -messum. metuō, 3, -uī, -ūtum. micō, 1, micuī, —. -mineō, 2, -uī, — [ē-, im-, prō-mineō]. -minīscor, -ī, -mentus [com-, re-]. minuō, 3, -uī, -ūtum. mīror, mīrārī, mīrātus. misceō, 2, -cuī, mixtum (mistum). misereor, -ērī, miseritus (misertus), 208. b. N. miseret, impers., 208. b. mītēscō, 3, —, —. mittō, 3, mīsī, missum, 176. d. N.^2. mōlior, -īrī, -ītus. molō, 3, moluī, molitum. moneō, 2, -uī, -itum, 185. mordeō, 2, momordī, morsum. morior, -ī (-īrī), mortuus (moritūrus). moveō, 2, mōvī, mōtum (commōrat, 181. a). mulceō, 2, mulsī, mulsum. mulgeō, 2, -sī, mulsum. muttiō, 4, -īvī, —. nancīscor, -ī, nactus (nānctus). nāscor, -ī, nātus. necō, 1, -āvī (-uī), -ātum, 209, footnote 2 [ē-necō]. |
.9īn nectō [NEC], 3, nexī (nexuī), nexum. neglegō, 3, neglēxī, -lēctum, 211. e, footnote 2. neō, 2, nēvī, —. nequeō, defect., 206. d. nigrēscō, 3, nigruī, —. ningit, 3, nīnxit (impers.), 208. a. niteō, 2, —, —. nitēscō, 3, nituī, —. nītor, -ī, nīsus (nīxus). -nīveō, 2, -nīvī (-nīxī), —. nō, 1, nāvī, —, 179. a. noceō, 2, nocuī, —. nōlō, nōlle, nōluī, —, 199 (nevīs, nevolt, id. N.). nōscō [GNO], 3, nōvī, nōtum [āg-, cōg-, dī(g)-, īg-nōscō], 205. b. N.^2 (nōsse, 181. a). nōtēscō, 3, -uī, —. nūbō, 3, nūpsī, nūptum. -nuō, 3, -nuī, — [ab-, ad-nuō]. ob-dō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. ob-līvīscor, -ī, oblītus. ob-mūtēscō, 3, -mūtuī, —. ob-sideō, 2, -sēdī, -sessum [sideō]. ob-sīdō, 3, —, —. ob-sistō, 3, -stitī, -stitum. ob-solēscō, 3, -ēvī, -ētum. ob-stō, 1, -stitī, (-stātūrus). ob-tineō, 2, -uī, -tentum [teneō]. ob-tingit (impers.), 208. c. ob-tundō, 3, -tudī, -tūsum (-tūnsum). ob-venit (impers.), 208. c. oc-callēscō, 3, -calluī, —. oc-cidō, 3, -cĭdī, - cāsum [cadō]. oc-cīdō, 3, -cīdī, -cīsum [caedō]. oc-cinō, 3, -cinuī, — [canō]. oc-cipiō, 3, -cēpī, -ceptum. occulō, 3, occuluī, occultum. oc-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. ōdī, ōdisse, ōsūrus (perōsus), 205. of-ferō, -ferre, obtulī, oblātum. -oleō (grow) [see ab-, ad-]. oleō (smell), 2, oluī, —. operiō, 4, operuī, opertum. oportet, -ēre, -uit (impers.), 208. c. op-pangō, 3, -pēgī, -pāctum [pangō]. opperior, -īrī, oppertus. op-primō, 3, -pressī, -pressum [premō]. ōrdior, -īrī, ōrsus. orior (3d), -īrī, ortus (oritūrus) (so comps.), 174, 191. os-tendō, 3, -tendī, -tentum. ovāre, ovātus, defect., 206. f. pacīscor, -ī, pactus. paenitet (impers.), -ēre, -uit, 208. b (-tūrus, -tendus, id. N.). palleō, 2, palluī, —. pallēscō, 3, palluī, —. pandō, 3, pandī, pānsum (passum) [dis-]. | .9īn pangō [PAG], 3, pepigī (-pēgī), pāctum [im-pingō; op-pangō]. parcō, 3, pepercī (parsī), (parsūrus). pāreō, 2, -uī, pāritum (late). pariō, 3, peperī, partum (paritūrus) [com-, re-periō]. partior, -īrī, -ītus, 190. parturiō, 4, —, —. pāscō, 3, pāvī, pāstum. pateō, 2, patuī, —. patior, -ī, passus [per-petior]. paveō, 2, pāvī, —. pavēscō, 3, -pāvī, — [ex-]. pectō, 3, pexī, pexum. pel-liciō, 3, -lexī, -lectum [-liciō]. pellō, 3, pepulī, pulsum, 176. d. N.^2, 178 b. N.^4 [ap-pellō, com-pellō, etc.]. pendeō, 2, pependī, -pēnsum. pendō, 3, pependī, pēnsum. per-agō, 3, -ēgī, -āctum. per-cellō, 3, -culī, -culsum. per-ciō, see ciō; p.p. -cĭtus. per-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. per-dō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. per-ficiō, 3, -fēcī, -fectum [faciō]. per-fringō, 3, -frēgī, -frāctum [frangō] pergō, 3, perrēxī, perrēctum. per-legō, 3, -lēgī, -lēctum [legō]. per-ōsus, see ōdī. per-petior, -ī, -pessus. per-quīrō, 3, -quīsīvī, -quīsītum [quaerō]. per-spiciō, 3, -spexī, -spectum. per-stō, 1, -stitī, —. per-tineō, 2, -uī, — [teneō]. per-tundō, 3, -tudī, -tūsum. pessum-dō, like dō, 209. a. N., 428. i. petessō (petissō), 3, —, —, 263. 2. b. petō, 3, petīvī (-iī), petītum, 177. f. piget (impers.), -ēre, piguit, 208. b (pigitum est, id. N.). pingō [PIG], 3, pīnxī, pictum. pīnsō, 3, -sī, pīns- (pīnstum, pīstum). pīsō, 3, pīsīvī (-iī), pīstum (see pīnsō). placeō, 2, -uī, -itum (placet, impers., 208. c.). plangō, 3, plānxī, plānctum. plaudō, 3, plausī, plausum [ex-plōdō, etc.; ap-plaudō]. plectō, 3, plexī, plexum, 174, 176. b. 1. -plector, -ī, -plexus. -pleō, 2, -plēvī, -plētum (only in comps., as com-pleō). plicō, 1, -plicuī (-plicāvī), -plicitum (-plicātum). pluit, 3, pluit (plūvit), 174, 208. a (pluunt id. N.). polleō, 2, —, —. polluō, 3, -uī, -ūtum [luō]. pōnō, 3, posuī, positum. porr-iciō, 3, —, -rectum [iaciō]. por-rigō (porgō), 3, -rēxī, -rēctum. |
.9īn pōscō, 3, popōscī, — (so comps.). possideō, 2, -sēdī, -sessum [sedeō]. possīdō, 3, -sēdī, -sessum. possum, posse, potuī, —, 198. b (potis sum, pote sum, possiem, poterint, potisit, potestur, possitur, id., footnote). potior, -īrī, potītus. pōtō, 1, -āvī, -ātum (pōtum). praebeō, 2, -uī, -itum [habeō]. prae-cellō, 3, —, — [-cellō]. prae-cinō, 3, -cinuī, — [canō]. prae-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. prae-fātur, 206. c. prae-legō, 3, -lēgī, -lēctum [legō]. prae-sāgiō, 4, -īvī, —. prae-sēns, 170. b (see sum). prae-sideō, 2, -sēdī, — [sedeō]. prae-stō, 1, -stitī, -stitum (-stātum) (praestat, impers., 208. c). prae-sum, -esse, -fuī, (-futūrus). prandeō, 2, prandī, prānsum. prehendō (prēndō), 3, -dī, prehēnsum (prēnsum). premō, 3, pressī, pressum [re-primō]. prēndō, see prehendō. prō-currō, 3, -currī (-cucurrī), -cursum. prōd-eō, 4, -iī, -itum, 203. e. prōd-igō, 3, -ēgī, -āctum [agō]. prō-dō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. prō-fātus, 206. c. prō-ficiō, 3, -fēcī, -fectum. pro-ficīscor, -ī, profectus. prō-fiteor, -ērī, -fessus. prō-mineō, -ēre, -uī, —. prōmō, 3, -mpsī, -mptum, 15. 3. prō-siliō, 3, -uī (-īvī), — [saliō]. prō-sum, prōdesse, prōfuī (-futūrus), 198. a. prō-tendō, 3, -dī, -tentus (-sus). psallō, 3, -ī, —. pūbēscō, 3, pūbuī, —. pudet (impers.), pudēre, puduit or puditum est, 208. b (pudendus, id. N.). puerāscō, 3, —, —. pungō [PUG], 3, pupugī, pūnctum [com-]. pūtēscō, 3, pūtuī, —. quaerō, 3, quaesīvī, quaesītum [re-quīrō] (cf. quaesō). quaesō, 3, defect., 206. e (cf. quaerō). quassō, 1, reg., 263. 2. quatiō, 3, -cussī, quassum [con-cutiō]. queō, quīre, quīvī, quitus, 206. d (quītur, etc., id. N.); cf. nequeō. queror, -ī, questus. quiēscō, 3, quiēvī, quiētum. rabō (rabiō), 3, —, —. rādō, 3, rāsī, rāsum. rapiō, 3, rapuī, raptum (ērēpsēmus, 181. b. N.^2 [ab-ripiō etc.]. | .9īn re-cidō, 3, reccĭdī, (recāsūrus) [cadō]. re-cīdō, 3, -cīdī, -cīsum [caedō]. re-cipiō, 3, -cēpī, -ceptum [capiō] (recēpsō 183. 3). re-clūdō, 3, -sī, -sum. red-dō, 3, reddidī, redditum, 209. a. N. red-igō, 3, -ēgī, -āctum [agō]. red-imō, 3, -ēmī, -ēmptum. re-fellō, 3, -fellī, — [fallō]. re-ferciō, 4, -fersī, -fertum [farciō]. re-ferō, -ferre, rettulī, relātum [ferō]. rē-fert, -ferre, -tulit (impers.), 208. c. re-ficiō, 3, -fēcī, -fectum. regō, 3, rēxī, rēctum [ar-rigō etc.; pergō, surgō]. re-linquō, 3, -līquī, -lictum [linquō]. re-minīscor, -ī, —. renīdeō, 2, —, —. reor, rērī, ratus. re-pellō, 3, reppulī (repulī), repulsum. reperiō, 4, repperī, repertum. rēpō, 3, rēpsī, —. re-primō, 3, -pressī, -pressum [premō]. re-quīrō, 3, -sīvī, -sītum [quaerō]. re-sideō, 2, -sēdī, —. re-siliō, 4, -uī (-iī), —. re-sipīscō, 3, -sipīvī, — [sapiō]. re-sistō, 3, -stitī, —. re-spergō, 3, -sī, -sum [spargō]. re-spondeō, 2, -dī, -spōnsum [spondeō]. re-stat (impers.), 208. c. re-stō, 1, -stitī, —, 209. a. N. re-tendō, 3, -dī, -tum (-sum). re-tineō, 2, -tinuī, -tentum [teneō]. re-tundō, 3, rettudī, retūnsum (-tūsum). re-vertor, -ī, reversus, 191 (revertī, -eram, id. N.). rīdeō, 2, rīsī, -rīsum. rigeō, 2, riguī, —. rigēscō, 3, riguī, —. ringor, 3, rictus. rōdō, 3, rōsī, rōsum. rubeō, 2, —, —. rubēscō, 3, rubuī, —. rudō, 3, rudīvī, —. rumpō [RUP], 3, rūpī, ruptum. ruō, 3, ruī, rutum (ruitūrus), 176. e [dīcor-]. saepiō, 4, saepsī, saeptum. sāgiō, 4, see prae-sāgiō. saliō, 4, saluī (saliī), [saltum] [dē-siliō]. salvē, salvēre, 206. g. sanciō [SAC], 4, sānxī, sānctum, 177. b. N. sānēscō, 3, -sānuī, — [con-]. sapiō, 3, sapiī, —. sarciō, 4, sarsī, sartum. satis-dō, -dăre, -dedī, -dătum, 209. a. N. scabō, 3, scābī, —. scalpō, 3, scalpsī, scalptum. scandō, 3, -scendī, -scēnsum [a-scendō, etc.] |
.9īn scateō (scatō), -ēre or -ĕre, —, —. scatūriō, 4, —, —. scīn ( s̄́cīsne), 13. N. (see sciō). scindō [SCID], 3, scidī, scissum, 177. c. N. sciō, 4, -īvī, scītum (scīn, 13. N.). ścīscō, 3, scīvī, scītum. scrībō, 3, scrīpsī, scrīptum, 178. b. N.^1. sculpō, 3, sculpsī, sculptum. sē-cernō, 3, -crēvī, -crētum. secō, 1, -uī, sectum (also secātūrus). sedeō, 2, sēdī, sessum [ad-, pos-sideō, etc.; super-sedeō]. sē-ligō, 3, -lēgī, -lēctum [legō]. senēscō, 3, senuī, —. sentiō, 4, sēnsī, sēnsum. sepeliō, 4, sepelīvī, sepultum. sequor, -ī, secūtus, 190. serō (entwine), 3, seruī, sertum. serō (sow), 3, sēvī, satum. serpō, 3, serpsī, —. sīdō, 3, sīdī (-sēdī), -sessum. sileō, 2, -uī, —. singultiō, 4, -īvī, —. sinō, 3, sīvī, situm (sīris, etc., 181. b. N.^1). sistō [STA], 3, stitī, statum. sitiō, 4, -īvī, —. sōdēs ( s̄ī audēs), 13. N. soleō, solēre, solitus, 192. solvō, 3, solvī, solūtum, 177. e, 261. N. sonō, 1, -uī, -itum (-ātūrus). sorbeō, 2, sorbuī (rarely sorpsī), —. spargō, 3, sparsī, sparsum [ad-spergō]. spernō, 3, sprēvī, sprētum, 177. a. N. -spiciō, 3, -spexī, -spectum. splendeō, 2, -uī, —. spondeō, 2, spopondī, spōnsum [re-]. spuō, 3, -spuī, —. squāleō, 2, —, —. statuō, 3, -uī, -ūtum, 176. d [con-stituō]. sternō, 3, strāvī, strātum, 177. a. N. sternuō, 3, sternuī, —. stertō, 3, -stertuī, —. -stinguō, 3, -stīnxī, -stīnctum (in comp., as ex-). stō, stāre, stetī, -statum (-stit-), 209. a, and N. strepō, 3, strepuī, —. strīdeō, 2, strīdī, —. strīdō, 3, strīdī, —. stringō, 3, strīnxī, strictum. struō, 3, strūxī, strūctum. studeō, 2, -uī, —. stupeō, 2, stupuī, —. stupēscō, 3, -stupuī, —. suādeō, 2, suāsī, suāsum. sub-dō, 3, -didī, -ditum, 209. a. N. sub-igō, 3, -ēgī, -āctum [agō]. suc-cidō, 3, -cĭdī, — [cadō]. suc-cīdō, 3, -cīdī, -cīsum [caedō]. suc-currō, 3, -currī, -cursum. suēscō, 3, suēvī, suētum. | .9īn suf-ferō, sufferre, ???sustulī, sublātum.
suf-ficiō, 3, -fēcī, -fectus [faciō].
suf-fodiō, 3, -fōdī, -fossum.
sug-gerō, 3, -gessī, -gestum.
sūgō, 3, sūxī, sūctum.
sūltis ( s̄ī vultis), 13. N.
sum, esse, fuī, (futūrus), 170; fuī (forem, fore, 170. a;
|
.9īn
ulcīscor, -ī, ultus.
ungō, (-uō), 3, ūnxī, ūnctum.
urgeō, 2, ursī, —.
ūrō, 3, ussī, ustum (so comps., cf. also combūrō).
ūtor, -ī, ūsus.
vacat (impers.), 208. c.
vādō, 3, -vāsī, -vāsum.
vāgiō, 4, -iī, —.
valeō, 2, -uī, (-itūrus).
valēscō, 3, -uī, —.
vānēscō, 3, -vānuī, — [ē-].
vehō, 3, vēxī, vectum.
vellō (vollō), 3, vellī (-vulsī), vulsum.
vēndō, 3, -didī, -ditum, 428. i.
vēndō (be sold), 4, -iī, -
| .9īn vertō (vortō), 3, vertī, versum, 178. b. N.^1 (vertor, mid., 156. a. N.). vescor, -ī, —. vesperāscit (impers.), 208. a, 263. 1. veterāscō, 3, veterāvī, —. vetō, 1, -uī, -itum. videō, 2, vīdī, vīsum. videor (seem), -ērī, vīsus (vidētur, impers., 208. c). vieō, 2, [viēvī], -ētum. vigeō, 2, -uī, —. vīn ( v̄́īsne, see volō). vinciō, 4, vīnxī, vīnctum. vincō [VIC], 3, vīcī, victum. vireō, 2, -uī, —. vīsō [VID], 3, vīsī, —, 263. 4. N. vīvīscō, 3, -vīxī, —, [re-]. vīvō, 3, vīxī, vīctum (vīxet, 181. b. N.^2). volō, velle, voluī, 199 (sūltis, 13. N., 199. N.; vīn, 13. N.). v́olvō, 3, volvī, volūtum. vomō, 3, vomuī, —. voveō, 2, vōvī, vōtum. |
.9īn A, quantity of final, 604. d. ă, acc. of Greek nouns in, 81. 2; as nom. ending, decl. III, gend., 84–87. ā, in decl. I, 37; stem-vowel of conj. I, 171, 174, 179. a, 259; in subjunctive, 179; preps. in -ā, adv. use of, 433. 4. ā-, primary suffix, 234. I. 1. ā (ab, abs), use, 220. b, 221. 1, 429. b; compounded with vbs., 267. a; w. abl. of agent, 405; w. place from which, 426. 1; w. names of towns, 428. a; expressing position, 429. b; as adv. expressing distance, w. abl. of degree of difference, 433. 3; in comps., w. dat., 381; in comps., w. abl., 402; w. abl. of gerund, 507. ā parte, 398, 429. b. ab and au in auferō, 200. a. N. Abbreviations of prænomens, 108. c. Ability, verbs of, constr., 456; in apod., 517. c. ABLATIVE, defined, 35. e; in -ābus, 43. e; in -d, 43. N.^1, 49. e, 80. ftn., 92. f; of i-stems, decl. III, 74. e; rules of form, 76; nouns having abl. in -ī, 76. a, b; of decl. IV, in -ubus, 92. c; abl. used as supine, 94. b; of adjs., decl. III, 121. a. 1–4; preps. followed by, 220. b; adverbial forms of, 214. e, cf. 215. 4. ABLATIVE, Syntax, 398–420; classification and meaning, 398, 399. Separation, 400; w. vbs. of freedom, 401; w. comps., 402; w. adjs. of freedom etc., 402. a. Source and material, 403; w. participles, id. a; w. cōnstāre etc., id. b; w. facere, id. c; w. nouns, id. d. Cause, 404; causā, grātiā, id. c. Agent, 405; means for agent, 405. b. N.^1. Comparison, 406; opīniōne, spē, etc., id. a; | .9īn w. alius, 407. d; w. advs., id. e. Means, 409; w. dōnō etc., 364; w. ūtor, fruor, etc., 410; w. opus and ūsus, 411. Manner, 412. Accompaniment, 413. Degree of difference, 414; quō . . . eō, 414. a. Quality, 415; price, 416; charge or penalty, 353. 1. Specification, 418; w. dīgnus etc., id. b. Abl. Absolute, 419; adverbial use, id. c; replacing subord clauses, 420; supplying place of perf. act. part., 493. 2. Place, 422, 426. 3; w. vbs. and frētus, 431 and a. Abl. of time, 423; of time w. quam, 434. N.; of place from which, 426. 1; names of towns, domus, rūs, 427. 1; ex urbe Rōmā, 428. b. Locative abl., 426. 3; way by which, 429. a; w. transitive compounds, 395. N.^1; time within which, 424. c; duration of time, id. b. Abl. w. preps., 220. b, 221, 430, 435; w. ex for part. gen., 346. c; w. prō (in defence of), 379. N.; w. palam etc., 432. c; abl. of gerund, 507; equiv. to pres. part., id. ftn. Ablaut, 17; in decl. II, 45. c. Abounding, words of, w. abl., 409. a; w. gen., 356. Absence, vbs. of, w. abl., 401. Absolute case, see Abl. Absolute. Absolute use of vb., 273. 2. N.^2, 387. N. absque mē etc., in Pl. and Ter., 517. f. Abstract nouns, gend., 32; in plur., 100. c; endings, 238; w. neut. adj., 287. 4. a, 289; abstract quality denoted by neut. adj., 289. a. absum, constr., 373. b. -ābus, in dat. and abl. plur., decl. I, 43. e. ac, see atque. ac sī, w. subjv., 524. Acatalectic verse, 612. a. |
.9īn accēdit ut, 569. 2. Accent, rules of, 12; effect in modifying vowels, p. 27. ftn. 1; in decl. II, 49. b; in comps. of faciō, 204. b; musical, 611. acceptum, 496. N.^4. accidit, synopsis, 207; constr., 569. 2. accingō, constr., 364. accommodātus, w. dat. of gerund etc., 505. a. Accompaniment, abl. of, 413. Accomplishment, vbs. of, w. subjv., 568. ACCUSATIVE, defined, 35. d; in -m and -s, 38. c; in -im, decl. III, 75. a, b; in -īs (plur.), 77; in -a, 81. 2; acc. of decl. IV, used as supine, 94. b; neut. acc. used as adv., 214. d, cf. 215. 1; fem. used as adv., id. 2. ACCUSATIVE, Syntax, 386–397 (see 338); w. vbs. of remembering, 350 and a, c, d; and gen. w. vbs. of reminding, 351; w. impersonals, 354. b, 388. c, 455.2; w. ad with interest and rēfert, 355. b; w. dat., 362; w. compounds of ad, ante, ob, 370. b; vbs. varying between acc. of end of motion and dat., 363; w. ad for dat., 385. a; after propior etc., 432. a; direct object, 274, 387; w. iuvō etc., 367. a; acc. or dat. w. vbs., 367. b, c; acc. w. vbs. of feeling and taste, 388. a, 390. a; w. comps. of circum and trāns, 388. b; cognate acc., 390; adverbial use of, 390. c, d and N.^2, 397. a; two accusatives, 391; pred. acc., 392–3; secondary object, 394–5; acc. w. pass. of vbs. of asking etc., 396. b. N.; synecdochical acc. (of specification), 397. b; in exclamations, id. d; duration and extent, 423, 425; end of motion, 426. 2; names of towns, domus, rūs, 427. 2; Rōmam ad urbem, 428. b; acc. w. ante diem, 424. g; w. preps., 220. a, c; w. ad or in to denote penalty, 353. 2. N.; w. prīdiē, propius, etc., 342. a; acc. of gerund, 506; of anticipation, 576; subj. of inf., 397. e, 452, 455. 2, 459; as pred. after inf., 455. a; subj. in ind. disc., 579, 581. Accusing and acquitting, vbs. of, constr., 352. ācer, decl., 115; compar., 125. -āceus, adj. ending, 247. aciēs, decl., 98. a. acquiēscō, w. abl., 431. Actions, names of, 237; nouns of action w. gen., 348. Active voice, 154. a, 156; change to pass., 275. Acts, nouns denoting, 239. -acus (-ācus), adj. ending, 249. acus, gend., 90. Exc. ad, use, 220. a, 221.2; in comp., 16, 267. a; w. acc. to denote penalty, 353. 2. N.; | .9īn in comps., w. dat., 370, 381; in comps., w. acc., 370. b; w. acc. with adjs., 385. a; end of motion, 426. 2, cf. 363; w. names of towns, 428. a; w. names of countries, 428. c; meaning near, 428. d; in expressions of time, 424. e; following its noun, 435; w. gerund, 506. additur, constr., 568. adeō (verb), constr., 370. b. adeō ut, 537. 2. N.^2. -adēs, patronymic ending, 244. adiuvō, w. acc., 367. a. Adjective pronouns, see Pronouns. ADJECTIVES. Definition, 20. b; formed like nouns, 109; ā- and o-stems, 110–112. Declension, 110–122; decl. I and II, 110–113; decl. III, 114–121; decl. III, three terminations, 115; one termination, 117, 118; variable, indeclinable, defective, 122. Comparison, 123–131; decl. of comparative, 120. Numeral adjs., 132–137; derivative adjs., 242–255. ADJECTIVES, Syntax. Masc. adjs., 122. d; adjs. of com. gend., id.; as advs., 214. d, e (cf. 218), 290; adj. as app., 282. b; as nouns, 288, 289; nouns used as adjs., 321. c; advs. used as adjs., 321. d; participles used as adjs., 494. Agreement of adjs., 286, 287; attribute and predicate, 287; use of neut. adjs., 289. Adjs. w. adverbial force, 290. Two comparatives w. quam, 292. Adj. pronouns, 296–298. Gen. of adjs. of decl. III instead of nom., 343. c. N.^1. Adjs. w. part. gen., 346. 2; w. dat., 383; w. acc., 388. d. N.^2; w. inf., 461; w. supine in -ū, 510. Position of adjs., 598. a, b. Adjective phrase, 277. admodum, use, 291. c. N.^1. admoneō, constr., 351. Admonishing, vbs. of, constr., 563. Adonic verse, 625. 3. adspergō, constr., 364. adūlor, constr., 367. b. Adverbial acc., 390. b, c, d, and N.^2, 397. a. Adverbial conjunctions, 20. g. N. Adverbial phrases, 216, 277. ADVERBS, defined, 20. e; formed from adjs., 214 and c, d, e, 218; case-forms or phrases, 215; comparison of advs., 218; numeral advs., 138. Classification of advs., 217; correlative forms of advs. of place, 217. N. ADVERBS, Syntax, 321. Advs. used as adjs., 321. d; adjs. w. adverbial force, 290; adverbial abl. abs., 419. c. Special uses, 322, 326. Advs. w. nouns, 321. c. N.; correlative advs. used as conjs., 323. f, g; part. gen. w. advs., 346. a. 4; dat. w. advs., 384; compar. of adv. followed by quam, 406; adv. as protasis, 521. a. |
.9īn
Adversative conjunctions, 223. a. 2, 224. I. b.
adversus, 219; w. acc., 220. a; as adv., 433. 2.
ae, diphthong, 2; sound of, 6. N.^3, 8.
aedēs, sing. and plur., 107. a.
aeger, decl., 112. a.
aemulor, constr., 367. b.
Aeneadēs, decl., 44.
Aenēās, decl., 44.
aequālis, decl., 76. a. 2; constr. w. gen., 385. c and 1.
aequē ac, 384. N.^2.
aequō (abl.), w. compar., 406. a.
aequor, decl., 64.
āēr, use of plur., 100. b.
aes, use of plur., 100. b.
aetās, decl., 72.
aethēr, decl., 81.
Affecting, acc. of, 386.
affīnis, decl., 76. b. 2; constr. w. gen., 385. c and 1.
Affirmative, expressed by two negatives, 326; nōnne expecting affirm. answer, 332. b; ways of saying yes, 336 and a.
Agency, nouns of, 236; rel. clause equivalent to, 308. c.
Agent, dat. of, w. gerundives, 374; w. perf. parts., 375; abl. of, 405; agent regarded as means, id. b; animal as agent, id. N.^2.
ager, decl., 47.
aggredior, constr., 370. b.
Āgnōmen, 108. a. N.
agō, forms of, omitted, 319. a.
Agreeing, verbs of, w. gerundive, 500. 4.
Agreement, 280; of nouns, 281; in app., 282; in predicate, 283; of adjs., 286; of demonstrative pronouns, 296; of possessive pronouns, 302; of relatives, 305, 306; of verbs, 316, 317.
-āī for -ae, decl. I, 43. a; 603. a. 2. N.
-
| .9īn alius, decl., 113; gen., id. c, cf. 343; compounds, 113. e; alius w. abl., ac, nisi, quam, 407. d. alius . . . alius, 315. a. Alphabet, 1; vowels and diphthongs, 1, 2; consonants, 3, 4; early forms of letters, 1. a and N., 6. a, b. alter, decl., 113. b; gen. and comps., id. c, e; use, 315; reciprocal use, 145. c, 315. a. alter ... alter, 315. a. altera est rēs ut, 568. ftn. 2. alteruter, decl., 113. e; use, 315. Although, how expressed, 527, 535. e. alvos (alvus), gend., 48. Exc. am-, see amb-. -am, adv. ending, 215. 2. amb- (am-, an-), inseparable prefix, 267. b. ambāgēs, decl., 78. 1. ambō, decl., p. 59. ftn.; ō in, p. 427. ftn. 1. āmēns, decl., 121. a. 3. amplius, without quam, 407. c. amussim, acc., 75. a. 3, 103. b. 4. an-, see amb-. an, anne, annōn, in double questions, 335. Anacrūsis, 608. g. Anapæst, 609. b. 2; anapæstic verse, 613, 628. a. Anaphora, 598. f. anceps, decl., 121. a. 3. Anchīsēs, decl., 44. Andromachē, decl., 44. -āneus, adj. ending, 247. animal, decl., 69. Animals, gend. of names of, 32, 34 and N.; regarded as means or agent, 405. b. N.^2. animī (loc.), w. adjs., 358; w. vbs., id. annālis, decl., 76. a. 2. Annalistic present, 469. a. Answers, forms of, 336, 337. ant-, ent-, stem-endings, 83. e. ante, 220. a; uses, 221. 3; compounded w. vbs., 267. a; in compounds, w. dat., 370, w. acc., id. b; adverbial use of, 433. 1; followed by quam, 434. ante diem, 424. g. Antecedent, its use w. relative, 305–307; undefined, constr., 535. See Indefinite antecedent. antecēdō, constr., 370. b. anteeō, constr., 370. b. antegredior, constr., 370. b. Antepenult, defined, 12. ftn. antequam, 550, 551; in ind. disc., 585. b. N. Antibacchīus, 609. d. N. Anticipation, acc. of, 576; becomes nom. id. N. Antithesis, 598. f. anus, gend., 90. Exc. -ānus, adjs. in, 249. |
.9īn
Aorist ( h̄ist. perf.), 161. 2, 473.
apage, 206. g.
apertus, compar. of, 124. a.
Apex, 10. N.
apis, decl., 78. 2.
Apodosis, defined, 512; introduced by correl., id. b; may be subord., id. c; forms of, 514, 515 ff.; potential subjv., 447.3.N.; subjv. of modesty, 447.1; vbs. of necessity etc., 522. a; complex apod., 523; apod. omitted, 524; apod. in ind. disc., 589. 2. See Conditional Sentences.
Appointing, vbs. of, constr., 393.
Apposition, see Appositive.
Appositive, defined, 282; agreement of, 281, 282. c; w. loc., id. d; gen. as app. to possessive, 302. e; gen. used for app., 343. d; so dat., 373. a; rel. clause equivalent to app., 308. c; acc. as app. to a clause, 397. f; app. instead of voc., 340. a; app. in connection with inf., 452 and N.^2.
aptus ad, 385. a; aptus w. dat. of gerund etc., 505. a. ftn. 2; aptus quī, 535. f.
apud, 220. a; use, 221.4; in quoting, 428. d. N.^2.
aquālis, decl., 76. a. 2.
-ar, nom. ending, decl. III, 68. a, 65. b, 76. -a. 2; 68. ftn. 1; gend., 87.
arbor (-ōs), decl., 62. N.^2.
arceō, constr., 364. N.^2.
Archilochian verse, 622.
arctus, gend., 48. Exc.
ārdeō, w. abl., 404. a.
-āria, suffix, 254. 2.
-āris, adj. ending, 248.
Aristophanic verse, 625. 2.
-ārium, noun ending, 254. 3.
-ārius, adj. ending, 250. a; noun ending, 254. 1.
Arrangement of words, 595–601.
Arsis and thesis, 611 and ftn.
Arts, names of, decl. I, 44.
artus, decl., 92. c.
as, value of, 632; gen. of, 417. a.
-
| .9īn
Asyndeton, 323. b, 601. c.
At, meaning near, 428. d.
at, use, 324. d; at enim, id.; at vērō, 324. k.
āt-, patrial stem-ending, 71. 5; decl., 78. 3, 121. a. 4.
āter, decl., 112. a; not compared, 131. d and N.
Athematic verbs, 174. 2.
Athōs, decl., 52.
Atlās, decl., 82, 83. e.
atque (ac), use, 324. b, c; after adjs. of likeness, 384. N.^2; after alius, 407. d.
atquī, use, 324. d.
atrōx, decl., 117. a.
Attraction of case of relative, 306. a; of case of antecedent, id. N.; of subject in ind. disc., 581. N.^2.
Attraction, subjunctive of, 591. 2, 593.
Attributive adjective defined, 285. 1; number, 286. a; takes gend. of nearest noun, 287. 1.
-ātus, adj. ending, 246.
audācter, compar., 218.
aula, decl., 44.
aureus, not compared, 131. d.
ausus as pres. part., 491.
aut, use, 324. e, 335. d. N.
autem, use, 324. d, j, 599. b.
Author w. apud, 428. d. N.^2.
Authority in Prosody, 602.
avis, decl., 76. b. 1.
-āx, verbal adj. ending, 251; adjs. in, w. gen., 349. c.
baccar, decl., 76. a. 3.
Bacchiac verse, 628. b.
Bacchīus, 609. d.
B
|
.9īn Bôī, decl., 49. f. bonus, decl., 110; compar., 129; w. dat. of gerund etc., 505. a. ftn. bōs, decl., 79 and b. bri-, stems ending in, 66; adjs. in, 115. a. -brum, suffix, 240. -bulum, suffix, 240. -bundus, verbals in, 253. b; w. acc., 388. d. -N.^2. būris, decl., 75. a. 1. Buying, vbs. of, constr. with, 417. c. C for g, in early use and as abbreviation, 1. a and N.; for qu, 6. a, b; quantity of final syllables ending in, 604. j. caedēs, decl., 78. 2. caelēs, decl., 121. a. 4. caelum, w. masc. plur., 106. b. Caere, decl., 76. b. N.^2. caesius, compar., 131. a. Cæsura, 611. b; masc. and fem., 615. c. N.; bucolic cæsura, id. Calendar, Roman, 631. Calends, 631. a. calx, decl., 103. g. 2. campester, decl., 115. a. Can, how expressed in Lat., 157. b. canālis, decl., 76. b. 2. canis, decl. and stem, 62. N.^3, 76. b. N.^3, 78. 1. CAP, root, 56. a. Capacity, measures of, 638. capitis, genitive, w. verbs of accusing, 352. a. caput, decl., 59. Capys, decl., 82. carbasus, gend., 48. Exc.; plur., 106. b. Cardinal numbers, 132; inflection of, 134. a–c; use of et with, 135. a, b; replaced by distributives, 137. b, d; w. ex or partitive genitive, 346. c. cārē, compar., 218. carō, decl., 79. cārus, compar., 124. Case-constructions, 338. Case-endings, 27. a; final vowels in, 38. g; table, 39. Case-forms, words defective in, 103. Cases, defined, 35; position of modifying case, 598. 2; agreement in, 281; origin and meaning of, 338; case of rel. pron., 305, 306. a; same case after as before certain conjs., 323. a. Construction of Cases, 338–435; Genitive, 342–359; Dative, 360–380; Accusative, 386–397; Vocative, 340; Ablative, 398–420; time and place, 423–431; cases w. preps., 220, 426. ftn. cassem, decl., 103. f. 3. castrum, castra, 107. Catalectic verse, 612. a. | .9īn causā, w. gen., 359. b, 404. c; w. gen. ??? gerund, 504. b. Causal clauses, 539, 540; w. indic. ??? subjv., quod, quia, 540; w. indic., quoniam, quandō, 540. a; w. quī, 535. e; w. cum, 540. d; nōn quia, nōn quod, etc., in the denial of a reason, 540. N.^3; causal clause replaced by part., 496; by abl. abs., 420. 2. Causal conjunctions, 223. a. 3, b. 7, 224. II. f; particles, 539, 540. Cause, abl. of, 404. Cause, advs. of, 217. c. Caution and effort, verbs of, constr., 563. e. cavē, in prohibitions, 450 (2) and N.^2; nē omitted after, 565. N.^1. caveō, constr., 563. -ce, enclitic, 146. N.^1 and a. N.^1. Ceasing, verbs of, w. complem. inf., ???400 cēdō, constr., 366. N.^2. celeber, decl., 115. a. celer, forms, 115. a. N.^2. cēlō, w. acc., 396. c. Celtibēr, decl., 50. c. cēnseō, constr., 563 and d. certē, certō, use, 322. c; in answers, 336. a. cētē, Greek plur., 48. a. N. cētera, 111. b; adverbial use, 390. d. N.^2; -us, use, 293; -ī, use, 315. ceu, use, 524. -ceus, adj. ending, 247. Characteristic, clauses of, 534, 535; proviso, 535. d; cause or concession, id. e; of result or characteristic, 559. Characteristic, expr. by participle, 496. Characteristic vowel, 37. Charge and penalty, gen. of, 352. Chiasmus, 598. f and N. Choliambic trimeter, 618. c. Choosing, vbs. of, w. two accs., 393. Choriambic verse, 624. N. Choriambus, 609. c. ci and ti, interchange of, 6. N.^1. -cinium, noun ending, 241. c. -ciō, diminutive ending, 243. a. cip-, stems in, decl. III, 56. a. circā, circum, circiter, use, 220. a, 221. 5–7; as advs., 433. 2. circā, w. gerund, 506. N.^1. circum, compounds w. vbs., 267. a; dat. w. such comps., 370; acc., 388. b. circumdō, constr., 364. Circumstances of action, 419, 420. 5; participle implying, 496. cis, citerior, 130. a. Cities, gend. of names of, 32 and a. See Locative. citrā, after its noun, 435. clādēs, decl., 78. 2. clam, constr., 432. d. |
.9īn Classes, names of, gend. of, 30. a. N.^3; used in plur., 101. 3. Clauses, defined, kinds of, 278, 279; replaced by abl. abs., 420; used as nouns, 343. c; dependent, syntax of, 519–593; conditional rel., 279. c, 519; final, 279. d, 529–533; consecutive, 536, 537; causal, 539, 540; temporal, 543–556; substantive, 562–588; infinitive clauses, 452, 562. N.; substantive clauses of purpose, 563; of result, 567, 568; indic. w. quod, 572; indirect questions, 573–575; ind. disc., 578–593. clāvis, decl., 76. b. 1. Close syllables, 7. N.^2. coepī, 205. Cognate acc., 214. d. N., 390. Cōgnōmen, 108. Collective noun with sing. or plur. vb., 317. d. colus, gend., 90; decl., 105. a. com- (con-), compounded w. vbs., 16, 267. a; such may take dat., 370. Combinations of words, 13. comētēs, decl., 44. comitium, comitia, 107. Command, see Imperative; in hortatory subjv., 439. Commanding, vbs. of, w. dat., 367; w. inf., 563. a; w. subjv., 563 (cf. 580. a). Commands, expressed by imv., 448; for condition, 521. b; in ind. disc., 588; in informal ind. disc., 592. 1. commiseror, w. acc., 354. a. N. committō ut, 568 and N.^1. Common gender, 34; adjs. of, 122. d. Common syllables, 11. c, 603. f. commonefaciō, -fīō, constr., 351. commoneō, constr., 351. commūnis, w. gen., 385. c. commūtō, constr., 417. b. Comparative conjunctions, 223. b. 2, 224. II. b; in conditions, 524. Comparative suffix, 124. ftn.; of advs., 214. b. N. Comparatives, decl., 120; stem, id. b; neut. sing, of compar. adj. used as adv., 218; meaning of, 291; two comparatives, 292; compar. and positive w. quam, id. a. N.; abl. w. compar., 406; quam w. compar., 407. a; compar. w. quam (ut), quam quī, 535. c, 571. a. Comparison, conjunctions of, 323. a. Comparison, particles of, tamquam, quasi, etc., constr., 524. Comparison of adjs., 123 ff.; irregular, 129; defective, 130, 131; w. magis and maximē, 128; of advs., 218; prepositions implying, w. quam, 407. e. N., 434. Complementary infinitive, 456; has no subject, id. N.; pred. noun or adj. after, | .9īn 458; inf. partly subject, partly complementary, 454; by analogy, 457. a. compleō, constr., 356, 409. N. Completed action, tenses of, 160. b; how formed, 179. f, g; use of, 473 ff. Complex conditional sentences, 523. Complex sentence, 278. b. complūrēs, complūria, 120. c. compos, decl., 121. a. 4, b. 1. Composition, all word-formation a process of, 227; comp. to express relations of words, 338, 386. See Comp. words. Compound sentence, defined, 278. 2. Compound stems, imaginary, 255. a. Compound suffixes, 233. 2, 235. Compound verbs, 267; comps. of faciō, 204. a, b. Compound words, assimilation in, 15. 6, 16; defined, 264; how formed, 265–267. Compounds of preps., w. dat., 370; of ab, dē, ex, 381; w. acc., 388. b, 395; quantity of, 606. c. con-, see com-. Conative present, 467; imperfect, 471. c. concēdō, constr., 563 and c. Concession, hortatory subjv. of, 440 (cf. 526); particles of, 527; quamvīs, ut, 527. a; licet, id. b; etsī etc., id. c; cum, 549; quamquam, 527. d, e; quamvīs, w. indicative, 527. e; vbs. of, w. ut, 527. f; abl. abs. for concessive clause, 420. 3; concession implied in part., 496; quī concessive, 535. e. Concessive clauses, see Concession. Concessive conjunctions, 223. b. 3, 224, II. c; particles, use of, 527. Conclusion, see Apodosis. Concords, the four, 280. concors, decl., 119, 121. a. 3. Condemning, vbs. of, constr., 352. Conditional clauses, defined, 279. c. Conditional conjunctions, 223. b. 1, 224. II. a, 525. Conditional Particles, 524, 525. Conditional sentences, defined, 279. c; development, 511; protasis and apodosis, 512; classification, 514; Present and Past, nothing implied, 515; Future conditions, 516; fut. more vivid, id. 2. a; fut. less vivid, id. 2. b; perf. indic. in fut. cond., id. e; Contrary to fact, 517; indic. in contrary to fact condition, id. b, cf. c and notes; in old Latin, id. e. N.^2; General condition, 518; condition disguised, 521; as part. etc., id. a; as exhortation or command, id. b.; protasis omitted, 522; Potential Subjv., 446; Subjv. of Modesty, 447. 1; vbs. of necessity etc., 522. a; complex conditions, 523; clauses of Comparison (conclusion omitted), 524; Concessive |
.9īn clauses, 527; Proviso, 528; use of sī and its comps., 525; conditional relative clauses, 519; temporal, 542, 551. c. N.^2; conditional sentences in ind. disc., 589. cōnfīdō, constr., 431 and N.^1. Conjugation, defined, 22. Conjugation of verbs, 171–193; how distinguished, 171; regular forms of, 173; mixed forms, id.; parallel forms, 189; stem-vowels of conjugations, 171–178; stems of the four conjugations, how modified, 179; paradigms of the four regular conjugations, 184–212. Conjunctions, defined, 20. g; classes of, 223; list of, 224. Syntax, 323. a, 324. a–k, 539, 540. notes; correlative use, 323. g; conjs. repeated, id. e; omitted, id. b; used together, 324. k. Conjunctive adverbs, 20. g. N. Conjunctive phrases, 224. Connectives, relatives used as, 308. f. cōnor, w. inf., 563. e.; cōnor sī, id. N.^1. Consecutive clauses, defined, 279. e; uses, 536–538; clauses of result or characteristic, 559. Consecutive conjunctions, 223. b. 5, 224. II. e. cōnsequor ut, 568. cōnsistere, w. abl., 403. b. ftn. 2, 431. Consonant stems of nouns, decl. III, 56–64; cons. stems of adjs., 117; case-forms, 121; of verbs, 259. a. 3. Consonant suffixes (primary), 234. II. Consonants, classification, 3; changes, 14–19; insertion, 15. 11; transposition, 177. a. N.; dissimilation, 15.6; assimilation, id. 16; pronunciation, 8 and N., 11. b. N. cōnsors, decl., 121. a. 3. cōnstāre, w. abl., 403. b. cōnstituō, constr., 563. d. Cōnstrūctiō ad sēnsum, see Synesis. Constructions of cases, 338–435 (see under Abl. etc.). cōnsuēvī, use, 476. cōnsul, decl., 62. cōnsulāris, decl., 76. a. 2. cōnsulō, w. dat. or acc., 367. c. Contention, words of, constr., 368. a, 413. b. contentus, w. abl., 431. a; w. perf. inf., 486. f. continērī, w. abl., 403. b. ftn. contingit ut, 568. Continued action, tenses of, 160, 161. Continuing, vbs. of, w. complementary inf., 456. contrā, use, 220. a, 221. 8, 321. d; as adv., 433. 4; position, 435. Contracted forms, vīn, ścīn, 13. N.; ǵen. in -ī, dat. and abl. in -īs, 49. a, b. | .9īn
Contracting, vbs. of, w. gerundive, 500. 4.
Contraction of vowels, 15. 3; quantity, 10. c; in prosody, 603. c; of syllables, 608. d.
Contrary to fact conditions, 517; in ind. disc., 589. b.
conveniō, w. acc., 370. b.
Co
|
.9īn p. 34. ftn.; decl. IV, 92. f; mēd, tēd, 143. a. N.; sēd, 144. b. N.^2; -ē in advs. originally -ēd, 214. a. N.; -d as neut. pron. ending, 113. b; loss of -d, 398. Dactyl, 609. b; cyclic, id. e. Dactylic verse, 613; hexameter, 615; elegiac stanza, 616; other forms, 617. -dam, adverbial ending, 215. 6. damnās, indecl. adj., 122. b. daps, defect., 103. h. 2. Daring, vbs. of, w. compl. inf., 456. Dates, how expressed, 424. g, 631. DATIVE defined, 35. c; in -āī, decl. I, 43. a; in -ābus, decl. I, id. e; in -īs for -iīs, decl. II, 49. f; in -ubus, decl. IV, 92. c; in -ī (of ūnus etc.), 113. DATIVE, Syntax, 360–385. Indirect object, 361; w. transitives, 362; w. vbs. implying motion, 363; use of dōnō etc., 364; in pass., 365; w. intransitives, 366; w. phrases, id. a; like gen., id. b; w. intransitives, verbs meaning favor etc., 367; similar vbs. w. acc. id. a; vbs. having dat. or acc., id. b, c; w. verbal nouns, id. d; w. libet and licet, 368. 1; w. comps. of satis, bene, male, id. 2; poetic use, id. a; intrans. vbs. w. acc. and dat., 369; w. comps. of preps. ad, ante, etc., 370; w. passive used impersonally, 372. Of Possession, 373; w. nōmen est, id. a; w. dēsum and absum, id. b. Of the Agent, 374, 375. Of Reference, 376, 377; of the person judging, 378; used idiomatically, 379; ethical dat., 380. Of Separation, 381. Of Purpose, 382; w. adjs. and advs., 383; w. adjs. of fitness etc., 384, 385; gen. or dat. w. similis, 385. c. 2. With words of contention (poetic), 413. b. N. Of End of Motion, 428. h; w. infin., 455. 1; dat. of gerund, 505. a. Datīvus commodī aut incommodī, 376. dē, use, 220. b, 221. 10; in comp. w. vbs., 267. a; in comp. w. vbs., w. dat., 381; in comp. w. vbs., w. abl., 402; w. abl. instead of part. gen., 346. c; w. vbs. of reminding, 351. N.; w. abl. to denote the crime, 353. 2; w. place from which, 426. 1; position of dē, 435; dē w. abl. of gerund, 507. dea, decl., 43. e. dēbeō, in apod., 517. c. dēbuī, w. pres. inf., 486. a; w. perf. inf., id. b. dēcernō, constr., 563. d and N.^2. decet, w. acc., 388. c; w. dat., id. N.^3; in apod., 517. c. Declarative sentence, 269. a; how expressed in ind. disc., 580. Declension defined, 22; characteristics of, 37; general rules for, 38; terminations, 39. Of Nouns, I, 40–44; II, | .9īn 45–52; III, 53–87; IV, 88–94; V, 95–98; decl. V compared with I, 98. c. Of Adjs., decl. I–II, 109–113; decl. III, 114–122; of comparatives, 120; of participles, 109, 117. b. Decreeing, vbs. of, 563. d. dĕdī, quantity of penult, 605. Exc. Defective adjectives, 111. b, 122. c. Defective comparison, 130. Defective nouns, 99–103; of decl. IV, 94. c; of decl. V, 98. a. Defective verbs, 205–206. dēficiō, constr., 367. a. Definite perfect, 161.1, 473; sequence of 485. a. dēflt, 204. c. dēgener, 119. N., 121. a. 3. Degree, adverbs of, 217. c. Degree of difference, abl. of, 414; distance expressed by, 425. b. Degrees of Comparison, 123. deinde, dēnique, in enumerations, 322. d. N. dēlectat, constr., 388. c. dēlectō, w. acc., 367. a. dēlector, w. abl., 431. Deliberative subjunctive, 443, 444; in indir. questions, 575. b; in ind. disc., 587. dēlicium, -ia, -iae, 106. b. Delivering, vbs. of, w. gerundive, 500. 4. Dēlos, decl., 52. delphīn, decl., 83. a. -dem, adverbial ending, 215. 6. Demanding, vbs. of, w. gerundive, 500. 4. Demonstrative adverbs, as correlatives, 323. g; equivalent to demonstr. pron. w. prep., 321. a. Position, 598. b. Demonstrative pronouns, 146; decl., id.; formation, id. N.^1. Syntax, 296–298; of 1st person, 297. a; of 2d pers., id. c; of 3d pers., id. b; supply place of pers. prons. of 3d pers., 295. c; in relative clause, 308. d. N. Position, 598. b. dēnārius, value of, 632. Denominative verbs, 258–262. Dependent clauses, subjv. used in, 438. b. Deponent verbs defined, 156. b; how conjugated, 190; paradigms, id.; participles, id. a; fut. inf., id. c; used reflexively, id. e; in passive sense, id. f; list of irregular deponent verbs, 191; defective deponents, id. a; semi-deponents, 192. Depriving, constr. w. vbs. of, 401. Derivation of words, 227–267. Derivative forms of nouns, 236–241; of adjs., 242–255; of vbs., 258–263. Derivative verbs, defined, 257. Derivatives, quantity of, 606. -dēs, nouns in, 244. Description, imperf. used in, 471. a. Description implied in part., 496. |
.9īn Descriptive abl., see Abl. of quality. †dēses, decl., 121. a. 4. Desiderative verbs (in -uriō), 263. 4. Desire, adjs. of, w. gen., 349. a. dēspērō, constr., 367. b. dēterior, compar. of, 130. a. Determinative compounds, 265. 2. Determining, vbs. of, constr., 563. d. deus, decl., 49. g. dexter, decl., 111. a; compar., 129. dī-, see dis-. Diæresis, 611. c. Diastole, 612. b. dīc, imperative, 182. diciōnis, defect., 103. e. dīcō, forms of, omitted, 319. a. dictō, w. comp., 406. a. -dicus, adjs. in, comparison of, 127. Dīdō, decl., 82. diem dīcere, w. dat. of gerund etc., 505. diēs, decl., 96; gender, 97. a; gen. form diī, 98. N. Difference, abl. of degree of, 414. difficilis, comparison, 126; constr., 510. N.^2. dīgnor, w. abl., 418. b. N.^1. dīgnus, w. abl., 418. b; w. relative clause, 535. f. Dimeter, iambic verse, 619. c. Diminutive endings, w. nouns and adjectives, 243; verbs, 263. 3. din-, stem-ending, 61. 2. Diphthongs, 2; sound of, 8; quantity, 10. b, 603. b. Diptotes, 103. c. Direct object, 274, 387. Direct question, defined, 330. 1. Direct quotation, 578. N. Direct reflexive, 300. b. dis- (dī-), inseparable prefix, 267. b. Disjunctive conjunctions, 224. I. a; case of noun after, 323. Dissimilation, 15. 6. dissimilis, comp., 126. Distance, acc. or abl., 425. b; of time, 424. f. Distributive numerals, 136; use, 137. Distributive pronouns, 313. diū, compar., 218. a. dīves, decl., 119, 121. b. dīvum (dīvom), for deōrum, 49. g. N. -dō, adverbial ending, 215. 6. -dō, nouns in, from st. din-, 61. 2; gend., 86. dō, conj., 202; w. inf., 460. a. doceō, constr., 396 and c. N.^2. domī, locative, 427. 3. domum, 427. 2; domō, id. 1. domus, gend., 90. Exc.; decl., 93; double stem of, id.; locative form, 93. N.^1. dōnec, w. ind. or subjv., 553 N.^1, 2, 554, 555. | .9īn dōnō, double constr. of, 364. dōs, decl., 71. 6. Double consonants, 4, 11. b. Double questions, 334; answers to, 337. Doubting, vbs. of, constr., 558. Dual forms, p. 59. ftn. Dubitative subjv., see Deliberative. dubitō an, 331. N.; nōn dubitō quīn, 558. a; nōn dubitō, w. inf., id. N.^2; without neg., id. N.^1. dūc, imperative, 182. dum, derivation, 215. 6; w. past, id. a; w. clause for pres. and perf. part., 492, 493. 2; introducing a proviso, 528; as adv., 552; until, w. pres. or impf. subjv. denoting intention or expectancy, 553; w. pres. or fut. perf. indic. to state future fact, id. N.^2; w. perf. indic., 554. N.; as long as, w. indic., 555 (cf. 556. a); while, w. pres. indic., 556; w. past indic., id. a. dummodo, 528. duo, decl., 134. b. duplī, w. vbs. of condemning, 352. a. Duration, acc. of, 423; abl. of, 424. b. -dus, participle in, see Gerundive. Duty, vbs. of, in apod., 517. c. dux, decl., 57. ĕ, variant of ŏ as stem-vowel of decl. II, 45. c and N.; in voc., id.; abl. of neuters in, decl. III, 76. a. 3; gend. of neuters in, decl. III, 87; abl. in, of adjs. of two and three terminations, 116. N., 117, 121. a; stem-vowel, conj. III, 171, 174. 1, 179. c; final, quantity of, 604. e. ē, for ae (oe), 6. N.^3; in Greek voc., 81. 3; in stem of decl. V, 98; in gen. of decl. V, 98. d. N.; in dat., id.; in stem of conj. II, 171, 179. b; -ē as adv. ending, 214. a, c. ē (preposition), see ex. eae, old dat. fem. of is, 146. N.^3. Early forms of alphabet, 1. a and N., 6. a, b; of prosody, 629. ecce (eccum etc.), 146. a. N.^2. ecquis, decl., 151. f; use, 310. a. Ecthlipsis, 612. f. ēdīcō, constr., 563. d. edō (eat), conj., 201. Effecting, vbs. of, w. perf. part., 497. c; w. ut-clause, 580. d. efficiō ut, 568. effierī, 204. c. effigiēs, decl., 98. a. Effort, vbs. of, w. ut-clause, 563. e. egēns, decl., 118. egeō, constr., 356 and N. ego, decl., 143. ei, diphthong, 2; sound of, 8. -eis for -īs in plur. of decl. I, 43. e. N.^2. -ēis, patronymic, 244. |
.9īn
-
| .9īn -ēs, gen. of Greek nouns in, decl. II, 52. a. gen. ending, -decl. V, 98. N. -ēs, list of nouns in, p. 30. ftn. 2; gend., 86; formation, 238. -a. esse, conj., 170; forms of, in other languages, id. b. N.; compounds of, 198; case after, 284; dat. of poss. w., 373; future part. w. (first periph. conj.), 498. a, b; position of forms of, 598. c, j. est, united with other words, 13. N.; est quī etc., 535. a; est cum, 535. a. N.^3; est ut, 569. 3. Esteeming, vbs. of, constr., 393. -ester (-estris), adj. ending, 250; a noun-ending, 254. 11. ēstur, ēssētur, pass. forms of edō, 201. a. et, use, 324. a; et . . . et, 323. e; et repeated or omitted, 323. c. et, -que, or atque translated but, 324. d. N. etenim, use, 324. h, k. Ethical dative, 380. etiam, use, 322. a; in answers, 336. a. 1. etiam sī, concessive, 527. c. etsī, use, 527. c. -ētum, noun ending, 254. 8. -eus, Greek names in, 52. e; -eus, patronymic ending, 244; -adj. ending, 247, 249, 254. 10. ēvenit ut, 568. ftn. 2. ex (ē), 220. b; use, 221. 11; in compounds, 267. a, 402; abl. w., instead of part. gen., 346. c; in vbs. w. dat., 381; w. prons. etc., 403. a. N.^1; to express place from which, 426. 1; expressing position, 429. b; after its noun, 435; w. abl of gerund, 507. excellō, w. dat., 368. 3. Exchanging, vbs. of, 417. b. Exclamation, form of, 333. N.; nom. in, 339. a; acc. in, 397. d; w. infin., 462. Exclamatory questions, 462. a. Exclamatory sentences, 269. c; nom. in, 339. a; gen. in, 359. a; acc. in, 397. d. Existence, general expressions of, 535. a. exlēx, defect., 122. c. Expecting, hoping, etc., vbs. of, w. ind. disc., 580. c; w. complem. inf., id. N. expēnsum, 496. N.^4. exsiliō, w. abl., 404. a. exspēs, defect., 122. c. exsultō, w. abl., 404. a. exterī, use, 130. b. exterior, 130. b. extrēmus, form, 130. a. ftn. 2. exuō, constr., 364. F, original sound of, 1. b. N. faber, decl., 112. a. fac, imv., 182, 204; fac (ut), w. subjv. 449. c; fac nē, in prohibition, 450. N.^2. faciēs decl., 98. a. |
.9īn facilis, compar., 126; w. supine, 510. N.^2. faciō, accent of comps. of, 12. a. Exc.; forms of, omitted. 319. a; w. abl., 403. c; w. names of authors, 497. d. N.; facere ut, 568. N.^1. Factitive acc., 386; verbs, 273. N.^1. -factō, in compounds, 266. a. faenebris, decl., 115. N.^1. faex, decl., 103. g. 2. fallit, w. acc., 388. c. falsus, compar., 131. a. famēs, abl. of, 76. b. N.^1, 98. d. familiāris, decl., 76. b. 2. familiās, in pater familiās etc., 43. b. fās, indecl., 103. a; w. supine in -ū, 510. faux, decl., 101. N.^1, 103. f. 4. Favor, vbs. of, w. dat., 367. fax, decl., 103. g. 2. Fearing, vbs. of, w. inf., 456; w. nē, nē nōn, ut, 564. febris, decl., 75. b, 76. b. 1. Feeling, nouns of, w. gen., 348; impersonal vbs. of, 208. b, 354. b; animī w. vbs. and adjs. of, 358; gen. w. vbs. of, 354; acc. w. vbs. of, 388. a; quod-clause w. vbs. of, 572. b. Feet in Prosody, 608–610. fēlīx, compar., 124. Feminine, rule for gend., 32. femur, decl., 105. g. -fer, comps. of, 50; decl., 111. a. fer, imperative, 182. ferō, conj., 200; acceptum (expēnsum) ferre, 496. N.^4; comps. of, 200. a. ferre, ferrem, for †ferse etc., p. 110. ftn. 3. Festivals, plural names of, 101. 2; in -alia, 254. 7. -ficus, adjs. in, comparison of, 127. a. fidēs, decl., 96. fīdō (cōnfīdō), semi-deponent, 192; w. dat., 367; w. abl., 431. fīdus, compar., 131. a. fierī, constr. w. abl., 403. c. Fifth Declension, 95–97. Figūra etymologica, 598. m. fīlia, decl., 43. e; fīlius, voc., 49. c. Filling, words of, w. abl., 409. a; w. gen., id. N. Final Clauses, defined, 279. d; constr. of, 530–532; as subst. clauses, 563. Final conjunctions, 223. b. 6, 224. II. e. Final syllables, rules of quantity, 604; vowels, id. a–h. fīnis, decl., 76. b. Finite verb, defined, 154. N.; subj. of, 339. fīō, conj., 204; in compounds, id. b; defective compounds of, id. c; quantity of i in, 603. a. 3. First Conjugation, prin. parts, 173; pres. stem, how formed, 176. a; formation, | .9īn 179. a, 259; paradigms, 184; vbs. of, 209; vbs. of, how formed, 259. First Declension, 40–42. fīsus, as pres. part., 491. fit ut, 568. ftn. 2, 569. 2. Fitness, adjs. of, w. dat., 384, 385. a. flāgitō, constr., 563. floccī, gen. of value, 417. a. For, when expressed by prō, 379. N. forās, 103. c. 4, 215. 3. fore, 170. a; perf. part. w., 164. c. N.; fore ut, 569. a. forem, 170. a. forēs, plur. only, 101. 4, 103. c. 4. Forgetting, vbs. of, 350; w. inf., 456. forīs (locative), 103. c. 4, 215. 4, 427. a. Formation of words, 227–267. Forms of the verb, 180 ff. fors, forte, 103. c. 1. forsan, 447. b. N. forsitan (fors sit an), 216. N.; w. subjv., 447. a. fortasse, 447. b. Fourth Conjugation, prin. parts, 173; pres. stem, how formed, 176. a, 179. d; paradigm, 187; list of vbs., 212; vbs., how formed, 262. Fourth Declension, 88–94. Fractional expressions, 135. e, 637. fraus, decl., 71. 6. Freedom, adjs. of, w. abl., 402. a; vbs. of, 401. French, derivations through, 19. N.^2. Frequentative verbs, 263. 2. frētus, w. abl., 431. a. Fricatives, 4. 5. frūgī, defect. noun, 103. f. 1; as adj., 122. b; compar., 129; constr., 382. 1. N.^2. fruor, fungor, w. abl., 410; w. acc., id. a N.^1; gerundive, 503. N.^2. fugit, w. acc., 388. c. fuī, derivation of, 170. b. N. Fulness, adjs. of, 349. a. fūnebris, decl., 115. N.^1. fungor, see fruor. Future conditions, 516; in ind. disc., 589. a. Future tense, use, 472; of inf. pass., how formed, 203. a; of imv., 449; ind. for imv., id. b; in indirect questions, 575. Future Infinitive, how formed, 164. 3. b, c, 193. N.; expressed with fore or futūrum esse, 569. a; (rarely) in contrary to fact conditions in ind. disc., 589. b. N.^3. Future Participle, use, 158. b, 489, 498, 517. d; fut. pass. part., 500. Future Perfect tense, suffix of, 169. c; use of, 478; represented in subjv., 484. c; in conditions, 516. c. |
.9īn futūrum esse ut, see fore ut; futūrum fuisse ut, 589. b. 3 and N.^2. Futūrum in praeteritō, 511. ftn. 1. G (the character), 1. a and N. Games, plur. names of, 101. 2. gaudeō, conj., 192; w. abl., 431; w. quod or ind. disc., 572. b. Gems, gend. of, 32 and b, 48. Exc. Gender, kinds of, 30; general rules for, 31–34; common, epicene, 34; change of gend., p. 18. ftn.; nouns, decl. I, gend., 42; decl. II, 48; nouns, decl. III, gend. according to endings, 84–87; of nouns, decl. IV, 90, 91; decl. V, 97; Syntax: agreement in gend., 280; of appositives, 282. c; of adjs., 286; adjs. w. nouns of different genders, 287 (cf. 289. c); of rel., 306. b. General conditions, defined, 513.2; constr. of, 518; relatives in, 520. General truths after past tense (in sequence of tenses), 485. d; in pres., 465; in general condition, 518. a. GENITIVE, defined, 35. b; terminations of, 37; plur. in -um, 38. f; gen. in -āī and -ās, decl. I, 43. a, b; in -ī for -iī, decl. II, 49. b; in -ī of proper nouns of decl. III, 52. a; gen. plur. in -um (-om), for -ōrum, 49. d; -um for -ium, decl. III, 78; -ŏs for -is, 81. 1; gen. plur. in -um, 92. b; in -ī or -ē for -ēī, decl. V, 98. N.; gen. plur. wanting, 103. g. 2; of adjs. in -ius, 113; gen. plur. in -ium or -um, 121. b. GENITIVE, Syntax, 342–356; general use, 342. Subjective gen., 343. N.^1. Possessive gen., 343; in app. w. poss. pron., 302. e; compared w. dat., 373. N.; gen. in predicate, 343. b, c; gen. of adj. for neut. nom., 343. c. N.^1; gen. of substance or material, 344; for app., 343. d; gen. of quality, 345. Partitive, 346. Objective, 347 ff.; w. adjs., 349, 385. c; w. vbs. of memory, 350; charge and penalty, 352; of feeling, 354; w. impers., miseret etc., 354. b; w. rēfert and interest, 355; of plenty and want, 356; of exclamation, 359. a; w. potior, 357. a; w. other vbs., id. b; w. egeō and indigeō, 356. N.; gen. for abl., id.; gen. replaced by dat., 366. b; of value, 417; gen. of gerundive, 504. genius, voc. of, 49. c. Gēns, or family, names, 108. Gentile adjectives, 244. gentīlis, 76. a. 2. genū, decl., 89; gend., 91. genus, decl., 64. -ger, compounds of, 50; decl., 111. a. Gerund, form, 155. b; meaning, 159. a; gerundive used instead, 503. Syntax, | .9īn
502–507; gen. of, 504; w. direct obj., id. a; pred. use, purpose, id. a. N.^1; w. obj. gen., id. c; dat. of, 505; in law phrases etc., id. b; acc. of, 506 and N.^1; abl. of, 507; gerund co
|
.9īn
Hemiolic measures, 609. d.
Heroic verse, 615.
hērōs, decl., 82.
Hesitation, clauses of, w. quīn, 558, 559; vbs. of, constr., 456.
Heteroclite nouns, 105; adjs., 122. a.
Heterogeneous nouns, 106.
Hexameter verse, 615.
Hiātus, 612. g.
Hibēr, decl., 50. c.
hībus, 146. N.^2.
hīc, 146, N.^1; decl., 146; use, 297. a, e, f; quantity, 604. j, Exc.
Hidden quantity, 11. f and N.
hiemps (for hiems), 15. 11.
hilaris (-us), 122. a.
Himself (ipse, sē), 298. c. N.^2.
Hindering, vbs. of, with nē or quōminus, or inf., 558. b and N.
Hindrance, vbs. of, w. quōminus, 558. b; w. negatives, followed by quīn, 558, 559.
Historical infinitive, 463; takes secondary sequence, 485. f.
Historical perfect, 161. 2, 473.
Historical present, 469; followed by primary or secondary tenses, 485. e.
hodiē, loc. form, 98. b, 215. 5.
honor (-ōs), decl., 62. N.^2.
Hoping, verbs of, with ind. disc., 580. c; w. complem. inf., id. N.
Horace, metres of, 626.
horizōn, decl., 83. d.
Hortatory subjunctive, 439; in concession, 440; in proviso, 528; in obligation, 439. b; w. force of protasis, 521. b.
hortor, constr., 563.
hospes, decl., 121. a. 4.
hospita (fem. of hospes), 121. ???.
h
| .9īn i-stems, decl. III, 66–78; confused, 73; signs of, 74; in adj., 117; cases retaining -i, cf. 74, 76, 114, 116. N.; i-stems in vbs., 179. d. -ia, ending of abstract nouns, 241. -ia, nom. and acc. plur. decl. III, 74. b; of adjs., 116, 117. -ia for -iēs, decl. V, 98. c. iaciō, comps. of, 6. d, 603. f. N.^3. iam, derivation, 215, 6; use, 322. b; w. impf., 471. c. N. Iambic verse, 613; trimeter, 618; other forms, 619. Iambus, 609. a. 2. iamdiū, w. pres., 466; w. impf., 471. b. iamdūdum, w. pres., 466; w. impf. 471. b; w. imperative, 466. N.^2. -ībam for -iēbam, conj. IV, 183. 1. -ībō for -iam, 183. 1. ībus, 146. N.^8. -īcius, 247. Ictus, 608. N., 611. a. -icus, 249. id-, stem-ending, 83. b. id genus, 397. a. id quod, 307. d. id temporis, 346. 3, 397. a. idcircō, as correl., 324. i; w. final clause, 531. 1. N.^1. īdem, decl., 146; derivation, 146. N.^9; w. dat., 384. N.^1; w. atque or rel., id. N.^2; used emphatically, 298. a; equiv. to adv., id. b. Ides (13th or 15th of month), how reckoned, 631. b. -idēs (-īdēs), in patronymics, 244. idōneus, compar., 128; w. dat. of gerund etc., 505. a. ftn. 2. idōneus quī, 535. f. -idus, verbal adj. ending, 251. īdūs, decl. IV, gender, 90. Exc. (See Ides.) -ie, in voc. of adjs. in -ius, 110. a. iecur, decl., forms from different stems, 79. c, 105. g. iēns (part, of eō), decl., 119. -ier in inf. pass., 183. 4. -iēs, noun ending, 241; in decl. V -īa, decl. I, 98. c. igitur, meaning, 324. i; position, id. j. īgnis, decl., 76. b. 1. -iī (or -ī), in gen., decl. II, 49. b and ftn.; of adjs., -110. a. iī, iīs, for ī, īs, from is, 146. -ile, noun ending, 254. 6. -īlis, -bilis, verbal adj. ending, 252. -īlis, nominal adj. ending, 248. Illative conjunctions, 223. a. 4, 224. I. d. ille, forms, 146. N.^4, 6; decl., 146; use, 297. b, e; combined w. -ce, 146. a. N.^1. illic, decl., 146. a. -illō, vbs. ending in, 263. 3. |
.9īn illus, diminutive ending, 243. illūstris, decl., 115. N.^1. -im, acc. ending, decl. III, 73–76. -im, in pres. subjv., 183. 2. imber, decl., 66, 67, 76. b. immāne quantum, 575. d. immō, how used, 329. Imperative mood, 154. b; how used, 157. c; terminations, 163. b, 179. e; dīc, dūc, fac, fer, 182; some vbs. used chiefly in, 206. g; w. iam dūdum, 466. N.^2; in commands, 448; 3d pers., 448. a; forms in ind. disc., 588; fut., 449 and a; various periphrases for imv., 449, c; imperative as protasis, 521. b. Imperative Sentence, 269. d. Imperfect tense, defined, 160. a, 471; use, 470; in descriptions, id. a; w. iam diū etc., id. b; inceptive and conative, id. c; w. iam, id. N.; of surprise, id. d; in dialogue, id. e; could, ētc., id. f; epistolary, 479 and N.; represented by perf. subjv., 485. b. 3; imperf. subjv., sequence, id. g, h, 584. a and N. imperō, constr., 563. Impersonal construction of pass. w. infin. clause, 566. b, 582 and a. Impersonal verbs, synopsis of, 207; classified, 208; passive of intransitives, id. d, 372; impersonals, miseret etc., w. gen., 354, b; libet, licet, w. dat., 368. 1; acc. w. decet etc., 388. c. impertiō, constr., 364. impetrō, constr., 563, 568. ftn. 2. impetus, defect., 103. d. impleō, constr., 409. a. N. implicō, constr., 364. impōnō, constr., 430. īmus, 130. a. N.^2. in-, neg. prefix, 267. d. 1. in-, stem-ending, 61. 2; īn-, 83. a. in, prep., use, 220. c, 221. 12; comp. w. vbs., 267. a; in, w. acc. or abl., 259. e (cf. 430); w. acc., penalty, 353. 2. N.; vbs. comp. with, w. dat., 370; in w. acc., w. adjs., 385. b; in citations, 428. d. N.^2; place where, 426. 3; in idioms of time, 424. e; w. abl. of gerund, 507. Inceptive or Inchoative verbs, 263. 1. Inclination, adjs. of, constr., 384, 385. b. inclutus, compar., 131. a. Incomplete action, tenses of. See Continued action. Indeclinable nouns, gender of, 33; list of, 103. a; adjectives, 122. b. Indefinite antecedent, relative with, w. subjv., 535. a and N.^2. Indefinite pronouns, decl., 148–151. Syntax, 309–315; indefinite relative may introduce conditional clause, 512. N., 519. | .9īn Indefinite subject omitted, 318. b; use of 2d person for, 439. a; in general conditions, 518. a; licet clārum fierī, 455. N. Indefinite value, 417 and a. Indicative mood, 154. b; how used, 157. a, 437; for Eng. subjv., id. a; in apod. of conditions contrary to fact, 517. b, c, 522. a; in causal clauses, 540; in clause with quod, 572; in deliberative questions, 444. a. N. indigeō, w. gen., 356. N. indīgnus, w. abl., 418. b; w. quī and subjv., 535. f. INDIRECT DISCOURSE, origin etc., 577; list of verbs that take ind. disc., 579, ftn.; direct and indir. quotation, 578. Moods in ind. disc., 580; verb of saying implied, id. a. Subj. acc., 580. Subord. clause when explanatory, 583; clauses w. rel. which is equivalent to demonstr., id. b. Tenses of inf. in ind. disc., 584; tenses of subjv., 585; subjv. depending on perf. inf., id. a; pres. and perf. after secondary tense (repraesentātiō), id. b. Conditional sentences in ind. disc., 589; questions, 586; deliberative subjv., 587; commands, 588; prohibition, id. N.^2. Informal ind. disc., 591. 1, 592. Indirect object, 274, 361, 362, 366, 367. Indirect Questions, defined, 330, 331; Syntax, 331. N., 332. b. N., 573–575; fut. tense in, 575. a; deliberative subjv. in, id. b; indic. in (early Lat.), id. c; num in, 332. b. N. Indirect quotation, 578. Indirect reflexive, 300. 2 and b. Indo-European, 14, 18, 19. indūcō, w. names of authors, 497. d. N. induō, double constr. of, 364. ineō, constr., 370. b. ineptus, constr., 505. a. ftn. inermis or -us, 122. a. īnfera, defect., 111. b, cf. p. 56. ftn. 2; compar., 130. b. īnferī, meaning in plur., 130. b. īnferior, comparison, 130. b. Infinitive Clauses, as subj. or obj., 452; w. pass. vbs., 582 and a. See also Indirect Discourse. Cf. also 459. INFINITIVE MOOD, 154. b and ftn.; tenses of, 164. 3. b, 486; how used, 157. d; pass. in -ier, 183. 4; fut. inf. of deponents, 190. c; subject in ace., 397. e. INFINITIVE MOOD, Syntax, 451-463; used as subject, 452; complementary inf., 456; vbs. having subjv. or inf., 457 (cf. 563); inf. for obj. clause, 563. N.; w. subject acc., 459; case of predicate noun, 581 and N.^3; inf. of purpose, 460; w. adjs., in poetry, 461; of result, id. a; |
.9īn as pure noun, id. b; in exclamations, 462 (sequence, 482. N.). Historical inf., 463. Tenses of inf., 486; perf. instead of pres., id. d, e; fore ut etc., for fut. inf., 569. a. Inf. in ind. disc., 579; tenses, 584. Infinitive used as noun, gender, 33; w. gen., 343. c. (See also Infinitive Mood, Syntax.) īnfitiās, defect., 103. b. 6; use, 428. i. Inflection, defined, 21; terminations of, id. b; how modified, 28; of decl. and conj., 22. Influence, vbs. of, w. ut-clause, 563. Informal Indirect Discourse, 591, 592. īnfrā, use, 220. a, 221. 13. ingēns, decl., 121. a. 3; compar., 131. b. iniūriā, as abl. of manner, 412. b. iniussū, defect., 94. c. inops, decl., 121. a. 3, b. 1. inquam, inquit, 206. b; position of, 599. c. Inseparable particles, 267. b. Insertion of consonants (p in sūmpsī), 15, 11, 639. īnsidiae, dat. w., 367. d. īnspergō, constr., 364. īnstar, indecl., 103. a; w. gen., 359. b. īnstō, constr., 563. Instrument, abl. of, 409. Instrumental case, 35. N. (cf. 338, 398); as adv., 215. 4; source of several abl. constructions, 408. īnsulam, ad, 428. a. integer, decl., 112. a. Integral part, subjv. of, 591, 593. integrum est ut, 568. Intensive pronoun, 146. N.^7, 8, 298. c-f. Intensive vbs., 263. 2 and b. inter, use, 220. a, 221. 14; in comp., 267. a; vbs. comp. w., 370; position, 435; inter sē (reciprocal), 145. c, 301. f; inter sīcāriōs, 353. 2; inter, w. gerund, 506 and N.^1. interclūdō, constr., 364 and N.^2. interdīcō, constr., 364. N.^1. interest, constr., 355; w. ad, id. b; how to express degree of interest, id. N.^2. interior, compar., 130. a. Interjections, defined, 20; list, 226; w. dat., 379. a. Interlocked order of words, 598. h. Intermediate clauses, Syntax of, 591–593. Interrogative advs., use, 333; position, 598. b. Interrogative particles, list of, 217, d; use, 331–333. Interrogative pronouns, 148–151; use, 333; position, 598. b. Interrogative sentences, 269. b; forms of, 330–336. intrā (interior), 130. a; derivation, 215. 4. | .9īn Intransitive verbs, 273. 2, 274. N.; used impersonally in pass., 208. d; dat. w., 366 ff.; used transitively, w. acc. and dat., 369 (cf. 388. a. N.); w. cognate acc., 390; having passive sense, w. ab, 405. a. -īnus, adj. ending, 249. inutilis, w. dat. of gerund etc., 505. a. invictus, compar., 131. a. invītus, compar., 131. a. -iō, noun ending, 238. b; gend., 86. -iō, vbs. in, conj. III, 176. b. 2; forms of, 179. c, -e; paradigm, 188; conj. IV, 179. d; derivation, 262. iocus, plur. in -ī or -a, 106. b. Ionic measure, 609. c; verse, 626. 16. ip-, stem-ending, 56. a. ipse, formation, 146. N.^7, 8; decl., 146; use, 298. c; used instead of reflexive, 300. b. īrī, in fut. inf. pass., 203. a. Ironical statement not different in form from question, 332. a. N. Irrational measures, 609. e, 623. N. -is-, -iss-, -sis-, dropped in perf., 181. b. N.^2. is, decl., 146; use, 152, 297. d. e; used emphatically, 298. a; used instead of reflexive, 300. b. -ĭs, nom. ending, gend., 86; -is, patronymic, 244. -īs, for -iīs in decl. I, 43. e. N.^2; nom. and -acc. plur., decl. III, 77 (cf. 73); of adjs., 117, 121. c; -Greek nom. ending, 83. b. -īs, nouns in, see īt-. Islands, names of, loc. use, 427. 3, 428. e; from which, 427. 1; to which, id. 2. -isse, -issem, vb. ending, see 181. b. -issō, vbs. ending in, 263. b. iste, shortened to ste, 146. N.^5; decl., 146; use, 297. c. istic, decl., 146. a. It, as sign of Impersonals, 207. ftn. īt- as stem-ending, 58. b; decl., 78, 121. a. 4. ita, correl. with ut, 323. g; in answers, 336. a; ita ut, 537. 2. N.^2. itaque, accent, 12. a; compared with ergō, 324. i; used with ergō, id. k; position of, 599. b. iter, stem of, 79. c. Iterative subjunctive, 518. c. Iterative verbs (-tō, -itō, -sō), 263. 2. -itō, vbs. in, 263. 2. -ītus, adj. ending, 246. iubar, decl., 76. a. 3. iubeō, w. acc., 367. a; w. inf., 563. a; in pass., 566. c. iucundus, constr., 510. N.^2. iūgerum, defect. 103. d. 3; decl., 105. b; measure, 636. -ium, gen. plur., decl. III, 74. a; of adjs. 114. a, -117, 121. b. -ium, noun ending, 241. b. iungō, w. abl. or dat., 368. 3. N., 413. N. |
.9īn Iuppiter, stem and decl., 79 and b; plural, 100. a; derivation, 266. c. -ius, adjs. in, gen., voc. of, 110. a; formation of adjs. in, -247, 252. N. iūs (broth), decl., 103. g. 1. -īus, gen. sing. ending, 113; quantity, id. c, 603. -a. Exc. 1. iussū, defect., 94. c, 103. b. 5. iūstō, w. compar., 406. a. iuvat, w. acc., 388. c. iuvenis, decl., 62. N.^3, 78. 1; masc. adj., 122. d; compar., 131. c. iuvō, w. acc., 367. a. iūxtā, position, 435. -īv-, in perf., 211. d. -īvus, verbal adj. ending, 251. N. J (the character), 5 N.^1; Eng. sound, id. Julian Calendar, 630, 631. e. K, supplanted by C, 1. a. N. kalendae, 631. a. Kindred forms, Latin and English, 18, 19. Kindred signification, acc. of, 390. Knowing, vbs. of, w. acc. and inf., 459. Knowledge, adjs. of, w. gen., 349. a. ko-(kā-), primary suffix, 234. II. 12. L, nouns in -1, gend., 87; adj. stems in 1-, 117. a. Labials, 4. 2; stems, decl. III, 56 and a. labōrō, w. abl., 404. a. lacus, decl., 89; dat. and abl. plur. in -ubus, 92. c. laedō, w. acc., 367. a. laetor, laetus, w. abl., 431. lampas, decl., 82. lateō, w. acc., 396. c. latet, w. acc., 388. c. N.^1. lātifundium, 265. 2. lātus, part., derivation, 200. ftn. 2. Learning, vbs. of, w. inf., 456. Length, expressed by gen., 345. b. -lēns, -lentus, adj. endings, 245. leō, decl., 62. Letters, classification of, 1–5. levis, decl., 116; compar., 124. leviter, compar., 218. līber, adj., decl., 50, 111. a. Līber, decl., 50. līberi, noun, 50, 101. 3. libet, impers., 208. c. N.; w. dat., 368. 1. licet, impers., synopsis, 207; use, 208. c. N.; w. dat., 368. 1; w. predicate dat., 455. 1; w. subjv., meaning although, 527. b; licet eam, licet mē īre, licet mihi īre, 565 and N.^2. Likeness, adjs. of, w. dat., 384; w. gen., 385. c. Limiting word, meaning of, 276. b. Linguals, 4. 3; stems in, decl. III, 58. a. | .9īn
linter, decl., 66.
Liquids, 3, 4; stems in, decl. III, 61–64.
-lis, adjs. in, compar., 126.
Litotes, 326. c.
-lium, noun ending, 241. c.
ll-, as stem ending, 62. N.^1.
lo- (lā-), primary suffix, 234. II. 10.
Locative abl., 426. 3; idiomatic use, 429. 3; adverbial forms, 215. 5.
LOCATIVE, defined, 35. h, p. 34. ftn. (cf. 360); in abl., 398, 421; of decl. I, 43. c; decl. II, 49. a; decl. III, 80; decl. IV (domī), 93. N.^1; decl. V, 98. b; as adv., 215. 5; w. abl. in apposition, 282. d; relative adv. used to refer to, 308. g; animī, 358; loc. used to express where, 426. 3; forms (domī etc.), 427. a.
locō, abl. without prep., 429. 1.
locō, vb., constr., 430.
locum capere, w. dat. of gerund etc., 505.
locus, plur. -ī or -a, 106. b.
Logaœdic Verse, 623–625.
Long and Short, see Quantity.
longius, without quam, 407. c.
lūdicer, decl., 112. a.
luēs, defect., 103. d. 1.
lūx, decl., 103. g. 2.
M, final, elision of, 612. d. N., f; inserted in verb root, 176. c. 2.
-m, sign of acc., 338; omitted in inscriptions, 46. N.^1.
macer, decl., 112. a.
macte virtūte, use and constr., 340. ???c and N.
magis, as sign of compar., 128; comps. of, w. quam, 434.
māgnī, gen. of value, 417.
māgnus, comparison, 129.
m
|
.9īn mās, decl., 71. 6. Masculine, rule for gender, 31. Masculine adjs., 122. d. Masculine cæsura, 615. c. N. Material, adjectives denoting, 247; gen. of, 344; abl. of, 403 and b, c, d. maximē, as sign of superl., 128. May, how expressed in Latin, 157. b. mē dīus fidius, 397. d. N.^2. Means, nouns denoting, 239; abl. of, 408, 409; participle implying means, 496. Measure, gen. of, 345. b (cf. 425. a). Measures in Prosody, 608–610; names of, 609; contracted or resolved, 610. Measures of value, 632–635; of length, 636; of weight, 637; of capacity, 638. medeor, w. dat. or acc., 367. b. mediocris, decl., 115. a. N.^1. Meditative verbs, 263. 2. b. medius (middle part of), 293. melior, decl., 120. melius est, w. infin. 486. f. meminī, conj., 205; in pres. sense, id. b, 476; imperative of, 449. a; meminī w. acc. or gen., 350. a, b; w. pres. inf., 584. a and N. memor, decl., 121. a. 3. Memory, adjs. of, constr., 349. a; vbs. of, constr., 350. men-, primary suffix, 234. II. 14. -men, -mentum, noun endings, 239. mēnsis, decl., 78. 2. merīdiēs, gend., 97. -met (enclitic), 143. d. Metathesis, 640 (cf. 177. a. N.). Metre, see Prosody. metuō, w. dat. or acc., 367. c; w. subjv., 564. meus, voc. mī, 110. a. N.; syntax of, 302. a, 343. a. Middle voice, 397. c, 410. N. Mile, 636. mīles, decl., 57. Military expressions, dat. in, 382. 2; abl. of means instead of agent, 405. b. N.^1; abl. of accomp. without cum, 413. a. mīlitiae (locative), 427. a. mīlle (mīlia), decl. and constr., 134. d. -minī, as personal ending, p. 76. ftn. 1. minimē, compar., 218. a; use, 291. c. N.^2; w. neg. force, 392. a; in answer (no), 336. a. 2. ministrō, w. infin., 460. a. minor nātū, 131. c. minōris, gen. of value, 417 and c. minōrēs, signification, 291. c. N.^3. -minus, -mnus, verbal adjective endings, 253. c. minus, compar., 218. a; use, 291. c. N.^2; w. sī and quō, not, 329. a; c̄onstr. without quam, 407. c. | .9īn mīror sī, 572. b. N. mīrum quam (quantum), w. indicative, 575. d. mīs, tīs, 143. a. N. misceō, w. abl. or dat., 368. 3. N., 413. a. N. miser, decl., 111; compar., 125. miserē, compar., 218. misereor, w. gen., 354. a. miserēscō, w. gen., 354. a. miseret, 208. b; w. gen. and acc., 354. b, other constr., id. N. miseror, w. acc., 354. a. N. Mixed i-stems, 70–72. -mnus, see -minus. mo- (mā-), primary suffix, 234. II. 7. Modesty, subjunctive of, 447. 1. Modification of subj. or pred., 276. Modifiers, position of, 596–599; of negative, 599. a. modo (modo nē) with subjv. of proviso, 528. modo . . . modo, 323. f. modō as abl. of manner, 412. b. molāris, decl., 76. a. 2. moneō, conj., 185; constr., 351, 390. d. N.^1. -mōnium, -mōnia, noun endings, 239. Monoptotes, 103. b. Monosyllables, quantity, 604. a–c. Months, gend. of names of, 31 and N.; decl. of names of in -ber, 115. a; names of, 630; divisions of in Roman Calendar, 631. Moods, names and uses of, 154, 157; note on origin and nature of, 436; syntax of, 264–275, 437–463. Moods in temporal clauses, how distinguished, 545, 546 and notes. Mora, in Prosody, 608. a. mōrigerus, decl., 111. a. N. mōs est ut, 568. Mother, name of, w. prep., 403. a. N.^1. Motion, how expressed, 363, 381. a, 402; indicated by compounds, 388. b; implied, 428. j. N. Motion, end of, see End of Motion. Motive, how expressed, 404. b. Mountains, names of, gend., 31 and b. Mulciber, decl., 50. c. muliebris, decl., 115. a. N.^1. multā nocte, 293. N. Multiplication by distributives, 137. c. Multiplicatives, 139. multum (-ō), compar., 218. a. multus, compar., 129. mūnus, decl., 105. g; mūnus est ut, 568. mūs, decl., 71. 6. mūsica (-ē), decl., 44. Musical accent, 611. mūtāre, constr., 417. b. Mutes, 4; mute stems, decl. III, 56–64. mȳthos, decl., 52. |
.9īn
N, 4; as final letter of stem (leōn-), 61. 1; preceding stem vowel of vb., 176. b. 1; inserted in verb root (tangō), 176. c. 2, 177. b. N.
nāis, decl., 82.
-nam (enclitic), in questions, 333. a.
nam, namque, use, 324. h, k.
Names of men and women, 108.
Naming, vbs. of, w. two accs., 393.
Nasals, 4, 6; inserted in verb root, 176. c. 2.
nātālis, decl., 76. b. 2.
nātū (m
| .9īn nēquis, decl., 310. a. nesciō an, 575. d. nesciō quis, as indefinite without subjv., 575. d. -neus, adj. ending, 247. Neuter acc. as adv., 214. d, cf. b. N. Neuter adjs., special uses of, 289. Neuter gender, general rule for, 33; cases alike in, 38. b; endings of decl. III, 87. Neuter pron. as cognate acc., 390. c. Neuter verbs, see Intransitive Verbs. nēve, connective in prohibitions, 450. N.^5. nex, decl., 103. g. 2. ni-, primary suffix, 234. II. 5. nī, nisi, 512. N; use of, 525. a. -nia, -nium, noun endings, 241. c. niger, decl., 112; distinct from āter, 131. d. N. nihil, indecl., 103. a; contr. to nīl, 603. c. nihilī, gen. of value, 417. a. nihilī and nihilō, 103. a. N.^2. nīmīrumquam, as indefinite without subjv., 575. d. ningit, 208. a. nisi and sī nōn, 525. a; nisi sī, id. 3; nisi vērō (forte), id. b. nītor, w. abl., 431. nix (stem and decl.), 79. d; plur., 100. b. No, in answers, how expressed, 336. a. 2. no- (nā-), primary suffix, 234. II. 4. no-, verb suffix, 176. b. 1. nōlī, in prohibitions, 450. (1) and N.^1. nōlō, conj., 199; part. w. dat. of the person judging, 378. N.; w. perf. act. inf. in prohibitions, 486. c.; w. perf. pass. inf. (or part.), id. d and N. Nōmen, denoting gens, 108. nōmen, decl., 64. nōmen est, w. pred. nom. or dat., 373. a; w. gen., id. N. Nominal adjs., 243–254. NOMINATIVE defined, 35. a; nom. suffix, 338; neut. plur. nom. and acc. alike, 38. b; in decl. II, 45. a; in decl. III, 56, 58, 61, 66, 79; of neuters, i-stems, 68. a; in u-stems, decl. IV, 88; in e-stems, decl. V, 95. NOMINATIVE, Syntax (see 338): in predicate, 283, 284; verb-agreement with, 316; as subject, 339; in exclamations, 339. a (cf. 397. d); used for vocative, 340. a; w. opus in predicate, 411. b; nom. of gerund supplied by inf., 502. N. nōn, derivation, 215. 1; compounds of, 326. a, b; in answers, 336. a. 2. nōn dubitō quīn, 558. a; nōn dubitō w. inf., id. N.^2; w. indir. quest., id. N.^1. nōn modo, after a negative, 327. 1. nōn modo ... nē . . . quidem, 217. e. nōn nēmō, nōn nūllus, etc., 326. a. nōn quia (quod, quō, quīn) etc., 540. N.^3. |
.9īn nōn satis, 291. c. N.^2. Nones (nōnae), 631. c. nōnne, in questions, 332. b. nōs, decl., 143; for ego, 143. a. noster, for poss. gen., 302. a. nostrī, as objective gen., 143. c, 295. b. nostrum, as partitive gen., 143. b, 295. b; as objective gen., 295. b. N. ^1. Noun and adj. forms of vb., 166. Noun stem, treated as root, 176. d. Nouns defined, 20. a; indecl., gend., 33; decl. of, 37–95; derivative forms of, 235–241; used as adjectives, 321. c; rule of agreement, 281; w. part. gen., 346. a. 1; w. obj. gen., 348; governing acc., 388. d. N.^2; noun as protasis, 521. a. Nouns of agency, 235; formation, 236. novendecim, 133. N.^2. nox, decl., 72. ns, nf, gn, quantity of preceding vowel, 10. d, 603. d. -ns, as adjective ending, 118; participles in, decl., 119, 121. -b. 2; w. gen., 349. b; w. acc., id. N.^1, 2. nt- (ont-, ent-), primary suffix, 234. II. 18. nt-, stems in, decl., 121. a. 4. nu-, primary suffix, 234. II. 6. nūbēs, decl., 72. nūbō, w. dat., 368. 3. nūllus, decl., 113; use, 314. a; cf. nēmō. num, force of, 332. b; in indirect questions, id. N. Number, 35; nouns, defect, in, 99, 100, 101, 103. f, g; variable in, 107; peculiar uses, 101. N.^1, 317. d. N.^2; number in vbs., 154. e; agreement in, 280; w. appositives, 282. a; w. adjs., 286 and b; w. vbs., 316, 317. d. Numeral advs., 138. Numerals, 132–139; cardinals and ordinals, 132, 133; distributives, 136; advs., 138; others, 139. Position of numeral adjs., 598. b. numquis, 149. b, 310. a. nunc, compared w. iam, 322. b. nunc . . . nunc, 323. f. nurus, gend., 90. -nus, adj. ending, 250. O for u after u or v, 6. a, b; in decl. II, 46. N.^1. o- (ā-), primary suffix, 234. I. 1. -ō in nom., 61. 1; gend., 86; in fem. abl. of Greek adjs., 111. -b. N. -ō, -ōnis, noun ending, 236. c, 255. ō sī, w. subjv. of wish, 442. a and N.^1. o-stems, decl. II, 45; in adjs., 111–113; vbs. from o-stems, 259. 2. ob, use, 220. a, 221. 15; in comp., 267. a; in comp. w. vbs., w. dat., 370; to express cause, 404. b; w. gerund, 506 and N.^1. | .9īn
obeō, constr., 370. b.
Obeying, vbs. of, 367; w. acc., id. a.
Object cases, 274. a.
Object clauses, ???infin., 452; subjv., 561–568.
Object defined, 274; becomes subj. of pass., 275, 387. b; acc. of direct w. dat. of indir. obj., 362; secondary obj., 394; obj. of anticipation, 576.
Objective case expressed in Latin by gen., dat., acc., or abl., 274. a.
Objective compounds, 265. 3.
Objective genitive, meī etc., 143. c; defined, 348. N.; w. nouns, 348; w. adjs., 349.
Obligation, unfulfilled, hortatory subjv., 439. b.
Oblique cases, 35. g; origin of names of, 338.
oblīvīscor, w. acc. or gen., 350. a, b.
obvius (obviam), derivation, 216 and N.; obviam as apparent adj., 321. d; w. dat., 370. c.
Occasion, expressed by participle, 496.
ōcior, compar., 130.
octōdecim, 133. N.^2.
ōdī, conj., 205; w. meaning of present, 476.
-oe, for -ī in nom. plur., decl. II, 52. d.
offendō, constr., 370. b.
-
|
.9īn Optative forms in the vb., 168. e. N.^2, 169. d. Optative subjv. (wish), 441; w. utinam etc., 442; velim etc. w. subjv., equiv. to, id. b. optimātēs, 71. 5, 101. 3. opus, indecl., 103. a; opus and ūsus, w. abl., 411; as pred. nom., id. b; w. participle, 497. a; w. supine in -ū, 510. or-, stem-ending, decl. III, 63. Exc. 2. -or, noun ending, 238. a. -or or -ōs, nom. ending, 62. N.^2; gend., 85. Ōrātiō oblīqua, see Indirect Discourse. Order of words, 595–601. Ordinal Numbers, 132–135; decl., 134. e; use of et with, 135. a, b. ōrō, constr., 563. Orpheus, decl., 52. e. os-, stem of comparatives, 120. b. -os for -us, in nom. sing., decl. II, 46. N.^1; as Greek -ending, 52; as gen. ending in Greek nouns, decl. III, 81. 1. os, ossis, stem, 79. -ōs, nom. ending, 62. N.^2; gend., 85. ōs, ōris, decl., 103. g. 2. -ōsus, -lēns, -lentus, adj. endings, 245. ovat (defective), 206. f. ovis, decl., 76. b. 1. P, parasitic after m (sūmpsī), 15. 11. pactō, as abl. of manner, 412. b. paene, in apod., 517. b. N.^2. paenitet, 208. b; constr., 354. b, c. Paeon, 609. d. palam, as apparent adj., 321. d; w. abl., 432. c. Palatals, 4. palūster, decl., 115. a. Panthūs, vocative of, 52. b. pār, decl., 119, 121. a. 3; w. gen., 385. c; w. dat. of gerund etc., 505. ftn. 2. Parallel verb forms, 189. Parataxis, 268. parātus, w. infin., 460. b. Pardoning, vbs. of, w. dat., 367. Parisyllabic nouns of decl. III, 65. a. pariter, use, 384. N.^2. parte, locative use, without prep., 429. 1. partem, adverbial use, 397. a. particeps, decl., 121. a. 4, b. PARTICIPLES, defined, 20. b. N.^1; comparison of, 124. a; number of, 155. a; how used, 158. PARTICIPLES, Syntax, 488–500; agreement, 286 and N.; clause equivalent to part., 308. c; parts. in -ns, used as adjs., w. gen., 349. b; parts. in abl. absolute, 419; meaning and form, 488; tenses, 489–493; present in special use, 490; pres. pass. part., how supplied, 492; perf. act., how supplied, 493; parts. of | .9īn deponent vbs., 190. a, b, 491, 493; adjective use, 494; as nouns, id. a; predicate use, 495, 496; w. opus, 497. a; perf. w. habeō, id. b; present w. faciō, id. c; future part., 498; w. past tenses of esse, 498. b; poetic and late use, 499; gerundive, use as part. or adj., 500; part. as protasis, 521. a. Particles defined, 23; forms and classification, 213; note on formation, 215, 216; interrogative, 217. d; negative, id. e, 325; in comps., 267. Syntax, 321–336; use of interrogative particles, 332. a–c; conditional particles, 512. a and N., 525; particles of comparison, 524. Particular conditions defined, 513. partior, conj., 190. Partitive apposition, 282. a. Partitive genitive, 346; nostrum etc., 143. b; neut. adjs. with, 346. 3 and N.^1. Partitive numerals, 139. c. Parts of Speech, 20. partus, decl., 92. c. parum, compar., 218. a; meaning, 291. c. N.^2. parvī, gen. of value, 417. parvus, compar., 129. Passive voice, 154. a; origin, 163. ftn. 2, 208. d. N., signification, 156; reflexive meaning, id. a; deponents, 156. b; completed tenses, how formed, 179. g; passive used impersonally, 203. a. 208. d, 372 (cf. 566, 582. a). pater familiās, decl., 43. b. patiēns, compar., 124. a. patior, constr., 563. c. Patrials in -ās, decl., 71. 5, 121. a. 4. Patronymics (-ades, -īdes, -eus, etc.), 244. pauper, decl., 121. a. 4. pāx, decl., 103. g. 2. pecū, gend., 91; decl., 105. f. pecūniae, gen., w. vbs. of accusing, 352. a and N. pedester, decl., 115. a. pelagus (plur. pelagē), gend. of, 48. a. pelvis, decl., 76. b. 1. Penalty, gen. of, 352 and N.; abl. of, 353. 2. Penātēs, decl., 71. 5 (cf. 101. 3). penes, following noun, 435. Pentameter verse, 616. Penult, defined, 12. penus, gend., 90. Exc.; decl., 105. c. per, prep., 220. a; use, 221. 16; w. acc. of agent, 405. b. Adverbial prefix, w. adjs., 267. d. 1 (cf. 291. c. N.^1); w. vbs., 267. d. N. Perceiving, vbs. of, constr., 459. perendiē (loc.), 98. b, 215. 5. Perfect participle, two uses, 158. c. 1, 2; of deponents, 190. b; used as noun, |
.9īn retains adv., 321. b; dat. of agent w., 375; abl. w. opus and ūsus, 411. a, 497. a. PERFECT TENSE distinguished from imperf., 161, 471; perf. def. and perf. hist., 161, 473; personal endings, 163. a, 169. a; origin of i and sin, 163. ftn. 3; stem, how formed, 177, 179; perf. subjv., suffixes of, 169. d; of conj. I, 179. a. 2; contracted perf., 181. a, b; perf. subjv. in -sim, 183. 3; irreg. forms of conj. I, 209. a; of conj. II, 210. c; various, of conj. III, 211; of conj. IV, 212. PERFECT TENSE, Syntax. Perf. Ind., use, 473; in general conditions, id. a, 518. b; gnomic perf., 475; in fut. conditions, 516. e. Perf. Subjv., hortatory, 439 and N.^1; optative, 441. a; potential, 446; in prohibitions, 450 (3); in fut. conditions, 516. c. Perf. Inf., in exclamations, 462 and N.^2; w. dēbeō etc., 486. b; w. nōlō or volō in prohibition, id. c; pass. w. volō etc., id. d; instead of the pres. inf., id. e; w. vbs. of feeling etc., id. f; in ind. disc., 584. a and N. Sequence of Tenses, perf. ind., 485. a; perf. subjv., id. b, c, 585. a. Periclēs, decl., 82. Period, 600, 601. Periphrastic conjugations, 158. b. N., d. N.; paradigms, 195, 196; periphrastic forms in conjugation, 193; use in contrary to fact apodosis, 517. d; in ind. questions, 575. a. Permission, vbs. of, constr., 563. c. permūtō, w. abl., 417. b. pernox, decl., 122. c. perpes, decl., 121. a. 3. Person, 154. d; agreement, 280; of vbs., 316 and a; w. different persons, 317. a; order of the three persons, id. Personal constr. of passive w. infinitive, 582. Personal endings, 163 and ftn. 1. Personal pronouns, 142, 143, 294, 295; reduplicated forms, 143. e; Syntax, 295; omitted, id. a, 318. a; gen. plur., 295. b; 3d pers., id. c; position of personal and demonstrative, 599. f. persuādeō, constr., 563. Persuading, vbs. of, w. dat., 367. pertaesum est, 354. b. pēs, comps. of, decl., 121. b. 1. Pet names, gend., 30. a. N.^2. petō w. ab, 396. a; w. subjv., 563. ph only in Greek words, 4. 1. ftn. 2; sound of, 8. Phalæcian verse, 625. 11. Pherecratic verse, 623. 2, 624, 625. 2, 4, 12. Phonetic variations, 14–19; phonetic decay, id.; vowels, 15, 17; consonants, 15. 4–17. | .9īn Phrase, defined, 277. Phrases, neut., 33; phrases and clauses grown into advs., 216; adverbial phrases, 277; phrases limited by gen., 343. c; phrase or clause in abl. abs., 419. b. Physical qualities, abl., 415. a. piger, decl., 112. a. piget, constr., 354. b. Pity, vbs. of, constr., 354. a. pius, compar., 128. N., 131. a. pix, decl., 103. g. 2. Place, advs. of, 217. a; relations of, require prep., 381. a, 426; place of birth, abl., 403. a. N.^2; place where, 426. 3, 427. 3; place to or from which, 426. 1, 2; prep., when omitted, 426. ftn., 427. 1, 2. a, 429. a; locative case, 427. 3. a, 428. k. Placing, vbs. of, constr., 430. Plants, gend. of names of, 32 and b; decl. of plant names in -us, 105. a. plaudō, w. dat., 368. 3. Plautus, absque mē etc., 517. f; use of quom w. indic., 546. N.^4, 549. N.^3; prosodial forms, 620. a, 628. b, 629. Pleasing, vbs. of, constr., 367. plēbēs, decl., 98. d. Plenty, vbs. of, constr., 356, 409. a. plēnus, constr., 409. N. -plex, numeral adjs. in, 139. pluit (impers.), 208. a; used personally, id. N. Pluperfect Indicative, suffixes of, 169. b; use of, 477; epistolary, 479; pluperf. indic. in conditions cont. to fact, 517. b; in general conditions, 518. b. Pluperf. Subjv., suffixes of, 169. e; hortatory, 439. b; optative, 441; potential, 446; in conditions, 517 (sequence, 485. g). Plural, wanting in decl. V, 98. a; used in sense different from sing., 100. a–c, 107; plur. alone used, 101. N.^1; plur. acc. used as advs., 215. 3; neut. plur. of adjs., 289. b. Plūrālia tantum, 101. plūris, gen. of value, 417 and c. plūs, decl., 120 and c; compar., 129; without quam, 407. c. poēma, decl., 60. a. poenitet, see paenitet. pondō, defect., 103. b. 5. pōnō, w. abl., 430. por-, prefix, 267. b. porticus, gend., 90. Exc. portus, decl., 92. c. Position, expressed by ab, ex, 429. b. Position in Prosody, 11. b, 603. f; does not affect final vowel, 603. f. N.^1. posse, as fut. inf., 584. b. Possession, how expressed, 302. a; dat. of, 373; compared w. gen., id. N. |
.9īn Possessive compounds, 265. a. Possessive genitive, 343 and a–c; dat. of reference used instead, 377. Possessive pronouns, 145; agreement, 302; instead of gen., id. a; special meanings, id. b; omission, id. c; used substantively, id. d; w. gen. in app., id. e; used for gen., 343. a; for obj. gen., 348. a. Possibility, vbs. of, in apodosis, 517. c. possum, in apodosis, 517. c. post, adverbial use of, 433. 1; with quam, 434. post, vbs. comp. w., with dat., 370. postera, defect., 111. b; compar., 130. b; posterī, id. posterior, 130. b. Postpositive conjunctions, 324. j. postquam (posteāquam), in temporal clauses, 543. postrēmō, in enumerations, 322. d. N. postrīdiē, w. gen., 359. b; w. acc., 432. a; w. quam, 434. postulō ab, 396. a; postulō ut, 563. Potential mood, how expressed in Latin, 157. b. Potential subjunctive, 445–447. potior (adj.), compar., 130. potior (verb), w. gen., 357. a, 410. a; w. abl., 410; w. acc., id. N.^1; gerundive, 503. N.^2. potis, pote, 122. b. potius, compar., 218. a. potuī, w. pres. infin., 486. a. Practice, vbs. of, 263. b. prae, 220. b; use, 221. 17; in comp., 291. c. N.^1; in comps., w. dat., 370; in compar., w. quam, 434; quantity of, in comps., 603. b. Exc. praecēdō, constr., 370. praeceps, decl., 119, 121. a. 3. praecipiō, constr., 563. Praenōmen, 108; abbreviations, id. c. praepes, decl., 121. b. 1. praestōlor, constr., 367. b. praesum, w. dat. of gerund etc., 505. praeter, use, 220. a, 221. 18. praeterit, w. acc., 388. c. precī, defect., 103. f. 2. precor, constr., 563. Predicate, defined, 270; modified, 276; pred. noun or adj., 272, 283; case, 284; pred. noun referring to two or more sing. nouns, id. a; adjective, 285. 2, 286. a; agreement in, 287. 1–3; in rel. clause, 306; pred. adj. in neut. plur., 287. 4. a; pred. adj. in relative clause, 307. f; pred. gen., 343. b, c; pred. acc., 392, 393; adj. as pred. acc., id. N.; pred. acc. becomes pred. nom. in the pass., id. a; predicate use of participles, 496. | .9īn Predicate noun or adj. after inf., 452. N.^2, 455. a and N., 458. 581. N.^3. Prepositions, assimilation of, 16; defined, 20. f; derivation of, 219; list of preps. w. acc., 220. a; w. abl., id. b; w. either, id. c; idiomatic uses, 221; comp. w. vbs. and adjs., 267. a, c; noun w. prep., instead of obj. gen., 348. c; in comp. w. vbs., w. dat., 370, 381; acc. in comp., 395; w. abl. of separation, 401; prep. omitted in relations of place, 427. 1, 2, 429 and a; use of, 220, 221, 429. b, 430, 432–435; preps. following the noun, 435; usual position of, 599. d. (See 338.) Present participle, decl., 119; use, 158. a. Present stem, how formed, 168, 174; from root, 176. Present subjunctive in -im, 183. 2. Present tense, w. iam diū etc., 466; conative, 467; for fut., 468; historical, 469; annalistic, id. a; w. dum, 556; in quotations, 465. a; sequence, 483, 485. e, i; pres. inf. w. potuī etc., 486. a; participle, 489, 490, 492, 494, 496. Pres. inf. in ind. disc. referring to past time, 584. a and N. Preteritive verbs, 205. N.^2, 476. Preventing, vbs. of, constr., 364. N.^2. Price, abl. or gen., 416. prīdiē, form, 98. b; w. gen., 359. b; w. acc., 432. a; w. quam, 434. Primary suffixes, defined, 233. Primary tenses, 482. 1, 483. prīmipīlāris, decl., 76. a. 2. Primitive verbs, 256. prīmō, prīmum, meanings, 322. d and N. prīmōris, defect., 122. c. prīmus, form, 130. ftn. 2. prīnceps, decl., 121. a. 4. Principal parts of verb, 172, 173. prior, compar., 130. a. prius, w. quam, 434; priusquam in temporal clause, 550, 551; in ind. disc., 585. b. N. Privation expressed by abl., 400. prō, 220. b; use, 221. 19; in comps., w. dat., 370; to express for, 379. N. probō, w. dat., 368, 375. b. N. Proceleusmatic, 609. N. procērus, decl., 111. a. N. procul, w. abl., 432. c. prohibeō, constr. of, 364. N.^2. Prohibitions, 450; in ind. disc., 588. N.^2. Promising etc., vbs. of, 580. c. Pronominal roots, 228, 232; as primary suffixes, id. PRONOUNS defined, 20. c; decl. of, 140–151; personal, 142, 143; reflexive, 144; gen., how used, 143. c, 302. a; demonstrative, 146; relative, 147; interrog. and indef., 148–151; pron. contained in verb ending, 163. ftn. 1, 271. a. |
.9īn PRONOUNS, Syntax, 294–315; Personal, 295; Demonstrative, 296–298; īdem, 298. a, b; ipse, id. c–f; Reflexive, 299; Possessive, 302; Relative, 303–308; Indefinite, 309–314. Prons. w. part. gen., 346. a. 1. Relative in protasis, 519. Position of prons., 598. e, l. Pronunciation, Roman method, 8; English method, 8. N. prōnūntiō, constr., 563. prope, compar., 130; use, 220. a; in apod., 517. b. N.^2. prope est ut, 568. Proper names, 108; plur., 99. 1, 101. 1. Proper nouns, 20. a. properus, decl., 111. a. N. propinquus, w. gen., 385. c. propior (propius), compar., 130. a; constr., 432. a and N. Proportional numerals, 139. a. Propriety, vbs. of, in apod., 517. c, 522. a. proprius, w. gen., 385. c. propter, use, 220. a, 221. 20; position, 435; denoting motive, 404. b. PROSODY, 602; rules and definitions, 603–606; early peculiarities, 629. prosper(-us), decl., 111. a. prōspiciō, w. dat. or acc., 367. c. Protasis (see Conditional Sentences), 512 ff.; loose use of tenses in Eng., 514. C. N.; relative in prot., 519; temporal particles in, 542; antequam, priusquam, in, 551. c. N.^2; prot. in ind. disc., 589. 1. Protecting, vbs. of, constr., 364. N.^2. Protraction of long syllables, 608. c. prōvideō, w. dat. or acc., 367. c. Proviso, subjv. used in, 528. a and b; introduced by modo etc., 528; hortatory subjv. expressing, id. a; subjv. w. ut (or nē), id. b; characteristic clause expressing, 535. d. proximē, constr., 432. a. proximus, constr., 432. a. -pse, -pte (enclitic), 143. d. N., 145. a, -146. N.^7, 8. pūbēs, decl., 105. e, 121. d. pudet, 208. b; constr., 354. b, c, and N. puer, decl. 47 (cf. 50. a). pulcher, decl., 112. a. Punishment, abl. of, 353. 1. puppis, decl., 75. b, 76. b. 1. Purpose, dat. of, 382; infin. of, 460; expressed by gerundive after certain vbs., 500. 4; by gerund or gerundive as predicate gen., 504. a. N.^1; ways of expressing, 533. Clauses of, 279. d; defined and classified, 529 ff.; use of quō in, 531. a; main clause omitted, 532; nēdum, id., N.^1, 2. Substantive clauses of, used after certain vbs., 563; of wishing, id. b; of permitting, id. c; of | .9īn determining, id. d; of caution etc., id. e; of fearing, 564. Purpose or end, dat. of, 382. puter, decl., 115. a. quā . . . quā, 323. f. quadrupēs, decl., 121. b. 1. quae res (or id quod), 307. d. quaerō, constr. (ex or dē), 396. a; w. subjv., 563. quaesō, conj., 206. e. quālis, 151. i. Qualities (abstract), gend., 32. Qualities of an object compared, 292. Quality, adjs. of, 251; gen. of, 345, 415. a; to denote indef. value, 417 and a; abl. of, 415 (cf. 345. N.). quam, derivation of, 215. 2; with superlative, 291. c; w. compar. and positive or w. two positives, 292. a. N.; correlative w. tam, 323. g; w. compar., 407. a, e; after alius, id. a; w. compar., of advs., 434; w. ante, post, id.; w. subjv. after compar., 535. c; followed by result clause, 571. a; in indirect questions, 575. d; in ind. disc., 581. N.^2, 583. c. quam diū, 555. N.^2. quam ob causam, 398. quam quī, quam ut, w. subjv., 535. c. quam sī, 524. quamquam, use, 527. d; introducing a proposition and yet, īd. N.; w. subjv., id. e. quamvīs, use, 527. a; subjv. or. ind. w., 440. N., 527. a, e. quandō (interrog.), derivation and meaning, 215. 6, 539; causal (since), 540. a and N.; indef., id.; temporal, 542. quantī, gen. of price, 417. Quantity, gen. of adjs. of, denoting price, 417. Quantity in Prosody, marks of, 10. e; nature of, 602; general rules of, 9–11, 603; final syllables, 604; perf. and perf. parts., 605; derivatives, 606. quantō, w. tantō, 414. a. quantum (with mīrum), in indirect questions, 575. d. quantus, 151. i. quasi, with primary tenses, 524. N.^2. quassō (intensive), 263. 2. -que (enclitic), added to indefinites, 151. g; as conj., use, -323. c. 3, 324. a; quantity, 604. a. 1. queō (defective), 206. d. quēs, old nom. plur., 150. c. Questions, direct, in indic., 157. a, 330–335; indirect, 330. 2, 331. N.; double questions, 334; question and answer, 336; result clause in exclam. questions, |
.9īn 462. a; mood in indir. question, 574; in ind. disc., 586; in informal ind. disc., 592. 1. quī (adverbial), 150. b. quī (relative), decl., 147; (interrog. and indef.), 148 and b; in compounds, 151; quī ūt is, w. subjv., 531. 2. N., 537. 2; quī causal and concessive, 535. e. quia, derivation etc., 539; use, 540. N.^1; causal, id.; w. vbs. of feeling, 572. b; in intermediate clauses, 592. 3. quīcum, 150. b. quīcumque, decl., 151. a. quid, in exclamations, 397. d. N.^1. quīdam, decl., 151. c; meaning of, 310; w. ex, 346. c. quidem, use, 322. e; w. is or īdem, 298. a; position of, 599. b. quīlibet, decl., 151. c; use, 312. quīn, w. indic. equiv. to command, 449. b; in result clause (q̄uī nōn), 558, 559; w. vbs. of hindering, 558; nōn dubitō quīn, 558. a. Quinary or hemiolic measures, 609. d. quīnquātrūs, gender, 90; plural only, 101. 2. quippe, w. relative clause, 535. e. N.^1; w. cum, 549. N.^1. Quirītēs, 101. 3. quis, decl., 148, 149; distinguished from quī in use, id. b and N.; compounds of (aliquis etc.), 151. d-f, 310 and b; quis w. sī, num, nē, 310. a; indef. use of, 310. quis est quī, 535. a. quīs, dat. or abl. plur., 150. c. quisnam, 148. e. quispiam, 151. d; use of, 310 and b. quisquam, decl., 151. d; use, 311, 312. quisque, form and decl., 151. g; use in general assertions, 313; in dependent clause, id. a; w. superlative, id. b; w. plur. vb., 317. e. quisquis, decl., 151. b. quīvīs, decl., 151. c; use, 312. quo-, stems in, 46. N.^2. quō, approaching abl. of cause, 414. a. N. quō in final clauses ( ūt eō) w. subjv., 531. a; nōn quō, 540. N.^3. quō . . . eō, 414. a; to denote deg. of difference, id. quoad (intention etc.), 553; (fact), 554; (as long as), 555. quod for id quod, 307. d. N. quod (conj.), 540. N.^1; mood with, 540; in ind. disc., id. b; subst. clause with, 572; as acc. of specification, id. a; w. vbs. of feeling, id. b; quod in intermediate clauses, 592. 3 and N. quod sciam (proviso), 535. d. quod sī, use, 324. d, 397. a. quom (see cum), 6. b, 539. N. | .9īn quōminus ( ūt eō minus), w. vbs. of hindering, 558. b. quoniam, origin, 539; meaning and use, 540. 1. N.^1 and a. quoque, use, 322. a; position, 599. b. quot, indeclinable, 122. b; correl., 152. Quotation, forms of, w. apud and in, 428. d. N.^2; direct and indir., 578. quotus quisque, 313. b. N.^2. quu- (cu-), 6. b. quum (conj.), 6. b (see cum). R substituted for s between two vowels, 15. 4 and N.; r- in adj. stems, 117. a; rr- in noun stems, 62. N.^1. rādīx, decl., 57. rāstrum, plur. in -a and -ī, 106. b. ratiōne, as abl. of manner, 412. b. ratus, as pres. part., 491. rāvis, decl., 75. a. 2. re- or red- (prefix), 267. b. reāpse, 146. N.^7. Receiving, vbs. of, w. gerundive, 500. 4. Reciprocal (each other), how expressed, 145. c, 301. f. recordor, w. acc., 350. d; w. gen., id. N.; w. dē, id. N. rēctum est ut, 568. red-, see re-. Reduplication, 177. c, 231. c; list of vbs., 211. b; lost in fidī etc., id. f. ftn. 3; rule for quantity, 605. a. Reference, object of, 349. Reference, pronouns of, 297. f; commonly omitted, id. N; dative of, 376; gen. of specification, 349. d. rēfert, w. gen. or possessive adj., 355 and a; other constr., id. b. Reflexive pronouns, 144; Syntax of, 298. c. N.^2, 299–301; of 1st and 2d persons, 299. a. Reflexive verbs (deponent or passive), 190. e, 208. d. N.; use of passive, 156. a; w. object acc., 397. c. Refusing, vbs. of, w. quōminus, 558. b. Regular verbs, 171–189. Relationship, nouns of, 244. Relative adverbs, used correlatively, 152; demon. for rel., 308. b; used to connect independent sentences, id. f; referring to loc., id. g; p̄ronoun w. prep., 321. a; used in relative clauses of purpose, 531. 2; result, 537. 2. Relative clauses, defined, 279. a; w. rel. advs., 308. i; conditional, 519; final, 531, 533; characteristic, 535; consecutive, 537; causal, 540. c; temporal, 541, 542; rel. clauses in ind. disc., 591; position of rel. clause, 599. e. Relative pronouns, decl., 147; forms, how distinguished from interrogative and |
.9īn indef., 148. b and N.; comps. of, 151, 310 and a, b. Syntax, 303–308; rules of agreement, 305, 306; w. two antecedents, 305. a; rel. in agreement w. app. etc., 306; use of the antecedent, 307; special uses of rel., 308; never omitted in Lat., id. a; relatives as connectives, id. f; pers. of vb. agreeing w., 316. a; abl. of rel. after compar., 407. a. N.^3; position, 599. e. relinquitur ut, 568. reliquum est ut, 568. reliquus, use, 293; reliquī, use, 315. -rem, verb ending, 168. f. Remembering, vbs. of, w. acc. or gen., 350; w. inf., 456. Reminding, vbs. of, constr., 351. reminīscor, w. acc. or gen., 350. c. Removing, vbs. of, w. abl., 401. Repeated action as general condition, 518. c. repetundārum, 352. a. Repraesentātiō, 469. N.; in ind. disc., 583. b and N. requiēs, decl., 98. d, 105. e. rēs, decl., 96. Resisting, vbs. of, constr., 367, 558. Resolution of syllables in Prosody, 610. Resolving, vbs. of, constr. (subjv. or inf.), 563. d. restat, w. ut, 569. 2. restis, decl., 75. b. Restriction in subjunctive clause, 535. d. Result, clauses of, 279. e, 534; sequence of tenses in, 485. c; inf. of, 461. a. Subjunctive w. relatives or ut, 537; negative result w. ut nōn etc., id. a, 538; result clause equivalent to proviso, 537. b; w. quīn, 558; w. quōminus, id. b. Subst. clauses of result after faciō etc., 568; as subject, 569; in app. w. noun, 570; as pred. nom., 571; after quam, id. a; tantum abest ut, id. b; thought as result, id. c. Result, nouns denoting, 239. rēte, decl., 76. a. 3. rēx, decl., 57. Rhetorical questions in ind. disc., 586. Rhotacism, 15. 4. Rhythm, development of, 607; nature of, 608. Rhythmical reading, 612. d. N. ri-, adj. stems in, 115. a. rītū, abl. of manner, 412. b. rīvālis, decl., 76. b. 2. Rivers, gender of names of, 31. 1 and a. ro- (rā-), primary suffix, 234. II. 9. ro-stems, decl. II, 45. b; adj. stems, 111, 112. rogō, constr. of, 396 and b. N., c. N.^2; w. subjv., 563. | .9īn Roman method of pronunciation, 8. Root, defined, 25, 228; consciousness of roots lost in Lat., 25. N.; of vbs., 117. 1; noun stem treated as root, 176. d; roots ending in vowel, id. e; root used as stem, id. d. N.^1 and e, 231. rōs, decl., 103. g. 2. rr-, as stem ending, 62. N.^1. rt-, stems in, decl., 121. a. 4. ruber, decl., 112. a. rūrī, locative, 80, 427. 3. rūs, decl., 103. g. 1; constr., 427. 1, 2, 3. S changed to r, 15. 4 and N., 62. N.^2; substituted for d or t, 15. 5; s- as stem ending, 79. e; of adjs., 119. N.; of compars., 120. b; of perf. stem, 177. b; list of vbs. of conj. III, w. perf. in s, 211. a; s suppressed in verb forms, 181. b. N.^2; in early Lat., 629. a. -s as sign of nom., 45, 46, 56, 95, 117. a, 338; -s omitted in -inscriptions, 46. N.^1; -s, noun ending, decl. III, gend., -86. sacer, decl., 112. a; comp., 131. a. saepe, compar., 218. a. sāl, decl., 103. g. 2. Salamis, decl., 83. a. salūber, decl., 115. a. salūtem, 397. d. N.^2. salvē, defect., 206. g. sānē quam, 575. d. Sanskrit forms, see 25. ftn. 2, 170. b. N. sapiēns, decl., 76. b. 2. Sapphic verse, 625. 7, 8. satiās, decl., 98. d. satis, compar., 218. a; compounds of, w. dat., 368. 2; nōn satis, 291. c. N.^2; satis est (satis habeō), w. perf. infin., 486. f. satur, genitive of, 50. b; decl., 111. a; compar., 131. b. Saturnian verse, 628. d. Saying, vbs. of, constr., 459; in passive, 582. sc preceding stem-vowel of verb, 176. b. 1. scaber, decl., 112. a. Scanning, 612. d, 609. e. N. scīlicet, derivation, 216. N. scīn, contracted form for scīsne, 13. N. sciō, imperative of, 449. a. Scīpiadēs, 44. b. N. scīscō, constr., 563. scītō, scītōte, imv. forms, 182. a, 449. a. -scō (inceptive), vbs. ending in, 263. 1. sē- or sēd-, inseparable prefix, 267. b. sē, reflexive, decl., 144. b; use, 299–301; inter sē, 145. c. Second Conjugation, prin. parts, 173; pres. stem, how formed, 176. a; formation of, 179. b; paradigm, 185; vbs. of, 210; from noun stems, 260. |
.9īn Second Declension, nouns, 45–47; accent of gen. and voc. of nouns in -ius, 12. Exc. 2. Secondary object, 394. Secondary suffixes, defined, 232. Secondary tenses, 482. 2; rule for use of, 483; perf. def. more commonly secondary, 485. a; perf. subjv. in clauses of result used after, id. c; hist. pres., id. e; imperf. and pluperf. subjv., id. g, h; present used as if secondary, by synesis, id. i. secundum, prep., 220. a; use, 221. 21. secundus, derivation, 132. ftn. secūris, decl., 75. b, 76. a. 1. secus (adv.), compar., 218. a. secus, indecl. noun, 103. a; use, 397. a. secūtus (as pres. part.), 491. sed-, see sē-. sed compared with vērum etc., 324. d. sēdēs, decl., 78. 1. sedīle, decl., 69. Selling, vbs. of, 417. c. sēmentis, decl., 75. b, 76. b. 1. Semi-deponents, 192. sēminecī, defect., 122. c. Semi-vowels, i and v (u), 5. senātī, senātuos, forms of gen. in decl. IV, 92. a, e. senex, decl., 79 and c; adj. masc., 122. d; comparison, 131. c. Sentence, development, 268; defined, 269; simple or compound, 278; incomplete, 318, 319. Separation, dat. of, after comps. of ab, dē, ex, and a few of ad, 381; abl. of, 400; gen. for abl., 356. N., 357. b. 3. Sequence of tenses, 482–485; in ind. disc., 585; in conditional sentences in ind. disc., 589. b. sequester, decl., 105. b. sequitur, w. ut, 569. 2. sequor, conj., 190. sērā nocte, 293. N. seriēs, decl., 98. a. Service, adjs. of, w. dat., 384. Service, dat. of, 382. N.^1. Serving, vbs. of, w. dat., 367. servus (servos), decl., 46. sēstertium, sēstertius, 632–634; how written in cipher, 635. seu (sīve), 324. f, 525. c. Sharing, adjs. of, w. gen., 349. a. Should (auxiliary), how expressed in Lat., 157. b. ftn. 2. Showing, vbs. of, w. two accs., 393. sī, 511; w. subjv. of wish, 442. a and N.^1; sī and its compounds, use, 512. a. N., 525; sī nōn distinguished from nisi, id. a. 1; mīror sī, 572. b. N.; sī ̄ whether, 576. a. | .9īn Sibilants, 4. sīc, correl., w. ut, 323. g, 537. 2. N.^2; w. sī, 512. b. siem (sim), 170. b. N. Significant endings, 235–253. Signs of mood and tense, 169. ftn. silentiō, without preposition, 412. b. -silis, adj. ending, 252. silvester, decl., 115. a. -sim, old form of perf. subjv., 183. 3. similis, comparison, 126; w. gen. and dat., 385. c. 2. similiter, use, 384. N.^2. Simoīs, decl., 82. Simple sentences, 278. 1. simul, simul atque (ac), 543. simul . . . simul, 323. f. simul w. abl., 432. c. sīn, 512. a. N. Singular, nouns defect. in, 103. f. Singulāria tantum, 99. sinister, decl., 112. a. sinō, constr., 563. c. -siō, noun ending, 238. b. -sis-, dropped in perf., 181. b. N.^2. sitis, decl., 67 (cf. 75. a. 2). sīve (seu) . . . sīve, use, 324. f, 525. c. Smell, vbs. of, w. acc., 390. a. -sō, old form of fut. perfect, 183. 3. -sō, vbs. in, 263. 2. socrus, gend., 90. Exc. sōdēs (sī audēs), 13. N., 192. a. sōl, decl., 103. g. 2. soleō, semi-dep., 192. solitō, w. compars., 406. a. solitus, as pres. part., 491. sōlus, decl., 113; w. relative clause of characteristic, 535. b. Sonants, 3. sōns, as participle of esse, 170. b. -sor, see -tor. Sōracte, decl., 76. b. N.^2. sordem, defect., 103. f. 3. -sōria, noun ending, 254. 4; -sōrium, noun ending, 254. 5; -sōrius, -adj. ending, 250. a. Sōspita, fem. adj. form, 121. e. Sounds, see Pronunciation. Source, expressed by abl., 403. Space, extent of, expressed by acc., 425. Sparing, vbs. of, with dat., 367. spē, w. compars., 406. a. Special verb forms, 181, 182. speciēs, decl., 98. a. Specification, gen. of, w. adjs., 349. d; acc. of, 397. b and N.; abl. of, 418. specus, gend., 90. Exc. Spelling, variations of, 6. spēs, 98. a and ftn. Spirants, 4. Spondaic verse, 615. b. |
.9īn Spondee, 609. b. 3. spontis, -e, defect., 103. c. 2. Stanza or Strophe, 614. statuō, w. vbs. of placing, 430; w. inf. or subjv., 563. d. Statutes, fut. imv. in, 449. 2. ste for iste etc., 146. N.^5. stella, decl., 41. Stem building, 25. N. Stems, defined, 24; classified, 229; how formed from root, 26, 230–232; how found in nouns, 37. a; ā-stems, decl. I, 40; adjs., 110; o-stems, decl. II, 45; adjs. 110; in decl. III, mute stems, 56–60; liquid and nasal stems, 61–64; i-stems, 65–69; mixed i-stems, 70–72; u-stems, decl. IV, 88, 89; in tu-, 94; of vb., 165. 1; present, perfect, and supine, 164. Pres. stem, how formed, 175, 176; perf. stem, 177; supine stem, 178. Tenses arranged by stems, synopsis, 180. stō, w. abl., 431. strigilis, decl., 76. b. 1. strix, decl., 71. 6. Structure of Latin sentences, 600, 601. struēs, decl., 78. 2. studeō, w. dat., 368. 3. suādeō, w. dat., 367. sub-, in comp., w. adjs., 267. d. 1, 291. c. N.^2; w. vbs., 267. a and d. N. sub, use, 220. c, 221. 22; in comps., w. dat., 370; of time, 424. e. subeō, w. acc., 370. b. Subject, 268; defined, 270; how expressed, 271 and a; modified, 276; vb. agrees w., 316; two or more subjs., 317; subj. omitted, 318; accusative, 459; in ind. disc., 580; position of subject, 596. Subject clauses (inf.), 452. 1; (subjv.), 566,, 567, 569, 571. b. Subjective gen., defined, 343. N.^1; use, 343. Subjunctive mood, 154. b; how used and translated, 157. b. ftn. 2; tenses how used, 162; vowel of pres. subjv., 179. a. 1, b. 1, c. 1, d. Classification of uses, 438; hortatory subjv., 439, 440; optative subjv., 441, 442; deliberative, 443, 444; potential subjv., 445, 446; subjv. of modesty, 447. 1; tenses of subjv., 480–485; dependent clauses, 481; subjv. in ind. disc., 580; in informal ind. disc., 592; of integral part, 593. subolēs, decl., 78. 2. Subordinate clauses, defined, 278. b; use, 519–593; in ind. disc., 579–593. Subordinate conjs., 223. b, 224. II. a–f. Substance, gen. of, 344; abl. of, 403. Substantive clauses, 560–572; nature and classes of, 560 (cf. 561, 562); clauses of | .9īn purpose, 563–566; of result, 567–571; indic. w. quod, 572; indirect questions, 573–576; adj. w. subst. clauses, 289. d; inf. clauses, 452. Substantive use of adjs., 288; of possessive prons., 302. d. Substantive verb (esse), 272, 284. b. subter, use, 220. c, 221. 23. suētus, w. inf., 460. b. Suffixes, 232; primary, list of, 233, 234; significant, 235–255. suī, decl., 144. b; use, 299, 300; w. gen. of gerund, 504. c. sum, conj., 170; as copula, 284; as substantive verb, id. b; omitted, 319. b; w. dat. of possession, 373; position, 598. c, j. summus, form, 130. a. ftn. 2; (top of), 293. sunt quī, 535. a. suovetaurīlia, 265. 1. supellēx, decl., 79. c. super, use, 220. c, 221. 24; in comps., 267. a; in comps., w. dat., 370. supera, defect., 111. b (cf. 130. a. N.^2); comp., 130. b; superī, id. superior, compar., 130. b. Superlative, suffix, 124. ftn.; in -rimus, 125; of adjs. in -lis, 126; w. maximē, 128; takes gend. of partitive, 286. b. N.; of eminence, 291. b; w. quam, vel, or ūnus, id. c; denoting order, succession, 293; w. quisque, 313. b. superstes, decl., 121. a. 4. Supine, noun of decl. IV, 94. b, 159. b; stem, 164. 3; formation, 178, 179. a–d (cf. 164. ftn.); irregular forms of, conj. I, 209; conj. II, 210; allied with forms in -tor, 236. a. N.^1; Supine in -um, use of, 509; in -ū, 510; as abl. of specification, 510. N.^1. supplex, decl., 121. b. 1. supplicō, w. dat., 368. 3. suprā, use, 220. a, 221. 25. -sūra, noun ending, 238. b. Surds, 3. -suriō, vbs. in, 263. 4. -sus, phonetic form of -tus, 94; noun ending, 238. b. sūs, decl., 79 and a. suus, use, 299. Swearing, vbs. of, constr., 388. d, 580. c. Syllables, rules for division of, 7; open etc., id. N.^2; long and short, 603. e, j and notes. Synæresis, 603. c. N., f. N.^4, 642. Synalœpha, 612. e. N., 642. Synchysis, 598. h, 641. Syncope, 640. Synecdoche, defined, 641. Synecdochical acc., 397. b. |
.9īn Synesis, 280. a; in gend. and number, 286. b; in sequence of tenses, 485. i. Synizesis, 603. c. N., 642. Synopsis of tenses (amō), 180; of impersonal vbs., 207. Syntactic compounds, 267. SYNTAX, 268–601; historical development of, 268. Important rules of Syntax, 594. T changed to s, 15. 5, 178; t preceding stem-vowel of vb., 176. b. 1; t- (s-), supine stem-ending, 178, 179. a. 2, b. 2, c. 2, d. taedet, impersonal, 208. b; constr., 354. b, c and N. taeter, decl., 112. a. Taking away, vbs., of, 381. Talent, value of, 637. tālis, 151. i, 152. tālis ut etc., 537. N.^2. tam, correl. w. quam, 323. g; correl. w. ut, 537. N.^2. tamen, as correl., 527. c; position of, 324. j. tametsī, concessive use, 527. c and N.^1. tamquam, in conditional clauses, 524; w. primary tenses, id. N.^1. tandem, in questions, 333. a and N. tantī, gen. of value, 417 and c; tantī est ut, 568. tantō following quantō, 414. a. tantum, w. subj. of proviso, 528. tantum abest ut, 571. b. tantus, 151. i, 152; tantus ut, 537. N.^2. -tās, -tia, noun endings, 241. Taste, vbs. of, w. acc., 390. a. -te (enclitic), 143. d and N. Teaching, vbs. of (two accs.), 396. tegō, conj., 186. Telling, vbs. of, constr., 459. Temporal clauses, defined, 279. b, 541–556; as protasis, 542; w. postquam etc., 543; w. cum, 544–549; w. antequam and priusquam, 550, 551; w. dum, dōnec, quoad, 552–556; replaced by abl. abs., 420. Temporal numerals, 139. b; conjunctions, 224. II. d. tempus est abīre, 504. N.^2. Tendency, adjs. denoting, 251. tener, decl., 111. a. TENSES, 154. c; of passive voice, 156; of participles, 158; classification, meaning, and use, 160–162; of the ind., 160, 161; of the subjv., 162; endings, 166; of completed action, formation of, 179. f, g; synopsis of, 180. TENSES, Syntax, 464–486; classified, 464; of ind., 465–479; Present tense, 465–459; Imperfect, 470, 471; Future, 472; of Completed action, 473–478; Epistolary | .9īn
tenses, 479; of subjv., 480, 481; sequence of, 482–485; tenses of the inf., 486; tense emphatic, 598. d. (3); tenses of inf. in ind. disc., 584; tenses of subjv. in ind. disc., 585; affected by repraesentātiō, id. b and N.; in condition in ind. disc., 589. Notes on origin of syntax, 436, 464.
tenus, constr., w. gen., 359. b; w. abl., 221. 26; position, 435, 599. d.
ter- (tor-, tēr-, tōr-, tr-), primary suffix, 234. II. 15.
-ter, adv. ending, 214. b, c.
Terence, absque mē etc., 517. f; prosodial forms, 628. b, 629.
teres, decl., 121. a. 3; compar., 131. b.
-terior, ending, p. 56. ftn. 2.
Terminations of inflection, meaning of, 21. b; terminations of nouns, 39; of verbs, 166. (See Endings.)
-ternus, as adj. ending, 250.
terrā marīque, 427. a.
terrester, decl., 115. a.
-terus, ending, p. 56. ftn. 2.
Tetrameter, Iambic, 619. a.
Than, how expressed, 406.
That of, not expressed in Lat., 297. f. N.
The, as correlative, 414. a and ftn.
Thematic verbs, 174. 1.
Thematic vowel
|
.9īn timeō, w. dat. or acc., 367. c; w. subjv., 564. -timus, adj. ending, 130. a. ftn. 2, 250. -tiō, noun ending, 233. 2, 238. b. -tiō (-siō), -tūra, -tūs (-tūtis), noun endings, 238. b. -tium, noun ending, 241. b. N. -tīvus, verbal adj. ending, 251. to- (tā-), primary suffix, 234. II. 1. -tō, -itō, intensive or iterative vbs. in, 263. 2. Too ... to, 535. c. N. -tor (-sor), -trīx, nouns of agency in, 236. a; used as adjs., -321. c. -tōria, noun ending, 254. 4. -tōrium, noun ending, 233. 2, 254. 5. -tōrius, adj. ending, 233. 2; as noun ending, 250. a. tot, indeclinable, 122. b; correl., 152. totidem, indeclinable, 122. b. tōtus, decl., 113; nouns w., in abl. without prep. (place where), 429. 2. Towns, names of, gend., 32 and a, 48. Exc.; names of towns in -e, decl., 76. N.^2; locative of, 427. 3; as place from which, id. 1; as place to which, id. 2. tr-, stems in (pater etc.), 61. 4. trāiciō, constr., 395. N.^1, 3; trāiectus lōra, id. N.^3. trāns, 220. a; use, 221. 27; comps. of, w. acc., 388. b; w. two accs., 395. Transitive verbs, 273. 1, 274; absolute use, 273. N.^2; how translated, 274. b; w. dat., 362. Transposition of vowels, 177. a. N. Trees, names of, gend., 32. trēs, decl., 134. b. tri-, stem-ending of nouns, 66; of adjs., 115. a. Tribe, abl. of, 403. a. N.^3. Tribrach, 609. a. 3. tribūlis, decl., 76. a. 2. tribus, gend., 90. Exc.; decl., 92. c. tridēns, decl., 76. b. 2. Trimeter, Iambic, 618. Triptotes, 103. d. trirēmis, decl., 76. b. 2. -tris, adj. ending, 250. triumphō, w. abl., 404. a. -trīx, see -tor. tro-, primary suffix, 234. 16. -trō, advs. in, 215. 4. Trochaic verse, 613, 620. Trochee, 609. a. 1; irrational, id. e, 623 and N. -trum, noun ending, 240. Trusting, vbs. of, constr., 367. tu-, primary suffix, 234. II. 3. -tū, -sū, supine endings, 159. b. tū, decl., 143 (see tūte, tūtimet). -tūdō, -tūs, noun endings, 241. | .9īn tulī (tetulī), 200; derivation, id. ftn. 2; quantity, 605. Exc. -tum, -sum, supine endings, 159. b. tum, tunc, meaning, 217. b; correl. w. cum, 323. g. tum . . . tum, 323. f. -tūra, -tūs, noun ending, 238. b. -turiō, desiderative vbs. in, 263. 4. -turnus, adj. ending, 250. -turris, decl., 67 (cf. 75. b). -tus, adj. ending, 246; noun ending, 94, 241. -tus, adv. ending, 215. 6. tussis, decl., 75. a. 2. tūte, 143. d; tūtimet, id. Two accusatives, 391. Two datives, 382. 1. U (v), as consonant, 5; after g, q, s, id. N.^2; not to follow u or v, 6. a, b; u for e in conj. III, 179. c. 1. u-, primary suffix, 234. I. 3. u-stems, of nouns, decl. III, 79 and a; decl. IV, 88; of vbs., 174, 176. d, 259. 3. ūber, decl., 119. ubi, derivation, 215. 5; in temporal clauses, 542, 543. -ubus, in dat. and abl. plur., decl. IV, 92. c. -uis (-uos), in gen., decl. IV, 92. e. -ūlis, adj. ending, 248. ūllus, decl., 113; use, 311, 312. ulterior, compar., 130. a. ultrā, 220. a; use, 221. 28; following noun, 435. -ulus, diminutive ending, 243; verbal adj. ending, 251. -um for -ārum, 43. d; for -ōrum, 49. d; -um in -gen. plur. of personal prons., 295. b; -um for -ium, decl. III, -78; in gen. plur. of adjs., 121. b; for -uum, decl. IV, -92. b. Undertaking, vbs. of, w. gerundive, 500. 4. ūnt-, stem-ending, 83. e. ūnus, decl., 113; meaning, 134. a; w. superl., 291. c. ūnus quī, w. subjv., 535. b. ūnus quisque, decl., 151. g; use, 313. uo-, suffix, see vo-. -uō, vbs. in, 261. -uos, see -uis. -ur, nouns in, 87. urbs, decl., 72; use in relations of place, 428. b. Urging, vbs. of, with ut, 563. -uriō, desiderative vbs. in, 263. 4. -urnus, adj. ending, 250. -ūrus, fut. part. in, 158. b, 498; w. fuī, 498. b, -517. d; in ind. questions, 575. a; -ūrus fuisse, in -ind. disc., 589. b. 3. -us, nom. ending, in decl. II, 46; -us for -er in Greek nouns, decl. II, -52. b; -us, nom. |
.9īn ending in decl. III, 63. Exc. 2; -gend., 87; decl. IV, 88; gend., 90; neut. ending, 238. a. -ūs, Greek nom. ending, 83. e. Use, adjs. of, constr., 385. a. ūsque, w. acc., 432. b. ūsus (need), w. abl., 411. ut (utī), correlative w. ita, sīc, 323. g; to denote concession, 440, 527. a; ut (as) w. ind. equiv. to concession, 527. f; w. optative subjv., 442. a; used elliptically in exclamations, 462. a; in clauses of purpose, 531; ut nē, id., 563. e. N.^2; ???ūt nōn, 531. 1. N.^2; of result, 537; ut ???nōn etc., 538; ut temporal, 542, 543; vbs. foll. by clauses w. ut, 563, 568; omission after certain vbs., 565 and notes, 569. 2. N.^2; w. vbs. of fearing, 564 and N. ut, utpote, quippe, w. relative clause, 535. e. N.^1; w. cum, 549. N.^1. ut prīmum, 543. ut semel, 543. ut sī, constr., 524. ūter, decl., 66. uterque, form and decl., 15???. g; use, 313; constr. in agreement and as partitive, 346. d. ūtilis, w. dat. of gerund etc., 505. a. utinam, w. subjv. of wish, 442. ūtor etc., w. abl., 410; w. acc., id. a. N.^1; gerundive use of, 500. 3, 503. N.^2. utpote quī, 535. e. N.^1. utrum . . . an, 335 and d. -ūtus, adj. ending, 246. -uus, verbal adj. ending, 251. V (u), 1. b, 5 and N.^1; suffix of perf., 177. a, 179. a.2, b. 2, d; suppressed in perf., 181; list of vbs. in conj. III w. v in perf., 211. c; v often om. in perf. of eō and its comps., 203. b. vafer, decl., 112. a; compar., 131. a. valdē, use, 291. c. N.^1; valdē quam, 575. d. Value, gen. of indefinite, 417. Value, measures of, 632–638. vannus, gend., 48. Exc. vāpulō, neutral passive, 192. b. Variable nouns, 104–106 (cf. 98. c, d); adjs., 122. a. Variations, see Phonetic Variations. Variations of spelling, 6. văs, decl., 103. g. 2. vās, decl., 79. e, 105. b. vātēs, decl., 78. 1. -ve, vel, use, 324. e, 335. d. N. vel (see -ve), w. superl., 291. c. Velars, p. 2. ftn. 3. velim, vellem, subjv. of modesty, 447. 1. N. velim, vellem, w. subjv. ( ōpt.), 442. b, ( īmv.), 449. c. velut, velut sī, 524. | .9īn vēneō (vēnum eō), 192. b, 428. i. vēnerat āderat, 476. Verba sentiendī et dēclārandī, 397. e; 459, 579; passive use of, 582; in poets and later writers, id. N. Verbal adjs., 251–253; in -āx, w. gen., 349. c. Verbal nouns w. dat., 367. d. Verbal nouns and adjs. w. reflexive, 301. d. Verbal roots, 228. 1. VERBS, defined, 20. d; inflection, 153, 154; noun and adj. forms of, 155; signification of forms, 156–162; personal endings, 163; the three stems, 164; forms of the vb., 164–166 (notes on origin and hist. of vb. forms, 164. ftn., 168, 169); table of endings, 166; influence of imitation, 169. ftn.; regular vbs., 171–189; the four conjugations, 171–173; prin. parts of, 172; mixed vbs., 173. a; deponents, 190, 191; semi-deponents, 192; periphrastic forms, 193–196; irregular vbs., 197–204; defective, 205, 206; impersonal, 207, 208. Classified lists of vbs., 209–212. Derivation of vbs., 256–263; comp. vbs., 267; vowels in comp. vbs., id. a. N.^2. Index of vbs., pp. 437 ff. VERBS, Syntax. Subject implied in ending, 271. a; rules of agreement, 316–319; vb. omitted, 319; rules of syntax, 437–593. Cases w. vbs., see under Accusative etc. Position of vb., 596, 598. d, j. (See under the names of the Moods etc.) vereor, w. gen., 357. b. 1; w. subjv., 564. veritus, as pres. part., 491. vērō, 324. d, j; in answers, 336. a. 1; position of, 599. b. Verse, 612. Versification, 612–629; forms of verse, 613. versus, position of, 599. d. vertō, constr., 417. b. verū, gend., 91. vērum or vērō, use, 324. d, j. vescor, w. abl., 410; w. acc., id. a. N.^1; gerundive, 500. 3, 503. N.^2. vesper, decl., 50. b. vesperī (loc.), 50. b, 427. a. vester, decl., 112. a, 145. vestrī as obj. gen., 143. c, 295. b. vestrum as part. gen., 143. b, 295. b (cf. N.^2). vetō, w. acc. and inf., 563. a. vetus, decl., 119, 121. d; compar., 125. viā, abl. of manner, 412. b. vicem, adverbial use of, 397. a. vīcīnus, w. gen., 385. c. vicis, decl., 103. h. 1. |
.9īn vidēlicet, derivation, 216. videō ut, 563. videor, w. dat., 375. b. vīn (v́īsne), 13. N. vir, decl., 47, 50. b. virgō, decl., 62. vīrus, gender of, 48. a. vīs, stem, 71. 6; decl., 79. viscera, 101. N.^1. vīsō, 263. 4. N. vo- (vā-), primary suffix, 234. II. 8. vōcalis, decl., 76. b. 2. VOCATIVE, defined, 35. f; form, 38. a; in -ī of nouns in -ius, decl. II, 49. c; of Greek nouns, id. c. N.; of adjs. in -ius, 110. a. Syntax, 340. Voices, 154. a, 156; middle voice, id. a. N., 163. ftn. 2, 190. e. volō and comps., conj., 199; part. of, w. dat. of the person judging, 378. N.; w. inf., 456 and N.; w. perf. act. inf. in prohibitions, 486. c; w. perf. part., 486. d and N., 497. c. N.; w. subjv. or inf., 563. b. volucer, decl., 115. a. volucris, decl., 78. -volus, adj. in, comp., 127. vōs, 143 and a. voster etc., see vester. vōtī damnātus, 352. a. Vowel changes, 15. 1–3; vowel variations, 17. Vowel roots of verbs, 179. a–c. Vowel stems of verbs, 259–262. Vowel suffixes (primary), 234. I. Vowels, 1; pronunciation, 8; long and short, 10; contraction, 15. 3; quantity of final vowels in case-endings, 38. g; vowel modified in noun stems, decl. III, 56. a; lengthened in root, 177. d, | .9īn
231. b; list of vbs. w. vowel lengthening in perf., conj. III, 211. e.
vulgus (volgus), gend., 48. a.
-vus, verbal adj. ending, 251.
W, not in Latin alphabet, 1; sound of, 1. b. N.
Want, words of, w. abl., 401; w. gen., 356.
Way by which (abl.), 429. a.
Weight, measures of, 637.
Whole, gen. of, 346; numbers expressing the whole, id. e.
Wills, fut. imv. in, 449. 2.
Winds, gender of names of, 31.
Wish, expressed by subjv., 441; as a condition, 521. b; wish in informal ind. disc., 592. 1.
Wishing, vbs. of, w. inf., 486. d (cf. 457); w. subst. clause of purpose, 563. b; w. acc. and inf., id.
Without, w. verbal noun, 496. N.???^3.
Women, names of, 108. b and ftn.
Words and Forms, 1–267.
Words, formation of, 227–267; arrangement of, 595–601.
Would (Eng. auxiliary), how expressed in Lat., 157. b.
X, nom. ending, 56; gend., 86; x from s, in vbs., 211. a.
Y, of Greek origin, 1. N.^1.
Year, 630; months of, 630, 631; date, 424. g.
-y
|
=1.25in
Ap., Apuleius (A.D. 125–?):
| =1.25in
Cic. Lael., Laelius (de Amicitia).
| =1.25in
Cic. Verr., in Verrem.
Claud., Claudianus (abt. A.D. 400):
|
=1.25in
Ov., Ovid (B.C. 43–A.D. 17):
| =1.25in
Plin., Pliny, senior (A.D. 23–79):
| =1.25in
Sen. Q. N., Quaestiones Naturales.
Sil., Silius Italicus (abt. A.D. 25–101).
Suet., Suetonius (abt. A.D. 75–160):
|
1Strictly a labio-dental, pronounced with the under lip touching the upper teeth.
2The aspirates are almost wholly confined to words borrowed from the Greek. In early Latin such borrowed sounds lost their aspiration and became simply p, t, c.
3Palatals are often classed as (1) velars, pronounced with the tongue touching or rising toward the soft palate (in the back of the mouth), and (2) palatals, in which the tongue touches or rises toward the hard palate (farther forward in the mouth). Compare the initial consonants in key and cool, whispering the two words, and it will be observed that before e and i the k is sounded farther forward in the mouth than before a, o or u.
4Compare the English word Indian as pronounced in two syllables or in three.
5In such words it is possible that the preceding consonant was labialized and that no distinct and separate consonant u was heard.
6The spelling quum is very late and without authority.
7The Penult is the last syllable but one; the Antepenult, the last but two.
8A similar change can be seen in English: as, were (cf. was), lorn (cf. lose).
9Really for †traghsī. The h of trahō represents an older palatal sound (see § 19).
10Really for †traghtum. These are cases of partial assimilation (cf. 6, above).
11This variation was not without regularity, but was confined within definite limits.
12In Greek, however, it is more extensively preserved.
13The Indo-European parent speech had among its consonants voiced aspirates (bh, dh, gh). All these suffered change in Latin, the most important results being, for bh, Latin f, b (English has b, v, or f); for dh, Latin f, b, d (English has d); for gh, Latin h, g (English has y, g). The other mutes suffered in Latin much less change, while in English, as in the other Germanic languages, they have all changed considerably in accordance with what has been called Grimm's law for the shifting of mutes.
14The th in father is a late development. The older form fader seems to show an exception to the rule that English th corresponds to Latin t. The primitive Germanic form was doubtless in accordance with this rule, but, on account of the position of the accent, which in Germanic was not originally on the first syllable in this word, the consonant underwent a secondary change to d.
15But to the group st of Latin corresponds also to English st; as in Latin stō, English stand.
16The only proper inflections of verbs are those of the personal endings; and the changes here referred to are strictly changes of stem, but have become a part of the system of inflections.
17Another exception is the imperative second person singular in -e (as, rege).
18For example, the root STA is found in the Sanskrit tishthāmi, Greek ί̔στημι, Latin sistere and stāre, German
19These suffixes are Indo-European stem-endings.
20For ancient, rare, and Greek forms (which are here omitted), see under the several declensions.
21
22Compare the English chamber from French chambre.
23Compare Greek ἀγρόσ, which shows the original ο of the stem
24By so-called Ablaut (see § 17. a).
25The genitive in -iī occurs once in Vergil, and constantly in Ovid, but was probably unknown to Cicero.
26These differences depend in part upon special phonetic laws, in accordance with which vowels in weakly accented or unaccented syllables are variously modified, and in part upon the influence of analogy.
27These, no doubt, had originally ter- in the stem, but this had become weakened to tr- in some of the cases even in the parent speech. In Latin only the nominative and vocative singular show the e. But cf. Māspitris and Māspiteris (Mā[r]s-piter), quoted by Priscan as old forms.
28These were originally s-stems (cf. § 15. 4).
29I.e. having the same number of syllables in the nominative and genitive singular.
30Such are animal, bacchānal, bidental, capital, cervīcal, cubital, lupercal, minūtal, puteal, quadrantal, toral, tribūnal, vectīgal; calcar, cochlear, exemplar, lacūnar, laquear, lūcar, lūminar, lupānar, palear, pulvīnar, torcular. Cf. the plurals dentālia, frontālia, genuālia, spōnsālia; altāria, plantāria, speculāria, tālāria; also many names of festivals, as, Sāturnālia.
31Exceptions are augurāle, collāre, fōcāle, nāvāle, penetrāle, rāmāle, scūtāle, tībiāle; alveāre, capillāre, cochleāre.
32There is much variety in the practice of the ancients, some of these words having -ium, some -um, and some both.
33These are acīnacēs, aedēs, alcēs, caedēs, cautēs, clādēs, compāgēs, contāgēs, famēs, fēlēs, fidēs (plural), indolēs, lābēs, luēs, mēlēs, mōlēs, nūbēs, palumbēs, prōlēs, prōpāgēs, pūbēs, sēdēs, saepēs, sordēs, strāgēs, struēs, subolēs, tābēs, torquēs, tudēs, vātēs, venēs veprēs, verrēs, vulpēs; aedēs has also nominative aedis.
34Rarely clientum.
35Also aetātium. Cf. § 71. 4.
36An old, though not the original, ending (see p. 32, footnote 2).
37Always in the formula
38The Indo-European ending of the nominative plural, -
39
40Also Iūpiter.
41The Indo-European locative singular ended in -ī, which became -
42Dative, hērōisin (once only).
43Some nouns of doubtful or variable gender are omitted.
44Many nouns in -ō (gen. -ōnis) are masculine by signification: as, gerō, carrier; restiō, ropemaker; and family names (originally nicknames): as, Cicerō, Nāsō. §§ 236. c, 255.
45A few other neuters of this declension are mentioned by the ancient grammarian as occurring in certain cases.
46The forms faciērum, speciērum, speciēbus, spērum, spēbus, are cited by grammarians, also spērēs, spēribus, and some of these occur in late authors.
47Some early or late forms and other rarities are omitted.
48The dative singular impetuī and the ablative plural impetibus occur once each.
49The ablative plural
50The genitive plural
51An old nominative daps is cited.
52That is, ``nouns of different inflections'' ( έ̔τεροσ, another, and κλίνω, to inflect).
53That is, ``of different genders'' (έ̔τεροσ, another, and γένοσ, gender).
54In early writers the regular plural.
55In stating officially the full name of a Roman it was customary to include the praenōmina of the father, grandfather, and great-grandfather, together with the name of the tribe to which the individual belonged. Thus in an inscription we find M. TVLLIVS M. F. M. N. M. PR. COR. CICERO, i.e. Mārcus Tullius Mārcī fīlius Mārcī nepōs Mārcī pronepōs Cornēliā tribū Cicerō. The names of grandfather and great-grandfather as well as that of the tribe are usually omitted in literature. The name of a wife or daughter is usually accompanied by that of the husband or father in the genitive: as, Postumia Servī Sulpiciī (Suet. Iul. 50), Postumia, wife of Servius Sulpicius; Caecilia Metellī (Div. i. 104), Caecilia, daughter of Metellus.
56But the forms of some are doubtful.
57For details see § 121.
58Stems in nt- omit t before the nominative -s.
59Stems in nt- omit t before the nominative -s.
60Given by grammarians, but not found.
61An ablative in -e is very rare.
62Forms in -um sometimes occur in a few others.
63The comparative suffix (earlier -iōs) is akin to the Greek -ίων, or the Sanskrit -iyans. That of the superlative (-issimus) is a double form of uncertain origin. It appears to contain the is- of the old suffix -is-to-s (seen in ή̔δ-ιστο-ς and English sweetest) and also the old -mo-s (seen in prī-mus, mini-mus, etc.). The endings -limus and -rimus are formed by assimilation (§ 15.6) from -simus. The comparative and superlative are really new stems, and are not strictly to be regarded as forms of inflection.
64The old positive potis occurs in the sense of able, possible.
65The forms in -trā and -terus were originally comparative (cf. alter), so that the comparatives in -terior are double comparatives. Īnferus and superus are comparatives of a still more primitive form (cf. the English comparative in -er). The superlatives in -timus (-tumus) are relics of old forms of comparison; those in -mus like īmus, summus, prīmus, are still more primitive. Forms like extrēmus are superlatives of a comparative. In fact, comparison has always been treated with an accumulation of endings, as children say furtherer and furtherest.
66The Ordinals (except secundus, tertius, octāvus, nōnus) are formed by means of suffixes related to those used in the superlative and in part identical with them. Thus, decimus (compare the form īnfimus) may be regarded as the last of a series of ten; prīmus is a superlative of a stem akin to prō; the forms in -tus (quārtus, quīntus, sextus) may be compared with the corresponding Greek forms in -τοσ, and with superlatives in -ις-το-σ, while the others have the superlative ending -timus (changed to -simus). Of the exceptions, secundus is a participle of sequor; alter is a comparative form (compare -τερος in Greek), and nōnus is contracted from †novenos. The cardinal multiples of ten are compounds of -gint- `ten' (a fragment of a derivative from decem).
67The form in -o is a remnant of the dual number, which was lost in Latin, but is found in cognate languages. So in ambō, both, which preserves -ō (cf. δύο and § 629. b).
68Or, in poetry, bis mīlle hominēs, twice a thousand men.
69Forms in -ns are often written without the n.
70Also written vīciēns et semel or vīciēns semel, etc.
71These demonstratives are combinations of o- and i- stems, which are not clearly distinguishable.
72The Infinitive is strictly the locative case of an abstract noun, expressing the action of the verb (§ 451).
73The Participles are adjectives in inflection and meaning, but have the power of verbs in construction and in distinguishing time.
74The Gerundive is also used as an adjective of necessity, duty, etc. (§ 158. d). In late use it became a Future Passive Participle.
75Originally locative.
76That is, verbs which have laid aside (dēpōnere) the passive meaning.
77The Latin uses the subjunctive in many cases where we use the indicative; and we use a colorless auxiliary in many cases where the Latin employs a separate verb with more definite meaning. Thus, I may write is often not scrībam (subjunctive), but licet mihi scrībere; I can write is possum scrībere; I would write is scrībam, scrīberem, or scrībere velim (vellem); I should write, (if, etc.), scrīberem (sī) ..., or (implying duty) oportet mē scrībere.
78Most of these seem to be fragments of old pronouns, whose signification is thus added to that of the verb-stem (cf. § 36). But the ending -minī in the second person plural of the passive is perhaps a remnant of the participial form found in the Greek -μενοσ, and has supplanted the proper form, which does not appear in Latin. The personal ending -nt is probably connected with the participial nt- (nominative -ns).
79The Passive is an old Middle Voice, peculiar to the Italic and Celtic languages and of uncertain origin.
80Of these terminations -ī is not a personal ending, but appears to represent Indo-European tense-sign -ai of the Perfect Middle. In -is-tī and -is-tis, -tī and -tis personal endings; for -is-, see § 169. c. N. In -i-t and -i-mus, -t and -mus are personal endings, and i is of uncertain origin. Both -ērunt and -ēre are also of doubtful origin but the former contains the personal ending -nt.
81The Perfect Passive and Future Active Participles and the Supine, though strictly noun-forms, each with its own suffix, agree in having the first letter of the suffix (t) the same and in suffering the same phonetic change (t to s, see § 15. 5). Hence these forms, along with several sets of derivatives (in -tor, -tūra, etc., see § 238. b. N.^1), were felt by the Romans as belonging to one system, and are conveniently associated with the Supine Stem. Thus, from pingō, we have pictum, pictus, pictūrus, pictor, pictūra; from rīdeō, rīsum (for †rīd-tum), rīsus (part.), rīsus (noun), rīsūrus, rīsiō, rīsor, rīsibilis.
82The conjugation of a verb consists of separate formations from a root, gradually grouped together, systematized, and supplemented by new formations made on old lines to supply deficiencies. Some of the forms were inherited from the parent speech; others were developed in the course of the history of the Italic dialects or the Latin language itself.
83The signs of mood and tense are often said to be inserted between the root (or verb-stem) and the personal ending. No such insertion is possible in a language developed like the Latin. All true verb-forms are the result, as shown above, of composition; that is, of adding to the root or the stem either personal endings or fully developed auxiliaries (themselves containing the personal terminations), or of imitation of such processes. Thus vidēbāmus is made by adding to vidē-, originally a significant word or a form conceived as such, a full verbal form †bāmus, not by inserting -bā- between vidē- and -mus (§ 168, b).
84All translations of the Subjunctive are misleading, and hence none is given; see § 157. b.
85Compare Sankrit sant, Greek ώ̓ν.
86Old form.
87Cf. λέγ-ε-τε, λέγ-ο-μεν; Doric λέγ-ο-ντι.
88Cf. ἐς-τί, ἐς-τέ (see p. 83, note).
89Most verbs of the First, Second, and Fourth Conjugations form the present stem by adding the suffix -y
90This is the so-called ``thematic vowel.''
91In these verbs the stem-ending added to the root is respectively -n
92These are either old formations in -y
93In some of the verbs of this class the present stem was originally identical with the root; in others the ending -y
94The v-perfect is a form of uncertain origin peculiar to the Latin.
95The s-perfect is in origin an aorist. Thus, dīx-ī (for †dīcs-ī) corresponds to the Greek aorist έ̓-δειξ-α (for †έ̓-δεικς-α).
96For these modifications of the supine stem, see § 15. 5, 6, 10.
97The present stem is thus the verb-stem. For exceptions, see § 209. a.
98The gerundive varies between -endus and -undus.
99A few are formed from noun-stems, as fīnī-re (from fīni-s), and a few roots perhaps end in i; but these are not distinguishable in form.
100For exceptions, see § 212. b.
101The stem-vowel ā- is lost before -ō, and in the Present Subjunctive becomes ē-.
102The translation of the Subjunctive varies widely according to the construction. Hence no translation of this mood is given in the paradigms.
103Fuī, fuistī, etc., are sometimes used instead of sum, es, etc.; so also fueram instead of eram and fuerō instead of erō. Similarly in the Perfect and Pluperfect Subjunctive fuerim, fueris, etc. are sometimes used instead of sim, sīs, etc., and fuissem instead of essem.
104The stem-vowel ā- is lost before -or, and in the Present Subjunctive becomes ē-.
105The translation of the Subjunctive varies widely according to the construction. Hence no translation of this mood is given in the paradigms.
106See page 94, footnote 1.
107See § 179. b. 1.
108See footnote 1 on page 94.
109The perfect stem in this conjugation is always formed from the root; tēx- is for tēg-s- (see § 15. 9).
110See § 179. c. 1.
111See footnote 1 on page 94.
112See § 179. d.
113See footnote 1, p. 94.
114This is a practical working rule. The actual explanation of the forms of such verbs is not fully understood.
115These are athematic verbs, see § 174. 2.
116The forms potis sum, pote sum, etc. occur in early writers. Other early forms are potesse; possiem, -ēs, -et; poterint, potisit (for possit); potestur and possitur (used with a passive infinitive, cf. § 205. a).
117Potuī is from an obsolete †potēre.
118Vīs is from a different root.
119Vellem is for †vel-sēm, and velle for †vel-se (cf. es-se), the s being assimilated to the l preceding.
120Ferō has two independent stems: fer- in the present system, and tul- (for tol-) in the perfect from TOL, root of tollō. The perfect tetulī occurs in Plautus. In the participle the root is weakened to tl-, lātum standing for †tlātum (cf. τλητός).
121
122See note 3, page 110.
123Sustulī and sublātum also supply the perfect and participle of the verb tollō.
124Sustulī and sublātum also supply the perfect and participle of the verb tollō.
125In ēs etc. the e is long. In the corresponding forms of sum, e is short. The difference in quantity between
126Old forms are ēssūrus and supine ēssum.
127Old forms are ēssūrus and supine ēssum
128The root of eō is EI (weak form I). This ei becomes ī except before a, o, and u, where it becomes e (cf. eō, eam, eunt). The strong form of the root, ī, is shortened before a vowel or final -t; the weak form,
129The imperative is rarely found, and then only in early writers
130Root AP (as in apīscor) with co(n-).
131Root OD, as in
132Root MEN, as in mēns.
133The second singular ais with the interrogative -ne is often written ain.
134An old imperfect aibam, aibās, etc. (dissyllabic) is sometimes found.
135With impersonal verbs the word it is used in English, having usually no representative in Latin, though id, hōc, illud, are often used nearly in the same way.
136Future Participle also in -ātūrus (either in the simple verb or in composition).
137Future Participle also in -=at=urus (either in the simple verb or in composition).
138Necō has regularly necāvī, necātum, except in composition.
139And other compounds of -pleō.
140Sometimes accersō, etc.
141The following compounds of legō have -lēxī: dīligō, intellegō, neglegō.
142In this the perfect stem is the same as the verb-root, having lost the reduplication (§ 177. c. N.).
143See footnote 3, page 124.
144All these adverbs were originally case-forms of pronouns. The forms in -bi and -īc are locative, those in -ō and -ūc, -ā and -āc, ablative (see § 215); those in -inc are from -im (of uncertain origin) with the particle -ce added (thus illim, illin-c).
145The case-form of these prepositions in -ter is doubtful.
146For palam etc., see § 432.
147Ab signifies direction from the object, but often towards the speaker; compare d=e, down from, and ex, out of.
148Of originally meant from (cf. off).
149Old participle of sequor.
150Comparative of sub.
151Some of these have been included in the classification of adverbs. See also list of Correlatives, § 152.
152For the distinction between Roots and Stems, see §§ 24, 25.
153The difference in vowel-quantity in the same root (as D
154So conceived, but perhaps this termination was originally added to noun-stems.
155The abstract meaning is put first.
156Cf. volvendīs mēnsibus (Aen. i. 269), in the revolving months; cf. oriundī ab Sabīnīs (Liv. i. 17), sprung from the Sabines, where oriundī ōrtī.
157Cf. § 163. footnote 1.
158Probably an adjective with fābula, play, understood.
159The type of all or most of the denominative formations in §§ 259-262 was inherited, but the process went on in the development of Latin as a separate language.
160For -scō in primary formation, see § 176. b. 1.
161The second part generally has its usual inflection; but, as this kind of composition is in fact older than inflection, the compounded stem sometimes has an inflection of its own (as, cornicen, -cinis; lūcifer, -ferī; iūdex, -dicis), from stems not occurring in Latin. Especially do compound adjectives in Latin take the form of i-stems: as, animus, exanimis; nōrma, abnōrmis (see § 73). In composition, stems regularly have their uninflected form: as, īgni-spicium, divining by fire. But in o- and ā-stems the final vowel of the stem appears as i-, as in āli-pēs (from āla, stem ālā-); and i- is so common a termination of compounded stems, that it is often added to stems which do not properly have it: as, flōri-comus, flower-crowned (from flōs, flōr-is, and coma, hair).
162Observe that the classes defined in a–e are not mutually exclusive, but that a single clause may belong to several of them at once. Thus a relative clause is usually subordinate, and may be at the same time temporal or conditional; and subordinate clauses may be coördinate with each other.
163That is, it does not stant first in its clause.
164As, in taking things one by one off a pile, each thing is uppermost when you take it.
165For the derivation and classification of adverbs, see §§ 214—217.
166For †num-ce; cf. tunc (for †tum-ce).
167For the classification of conjunctions, see §§ 223, 224.
168That is, they do not stand first in their clause.
169For a list of Negative Particles, see § 217. e.
170For a list of Interrogative Particles, see §217. d.
171Some of the endings, however, which in Latin are assigned to the dative and ablative are doubtless of locative or instrumental origin (see p. 34, footnote).
172The -e vocative of the second declension is a form of the stem (§ 45. c).
173Such are dōnō, impertiō, induō, exuō, adspergō, īnspergō, circumdō, and in poetry accingō, implicō, and similar verbs
174These include, among others, the following: adversor, cēdō, crēdō, faveō, fīdō, īgnōscō, imperō, indulgeō, invideō, īrāscor, minitor, noceō, parcō, pāreō, placeō, resistō, serviō, studeō, suādeō (persuādeō), suscēnseō, temperō (obtemperō).
175See the Lexicon under caveō, conveniō, cupiō, īnsistō, maneō, praevertō, recipiō, renūntiō, solvō, succēdō.
176Such verbs are aggredior, adeō, antecēdō, anteeō, antegredior, conveniō, ineō, obeō, offendō, oppūgnō, praecēdō, subeō.
177Datīvus commodī aut incommodī
178Datīvus iūdicantis.
179Compare ``I'll rhyme you so eight years together,''—As You Like It, iii. 2.
180Datīvus ēthicus.
181Adjectives of this kind are accommodātis, aptus; amīcus, inimīcus, īnfestus, invīsus, molestus; idōneus, opportūnus, proprius; ūtilis, inūtilis; affīnis, fīnitimus, propinquus, vīcīnus; pār, dispār, similis, dissimilis; iūcundus, grātus; nōtus, īgnōtus, and others.
182Such are aequālis, affīnis, aliēnus, amīcus, cōgnātus, commūnis, cōnsanguineus, contrārius, dispār, familiāris, fīnitimus, inimīcus, necessārius, pār, pecūliāris, propinquus, proprius (regularly genitive), sacer, similis, superstes, vīcīnus.
183Compare armiger, armor-bearer, with arma gerere, to bear arms; fidicen, lyre-player, with fidibus canere, to (play on) sing to the lyre. Compare also istanc tāctiō (Plaut.) [act of] touching her, with istanc tangere, to touch her (§388. d. N.^2).
184Perhaps not found in the active but cf. trāiecto fūne (Aen. v.488).
185Thus the Ablative of Cause may be, at least in part, of Instrumental origin, and the Ablative Absolute appears to combine the Instrumental and the Locative.
186As nātus, satus, ēditus, genitus, ortus, prōgnātus, generātus, crētus, creātus, oriundus.
187The ablative with cōnsistere and continērī is probably locative in origin (cf. § 431.)
188The cause, in the ablative, is originally source, as is shown by the use of ab, dē, ex; but when the accusative with ad, ob, is used, the idea of cause arises from nearness. Occasionally it is difficult to distinguish between cause and means (which is the old Instrumental case) or circumstance (which is either the Locative or the Instrumental).
189Originally a mercantile use: cf. ob decem minās, for the price of ten minæ.
190This is a branch of the Ablative of Separation. The object with which anything is compared is the starting-point from which we reckon. Thus, ``Cicero is eloquent'', but, starting from him, we come to Cato, who is ``more so than he.''
191These are abūtor, deūtor (very rare), dēfungor, dēfruor, perfruor, perfungor.
192This construction is properly an instrumental one, in which opus and ūsus mean work and service, and the ablative expresses that with which the work is performed or the service rendered. The noun ūsus follows the analogy of the verb ūtor, and the ablative with opus est appears to be an extension of that with ūsus est.
193In this phrase the is not the definite article but a pronominal adverb, being the Anglo-Saxon th&ymacr;, the instrumental case of the pronoun thæt, that. This pronoun is used both as relative (by which, by how much) and as demonstrative (by that, by so much). Thus the …the corresponds exactly to quō …eō.
194It was originally instrumental and appears to have developed from accompaniment (§ 413) and manner (§ 412).
195The Ablative Absolute is perhaps of instrumental origin. It is, however, sometimes explained as an outgrowth of the locative, and in any event certain locative constructions (of place and time) must have contributed to its development.
196The present participle of esse, wanting in Latin (§ 170. b), is used in Sanskrit and Greek as in English.
197Originally all these relations were expressed by the cases alone. The accusative, in one of its oldest functions, denoted the end of motion; the ablative, in its proper meaning of separation, denoted the place from which, and, in its locative function, the place where. The prepositions, originally adverbs, were afterwards added to define more exactly the direction of motion (as in to usward, toward us), and by long association became indispensible except as indicated below.
198The Locative has in the singular of the first and second declensions the same form as the Genitive, in the plural and in the third declension the same form as the Dative or Ablative.
199The English home in this construction is, like domum, an old accusative of the end of motion.
200Apparently the direction whence the sensuous impression comes.
201For a list of Prepositions with their ordinary uses, see § 221.
202For the significations of the tense-endings, see §§ 168, 169.
203These modifications are of various kinds, each of which has had its own special development (cf. § 436). The subjunctive in Latin has also many idiomatic uses (as in clauses of Result and Time) where the English does not modify the verbal idea at all, but expresses it directly. In such cases the Latin merely takes a different view of the action and has developed the construction differently from the English.
204Many scholars regard the concessive subjunctive as a development of the Optative Subjunctive in a wish.
205The name Potential Subjunctive is not precisely descriptive, but is fixed in grammatical usage.
206In prohibitions the subjunctive with nē is hortatory; that with cavē is an object clause (cf. §§ 450. N. 2, 565. N. 1).
207The ending -ĕ (amāre, monēre, regere, audīre) was apparently locative, the ending -ī (amārī, monērī, regī, audīrī) apparently dative; but this difference of case had no significance for Latin syntax. The general Latin restriction of the ī-infinitives to the passive was not a primitive distinction, but grew up in the course of time.
208In these constructions the abstract idea expressed by the infinitive is represented as having some quality or belonging to some thing.
209This construction is elliptical; that is, the thought is quoted in Indirect Discourse, though no verb of saying etc. is expressed or even, perhaps, implied (compare the French dire que). Passages like hancine ego ad rem nātam miseram mē memorābō? (Plaut. Rud. 188) point to the origin of the construction.
210Cf. dētestor, reminīscor, sciō, soleō.
211The term is sometimes extended to certain relations between the tenses of subordinate verbs in the indicative and those of the main verb. These relations do not differ in principle from those which we are considering; but for convenience the term Sequence of Tenses is in this book restricted to subjunctives, in accordance with the usual practice.
212Volō, and less frequently nōlō, mālō, and cupiō.
213For the Syntax of the Infinitive, see §§ 451 ff., 486.
214Compare the participle in indirect discourse in Greek (Goodwin's Greek Grammar, § 1588); and the English `` 'T was at the royal feast for Persia won'' (Dryden), i.e. for the conquest of Persia.
215The perfect with have, in modern languages of Latin stock, has grown out of this use of habeō.
216Such verbs are accipiō, adnōtō, attribuō, condūcō, cūrō, dēnōtō, dēposcō, dō, dīvidō, dōnō, ēdīcō, ēdoceō, ferō, habeō, locō, mandō, obiciō, permittō, petō, pōnō, praebeō, prōpōnō, relinquō, rogō, suscipiō, trādō, voveō.
217The gerundive construction is probably the original one.
218Such are praeesse, operam dare, diem dīcere, locum capere.
219Such are accommodātus, aptus, ineptus, bonus, habilis, idōneus, pār, ūtilis, inūtilis. But the accusative with ad is common with most of these (cf. § 385. a).
220In this use the ablative of the gerund is, in later writers nearly, and in mediæval writers entirely, equivalent to a present participle: as,— cum ūnā diērum FLENDŌ sēdisset, quīdam mīles generōsus iūxtā eam EQUITANDŌ vēnit (Gesta Romanorum, 66 [58]), as one day she sat weeping, a certain knight came riding by (compare § 507, fourth example). Hence come the Italian and Spanish forms of the present participle (as mandando, esperando), the true participial form becoming an adjective in those languages.
221The only common supines in -ū are audîtū, dictū, factū, inventū, memorātū, nātū, vīsū. In classic use this supine is found in comparatively few verbs. It is never followed by an object-case.
222The futūrum in praeteritō is a tense future relatively to a time absolutely past. It denotes a future act transferred to the point of view of past time, and hence is naturally expressed by a past tense of the Subjunctive: thus dīxisset, he would have said = dictūrus fuit, he was about to say [but did not]. As that which looks towards the future from some point in the past has a natural limit in present time, such a tense (the imperfect subjunctive) came naturally to be used to express a present condition purely ideal, that is to say, contrary to fact.
223Compare potius dīceret, he should rather have said (§ 439. b).
224There are, however, some cases in which this implication does not arise: as,— deciēns centēna dedissēs, nīl erat in loculīs (Hor. S. i. 3. 15), if you'd given him a million, there was nothing in his coffers.
225``There was a certain lender which ought him five hundred pieces.'' — Tyndale's New Testament.
226In most English verbs the Preterite (or Past) Subjunctive is identical in form with the Preterite Indicative. Thus in such a sentence as if he loved his father, he would not say this, the verb loved is really a Preterite Subjunctive, though this does not appear from the inflection. In the verb to be, however, the Subjunctive were has been preserved and differs in form from the indicative was.
227Cf. the Greek forms corresponding to the various types of conditions:—
A. | 1. εἰ πράσσει το~υτο, καλ~ως ἔχει. | 2. εἰ ἔπρασσε το~υτο, καλ~ως ἔιχεν. |
B. | 1. ἐὰν πράσση| το~υτο, καλ~ως ἕξει. | 2. ἐὰν πράσσοι το~υτο, καλ~ως ἕχοι. |
C. | 1. εἰ ἔπρασσε το~υτο, καλ~ως ἂν ε~ἰχεν. | 2. εἰ ἔπραξε το~υτο, καλ~ως ἂν ἔσχεν. |
D. | 1. ἐάν τις κλέπτη|, κολάζεται. | 2. ἐάν τις κλέπτοι, ἐκολάζετο. |
228It often depends entirely upon the view of the writer at the moment, and not upon the nature of the condition, whether it shall be stated vividly or not; as in the proverbial Ì̀f the sky falls, we shall catch larks t́́he impossible condition is ironically put in the vivid form, to illustrate the absurdity of some other supposed condition stated by some one else.
229The implication of falsity, in this construction, is not inherent in the subjunctive; but comes from the transfer of a future condition to past time. Thus the time for the happening of the condition has, at the moment of writing, already passed; so that, if the condition remains a condition, it must be contrary to fact. So past forms of the indicative implying a future frequently take the place of the subjunctive in apodosis in this construction (see c, d. below, and § 511).
230Observe that all these expressions contain the idea of futurity (cf. p. 328, footnote). Thus, decet mē [hodiē] īre crās, means it is proper for me [to-day] to go to-morrow; and, decēbat mē [herī] īre hodiē, it was proper for me [yesterday] to go to-day, usually with the implication that I have not gone as I was bound to do.
231As in the Greek ὃς ἂν, ὅταν, etc.; and in statutes in English, where the phrases if any person shall and whoever shall are used indifferently.
232With all temporal particles the Subjunctive is often found depending on some other principle of construction. (See Intermediate Clauses. § 591.)
233Such verbs or verbal phrases are id agō, ad id veniō, caveō (nē), cēnseō, cōgō, concēdō, cōnstituō, cūrō, dēcernō, ēdīcō, flāgitō, hortor, imperō, īnstō, mandō, metuō (nē). moneō, negōtium dō, operam dō, ōrō, persuādeō, petō, postulō, praecipiō, precor, prōnūntiō, quaerō, rogō, scīscō, timeō (nē), vereor (nē), videō, volō.
234In all these cases the clause is not strictly subject or object. The main verb originally conveyed a meaning sufficient in itself, and the result clause was merely complementary. This is seen by the frequent use of ita and the like with the main verb (ita accidit ut, etc.). In like manner purpose clauses are only apparently subject or object of the verb with which they are connected.
235Verbs and phrases taking an ut-clause of result as subject or object are accēdit, accidit, additur, altera est rēs, committō, cōnsequor, contingit, efficiō, ēvenit, faciō, fit, fierī potest, fore, impetrō, integrum est, mōs est, mūnus est, necesse est, prope est, rēctum est, relinquitur, reliquum est, restat, tantī est, tantum abest, and a few others.
236Cf. the Greek θαυμάζω εἰ.
237Such are: (1) knowing, sciō, cōgnōscō, compertum habeō, etc.; (2) thinking, putō, exīstimō, arbitror, etc.; (3) telling, dīcō, nūntiō, referō, polliceor, prōmittō, certiōrem faciō, etc.; (4) perceiving, sentiō, comperiō, videō, audiō, etc. So in general any word that denotes thought or mental and visual perception or their expression may govern the Indirect Discourse.
238Compare the Greek aorist infinitive after similar verbs.
239For various ways of expressing the Future Infinitive, see § 164. 3. c.
240See note on Indirect Discourse (§ 577).
241The subjunctive in this use is of the same nature as the subjunctive in the main clause. A dependent clause in a clause of purpose is really a part of the purpose, as is seen from the use of should and other auxiliaries in English. In a result clause this is less clear, but the result construction is a branch of the characteristic (§ 534), to which category the dependent clause in this case evidently belongs when it takes the subjunctive.
242Across the Rhine: i.e. and so are perfect savages.
243So called from the Greek letter X (chi), on account of the criss-cross arrangement of the words. Thus, a
244Rarely dissyllabic cŭĭ (as Mart. i. 104. 22).
245The quantity of the stem-vowel may be seen in the genitive singular.
246The same thing occurs in modern poetry, and in modern music any unaccented syllables at the beginning are treated as an anacrusis, i.e. they make an incomplete measure before the first bar. This was not the case in ancient music. The ancients seem to have treated any unaccented syllable at the beginning as belonging to the following accented ones, so as to make with them a foot or measure. Thus it would seem that there was an original form of Indo-European poetry which was iambic in its structure, or which, at least, accented the second syllable rather than the first.
247Called diplasic, the two parts (Thesis and Arsis) being in the ratio of 2 to 1.
248Not found as a fundamental foot, but only as the resolution of a Trochee or Iambus.
249Called hemiolic, the two parts being in the ratio of 1 to 1
250It seems probable that both thesis and arsis of an irrational foot were affected by the necessity of preserving the rhythmical time of the foot.
251The Thesis signifies properly the putting down(θέσισ, from τίθημι, put, place) of the foot in beating time, in the march or dance (``downward beat''), and the Arsis the raising (ά̓ρσις, from ἀείρω, raise) of the foot (``upward beat''). By the Latin grammarians these terms were made to mean, respectively, the ending and the beginning of a measure. By a misunderstanding which has prevailed till recently, since the time of Bentley, their true signification has been reversed. They will here be used in accordance with their ancient meaning, as has now become more common. This metrical accent, recurring at regular intervals of time, is what constitutes the essence of the rhythm of poetry as distinguished from prose, and should be constantly kept in mind. The error mentioned arose from applying to trochaic and dactylic verse a definition which was true only of iambic or anapæstic.
252The word Verse (versus) signifies a turning back, i.e. to begin again in like manner, as opposed to Prose (prōrsus or prōversus), which means straight ahead.
253This usage is comparatively rare, most cases where it appears to be found being caused by the retention of an originally long quantity.
254The practice of Elision is followed in Italian and French poetry, and is sometimes adopted in English, particularly in the older poets:—
255Called pentameter by the old grammarians, who divided it, formally, into five feet
256The time of this pause, however, may be filled by the protraction of the preceding syllable:—
257The greater freedom of substitution in the comedy is due to the fact that the verse is regarded as made up of separate feet rather than of dipodies.
258Different Greek poets adopted fixed types in regard to the place of the dactyl and so a large number of verses arose, each following a strict law, which were imitated by the Romans as distinct metres.
259The figures refer to the foregoing list (§ 625).
260The two principal theories only are given. There are numerous variations, particularly of the second theory here stated.
261Before the Latin language was used in literature, it had become much changed by the loss of final consonants and the shortening of final syllables under the influence of accent. In many cases this change was still in progress in the time of the early poets. This tendency was arrested by the study of grammar and by literature, but shows itself again in the Romance languages.
262Cf.
263Scholars are not yet agreed upon the principle or the extent of this irregularity.
264The extent of this license is still a question among scholars; but in the present state of texts it must sometimes be allowed.